Who Watches the Watchmen или


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > Who Watches the Watchmen, или Кто Базарит за Базаром
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Who Watches the Watchmen, или Кто Базарит за Базаром

Статья написана 10 декабря 2013 г. 13:22

В форуме любителей фантастики известный переводчик и официальный русский ретранслятор писателя намба ван последней пары десятилетий цитирует текущую работу: «Watch youself, Suetonius, at least around me» — и сообщает: «Я, конечно, переведу иначе, но в данном контексте лучше: «Следи за базаром, Светоний» не найти». Далее переводчик объясняет, что коли автор не заморачивается и упоминает (в историческом романе про античность) губернатора Греции и леггинсы на Бруте, то так и по-русски надо писать, а не вставлять, как вы тут предлагаете, пропреторов и поножи.

Мне скорбно.



Тэги: перевод


165
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 13:24
Вебер?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 13:47
В и Б не говорить, белое и черное не называть.
Колдун ты, а не матерщинник.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 14:29
Это как это не матерщинник?! Нич-чаво ж себе!
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 15:31
Лишь тот достоин жизни и свободы (и высокого звания), кто каждый день идет за них на бой. И доказыват, понимаш, жывымм словомм.


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 13:50
Ну, справедливости ради, он же сразу оговорил:

цитата Виктор Вебер

Я, конечно, переведу иначе, но в данном контексте лучше: «Следи за базаром, Светоний» не найти:-))).

http://fantlab.ru/forum/forum14page1/...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 13:55
Мнээ. А у меня как процитировано?
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 14:02
Я не к тому, что вы неправильно процитировали, я к тому, что тут нет коннотаций — «вот так и только так правильно». Все-таки здесь про «а вот так было бы прикольнее», то есть just for lulz, говоря современным языком.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 14:06
В процитированной ветке эта мысль пронизывает каждый второй камент. Меня не лулз убил, конечно, а дискашн по поводу губернатора от губернии и благородных людей без штанов.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 15:27
После чифа полиции в «Под куполом» тебя удивляют губернаторы?!
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 15:32
Я три раза прочитал первые пять страниц перевода, один раз — первые две страницы оригинала (перепрыгивая через список действующих лиц), вздохнул и отложил на как-нибудь потом.
Но осуждаю, конечно.
Хотя мы, фоннаты Конецкого, любим и ценим всяких чифов.


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 14:07
Я кто угодно, но не фанат Вебера (хоть в паспорт пишите), только все-таки в этом случае он явно пошутил. Зубастый смайлик там неспроста.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 14:16
Впишу ведь.
Шутку я опознал, меня дальнейшее мощное обсуждение пришибло.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 15:23
Да я сам давно вписался.
А дальнейшего я не читал, да. Нервы слабые.
 


Ссылка на сообщение10 декабря 2013 г. 15:32
Вот.


Ссылка на сообщение11 декабря 2013 г. 01:24
Наместник Ахеи быть должен в велосипедках, но без поножей.
Похоже на Монти Пайтона, но не они.
Очередной феерический каминг-аут, я считаю. 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 декабря 2013 г. 10:31
Скорее, прощаемся, но не уходим.


⇑ Наверх