Я Хобо Времена смерти


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Miya_Mu» > Я, Хобо: Времена смерти. Дополнения к отзыву.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Я, Хобо: Времена смерти. Дополнения к отзыву.

Статья написана 17 сентября 2013 г. 22:45

   Сначала  мною был прочитан Хобо. Взвешен, оценен и исчислен  при этом он не был, — не тот размер у романа (правильнее, не тот объем  впечатления), чтобы от так вот сходу,  желание же исчислить было, и много. Это, знаете, как стоишь в Пушкинском музее в зале фламандского натюрморта, смотришь-смотришь, а потом тебя-раз! и разворачивает в сторону буфета; фламандский натюрморт, он того, внушает. Также и Хобо, соответственно, в некотором ракурсе (в одном из ракурсов) такой себе голландский натюрморт из проводочков и железячек — там  свет в пустой рубке лег выпукло, сям  лампочки прекрасно мигают вокруг дисплея, железнодорожная вода, о теле электрическом я пою, и так далее до бесконечности, все  многочастное и одушевленное — вызвал вполне себе инженерский интерес: разобрать и посмотреть, как  такой необычный  во множестве отношений роман устроен внутри.

  Отзыв-то был написан, дело нехитрое, но что там отзыв — по колесам ботинком попинать да фары протереть, ну капот открыть и потаращиться внутрь глубокомысленно; маловато будет. Были прочитаны другие отзывы, мало ли кто чего намыслил интересного, — но нет, опять маловато. Были подняты рецензии и отзывы из сусеков виртуального пространства, несколько изумительно толковых; но все небольшие, маловатые такие. Между тем как бы понятно, что Хобо требует отдельного исследования, если столько человек говорит о его «новаторстве», то как же без исследования.

Я, замечу в скобках, не разделяю идею новатарства романа, новизна — да, но не это вот замыленное неблагозвучное слово. Как по мне, то помимо очевидных литературных достоинств Хобо имеет один сверхценный скилл (может роман иметь скилл? Если кто знает более подходящее,  пусть поделится) —  написан он из новой области человеческой реальности, в новом способе ее чтения, добавленном к прежним; из области уже осваимаевой, но еще малопонятной,  связанного со следующим  после постмодернизма левелом восприятия.

В этом смысле не столько роман труден для чтения, сколько автор слишком быстрый, так что не все за ним успевают (быстрый в освоении новых реальностей, я имею в виду,  а не в  издании нового, — очевидно, что наработать такую технику игры можно только очень долгой и серьезной тренировкой).

Я, конечно, не Пушкин и ни разу не Белинский, я всего лишь мыслящий тростник, но слишком интересная задача — покопаться с отверткой внутрях такого монстра, — чтобы не поддаться искушению.

Кстати сказать, меня вообще страшно удивляет, что на фантлабе практически никто не занимается вплотную исследованием любимых авторов, знаю только колонку FixedGrin´а, за которую ему отдельное спасибо, а больше вроде и нет, или я что-то пропустила?

Прежде чем углубляться в такую интересную и прекрасную тему, как новые виды из старых окопов, давайте определимся  с жалобами на якобы слитый финал в Хобо.

Вот совершенно не понимаю этих претензий. С одной стороны, логически все завершенно; можно продолжать историю Байно, а можно и нет; можно перейти к перспективам Земли или к предистории артефактов, или вообще поставить точку. Через призму того, нового мышления, которым сцементирован роман, многовариантность вообще естественней, чем однолинейность.

С другой, — братья и сестры по разуму, если писателю веришь 400 страниц, почему вдруг перестаешь верить на последних ста? Совершенно это алогично, неправильно и вообще в корне неверно. В этом месте надо остановиться и подумать, что означает такой поворот кишок.

