Новый роман Дэвида


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sfumato» > Новый роман Дэвида Митчелла
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Новый роман Дэвида Митчелла

Статья написана 26 августа 2013 г. 12:31

Анонс. В сентябре выходит на русском новейший роман Дэвида Митчелла «Тысяча осеней Якоба де Зута» в новой серии Эксмо «Проза Дэвида Митчелла». Перевод вроде бы Виктора Вебера. Действие романа происходит в XVIII веке на искусственном острове Дэдзима, выстроенном рядом с Нагасаки в качестве базы Голландской Ост-Индской компании. Книга заняла второе место в десятке самых популярных книг по мнению The Guardian за 2010 г.

Что интересно, в сети сейчас доступен и неофициальный перевод от Алексея Егорова, который ранее уже переводил два романа Пола Остера — «Невидимый» и «Сансет Парк». Эти переводы я читал, неплохие, хотя внимательная редактура не помешала бы.

Кому интересно, художник Вячеслав Люлько, его работа над иллюстрацией обложки и комментарии — http://illustrators.ru/illustrations/566093

Аннотация:

Конец ХVIII века. Молодой голландец Якоб де Зут приплывает в Дэдзиму — голландскую колонию в Японии. Ему необходимо заработать деньги — отец его возлюбленной, Анны, не дает согласия на брак дочери с бедняком.

Якоб уверен, что скоро вернется на родину, станет мужем Анны и годы, проведенные в Японии, будет вспоминать как небольшое приключение. Но судьба распорядилась иначе — ему предстоит провести на чужбине почти всю жизнь, многое испытать, встретить и потерять любовь.

Митчелл умело сплетает воедино множество судеб, наполняя созданный им мир загадочными символами и колоритными деталями, приглашая читателя вместе с героем пережить все испытания, что выпали на его долю.

http://fantlab.ru/edition109740





156
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 14:46
Возьму, люблю прозу Митчелла.


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 21:22
новость действительно славная! добавил информацию о художнике...
PS уточнил: переводчик действительно В. Вебер.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 21:44
Раз новую серию завели для Митчелла, мне бы наверное даже был более интересен его «Black Swan Green», может тоже переведут.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 21:45
http://fantlab.ru/forum/forum...
здесь говорят, что переведут... 8-)
 


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 21:47
Отлично!
 


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 12:06
Уже перевели — Татьяна Боровикова. Следующим, возможно, и выйдет. Отрывок: http://oryx-and-crake.dre... .
 


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 00:14

цитата sham

переводчик действительно В. Вебер.


Вот это как-то тревожит... :/


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 21:50
Обложка наизачетнейшая!


Ссылка на сообщение26 августа 2013 г. 23:34

цитата

В Англии Девид Митчелл — лучший писатель современности, типа нашего Виктора Пелевина, только без матерщины.

:-)))


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 08:21
ох и говнообложка.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 10:37
На мой взгляд, да, сентиментальная. Надо сравнить с оригинальными.
 


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 11:36
http://en.wikipedia.org/wiki/...
http://www.thousandautumns.co...

американская и английская тоже не блеск, но в разы лучше.


Ссылка на сообщение27 августа 2013 г. 17:39
Один из любимых романов Джо Хилла, кстати говоря. Жаль, что с переводом не сложилось...
А от мужчины на обложке так и несет Хью Грантом.


Ссылка на сообщение29 августа 2013 г. 10:25
Спасибо за информацию, обложка вполне хорошая. Японка правда не очень японистая, но это уже детали;-) В. Вебер вроде переводчик нормальный, хотя проколы и у хороших переводчиков случаются...


⇑ Наверх