Послеконкурсное


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «irish» > Послеконкурсное
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Послеконкурсное

Статья написана 25 ноября 2012 г. 19:59

Последую, пожалуй, примеру ФАНТОМа и отзовусь на отзывы на свое конкурсное стихотворение.

цитата

* * *

Домашняя Герда уходит на поиски Кая.

Дожди в Копенгагене. Капли, по стеклам стекая,

пустующий дом заливают потоками слез.

Наполнена кухонька запахом вянущих роз,

стрекочет сверчок, и поленья трещат, затухая.

Сильфиды и эльфы — создания вечного мая —

бессильны ее удержать: не страшится угроз,

из теплого мая уходит в январский мороз

отважная Герда.

Любовью ведомая, голосу сердца внимая,

идешь терпеливо от края земли и до края,

и нет никого, кто не принял бы Герду всерьез.

И всюду тебя провожает безмолвный вопрос:

зачем тебе Кай — да и, собственно, кто ты такая,

прекрасная Герда?

Претензии к стихотворению свелись к двум пунктам — несоответствие форме рондо и не понятый многими вопрос в финале.

1. Что касается формы:

— рефрен зарифмовывать все же не обязательно. ;-)

— правило о неизменяемости рефрена я нарушила сознательно. Конкурсы приходят и уходят, а стихи остаются, и мне было жаль упускать добавочные смыслы текста из-за опасения потерять несколько баллов у придирчивых судей, хотя у меня была черновая версия с рефреном «Девочка Герда». Тут, к слову, можно было бы порассуждать о литературной традиции и новаторстве. Вкратце: я стою на тех позициях, что традицию нарушать можно и нужно, если этого требует художественная задача. В противном случае, мы останемся мастерами — но не творцами.  

— а вот смена размера с ямба на амфибрахий — совершенно спонтанный и незапланированный «прокол». Сама не знаю, как оно так вышло, и даже не поняла, что что-то не так, пока не получила комментарий stogsena. :-D

— словечко «собственно» ряду критиков не понравилось. Мне лично слух не режет, иначе бы и не выставила стихотворение в таком виде, но раз звучит нехорошо, подскажите, чем заменить.

2. Что же касается содержания... Ближе всего к авторскому замыслу подобралась Че, но в последний момент почему-то отступила:

цитата

Но конец, на мой взгляд, смазан. Ведь она «любовью ведомая», так к чему вопрос «зачем тебе Кай»? и т.д. Возможно, я не до конца поняла авторский замысел. Или автор его не сумел донести. Потому что предполагать неожиданно возникшие в самом конце экзистенциальные вопросы к ГГ не хочется. Это выход за пределы сказки, это авторское, но непонятны его истоки. Ведь в сказке такие вопросы невозможны.

В том-то и дело, что это стихотворение — не пересказ Андерсена. (Сильфиды и эльфы — или подобные существа — впрочем, фигурировали в первоисточнике, если помните сказки цветов в волшебном саду). Правильнее всего понимать текст как разворачивание символа. Герда — моя личная персонификация истинной любви — жертвенной, терпеливой, самоотверженной, вечно устремленной к своему объекту. И финальный вопрос стихотворения — именно что экзистенциальный: в чем твоя суть, любовь? почему ты именно такая, какая есть? Вопросы, понятно, безответные: есть вещи, которые можно созерцать, но нельзя анализировать — и в первую очередь это относится к чудесам и таинствам. Не знаю, кто из читателей как воспринял «Герду», но для автора эти стихи — созерцание и переживание чуда любви. Хотя, пожалуй, действительно «любовью ведомая» сбивает с толку. :-( Ладно, подумаем, поправим. :)



Тэги: конкурс


228
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 11:46

цитата irish

Герда — моя личная персонификация истинной любви — жертвенной, терпеливой, самоотверженной, вечно устремленной к своему объекту. И финальный вопрос стихотворения — именно что экзистенциальный: в чем твоя суть, любовь? почему ты именно такая, какая есть? Вопросы, понятно, безответные: есть вещи, которые можно созерцать, но нельзя анализировать — и в первую очередь это относится к чудесам и таинствам.




Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 11:57

цитата

Ближе всего к авторскому замыслу подобралась Че, но в последний момент почему-то отступила
Не то, чтобы отступила. Мне это «авторское» показалось лишь слегка инородным по отношению ко всему остальному.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:11
Вообще-то о наличии «авторского» свидетельствует уже Копенгаген во второй строке. Сколько мне помнится, у Андерсена фигурирует абстрактный «большой город».


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:16
По крайней мере, я именно из-за последних строк высший балл не поставила. Про Копенгаген согласна, но это смотрелось вполне гармонично.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:33
Баллы — ерунда.

Мне вот заключительная строфа кажется как раз лучшей — вот это существенное расхождение во взглядах.


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:18

цитата irish

Претензии к стихотворению


Дело в том, что огрехи можно найти в любом стихотворении. Даже у гения.

Что уж говорить о нас :-)))

Главное — это настрой участников, желание сделать что-то новое, красивое и запоминающееся.
А с этим в конкурсе всё в порядке.:cool!:

irish , удачи в развитии темы поэтических турниров! :-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:31

цитата ФАНТОМ

удачи в развитии темы поэтических турниров

*меланхолично* По плану ишшо две штуки в том же формате и поэтическая дуэль поближе к весне.
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 12:45

цитата irish

поэтическая дуэль
— а в чём отличие от конкурса?

Дуэль — состязание двух человек.

Или есть варианты? :-)))
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 13:13
Это будет конкурс на выбывание, в несколько этапов и с «посевом» как в теннисе (по результатам предыдущих конкурсов). В конце — да, останутся только двое. :-D
 


Ссылка на сообщение26 ноября 2012 г. 13:19
так, значит...


:-)))


Ссылка на сообщение3 декабря 2012 г. 17:14
Конечно, это не совсем рондо. Но тягучий, размеренный амфибрахий так подходит — и по ритму, и по звучанию — для передачи медленного северного квеста Герды, что хочется повторять строки вновь и вновь. Меня сразу подкупила неявная ассоциация с Гумилевским «Стокгольмом»
Зачем он мне снился, смятенный, нестройный,
Рожденный из глуби не наших времен,
Тот сон о Стокгольме...

И я пропал, потому что «Стокгольм» — одна из моих любимых вещей. По сути (по определению Борхеса), это — история о возвращении. Поэтому у меня другой, не совсем авторский взгляд на Герду. Не как на эволюцию любви, а шире, как на цикл Улисса, петлю возврата в родные места нового, преобразованного человека. А вообще


⇑ Наверх