Не переход же от твердой НФ к фэнтези, в самом деле, — ни один автор, столько сил вложивший в работу (у Хобо очень, очень проработанный текст), не станет сливать ее не глядя; тогда он не писатель, а просто так погулять вышел, — а просто так гуляя, не шлифуют четыреста страниц до бриллиантового блеска.

У Соболева, к слову, очень хорошо написано: «прочитавшие шпыняют автору за переход от крепкой НФ — к мягкой фэнтези, но я вижу лишь каскадное усложнение смыслов новых действующих лиц романа, непередаваемых традиционными образами.»

(Кстати, для тех, кто читает в электронке, ахтунг! проверьте, на месте ли 23 глава, там внутри рэгтайма марсианской банды  встраивается дополнительно  танец маленьких марсианских  частично мертвых лебедей, для целостности картины принципиальный.)

Все это, однако, общие соображения. Гораздо интереснее посмотреть на отдельные составляющие и начну-ка я, пожалуй, с языка.

У Кирилла Еськова, меж тем, в ЖЖ имел место быть небольшой, но содержательный обмен мнениями по поводу и высказана там мысль — самим же Еськовым, если не ошибаюсь, — что подобный язык был создаваем (не создан, это живой процесс) только у Платонова. Вот да, в отзыве я сравнила с «Палисандрией» Саши Соколова, но как бы упомрачительно язык «Палисандрии»  не был наполнен новыми смыслами, он остается исключительно авторским и совершенно невоспороизводимым, Платонов же в этой литературной оптике пожалуй, наиболее близок.

Что уже переводит Хобо в поле большой литературы; в то же время есть один момент, который важно разобрать подробней (то есть мне бы хотелось, чтобы подробней это разбирали специалисты, но не те, видно, сейчас времена в России, так что опять приходится все самим, все самим).

Не знаю, насколько кто отдает себе отчет, но русский язык продолжает активнейшим образом развиваться и преобразовываться. Более того, в разных группах возникают и рушатся, скажем так,  разные городские диалекты; закрепляются те из них, которые как-то представлены в литературе, начиная от сетевой; все они каким-то диффузным образом проникают друг в друга и фактически каждый вольный каменщик не только пользует арго своей группы, но и изобретает собственные формы, коммуницируя собственные оттенки смыслов.

Хоббо производит поразительный эффект, — разворачивая новый, абсолютно функциональный и дико привлекательный язык, одновременно он оставляет читателю свободу составить свой и под себя; в этом смысле роман буквально работает как учебник/наглядное пособие по живому словотворчеству.

Дальше будем посмотреть, как оно устроено; вот не прямо сейчас; но в каком-то недалеком будущем наверняка.

Би континьюд.





131
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение17 сентября 2013 г. 23:19
Вот всячески!
С удовольствием прочел ваши отзывы и разделяю.
От души написано
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 сентября 2013 г. 23:26
О! Какие люди! Вот я как-то и не сомневалась, что конкретно вы разделяете.
 


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 10:00
Ну, я на вашу колонку подписался. :0)


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 00:38
Бум ждать с трепетом.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 00:43
Вы меня пугаете.
Зато! ваш Убыр, господин хороший, у меня сейчас первый на очереди
 


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 01:19
Блин. Что же нам не жилось, что же нам не спалось.
Трепет усиливается.
 


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 01:25
бггг


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 01:33
Даже что-то зоричевское почудилось мне в строе фраз, отсылках к фламандцам и проч.

Ну что ж, почитаем, почитаем!.. А там, глядишь, и второй том романа выйдет...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение18 сентября 2013 г. 01:41

цитата Vladimir Puziy

А там, глядишь, и второй том романа выйдет...

Дааааа....ну, когда-нибудь выйдет...наверное


Ссылка на сообщение24 сентября 2013 г. 01:07
Вот уж чьей колонке рада! :cool!:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 сентября 2013 г. 01:28
primorec,
Не поверишь, но ты первая дама среди подписавшихся)) Наш человек!


⇑ Наверх