Обитаемый остров


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «silent-gluk» > "Обитаемый остров", , 2013
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Обитаемый остров», , 2013

Статья написана 31 августа 2014 г. 02:54

Сегодня с нами издание свежее, но экзотическое: китайское.

Это вот обложка. С клапанами, поэтому ее можно обозвать гибридизированной с суперобложкой.

Контртитул.

Титульный лист.

Оборот титульного листа.

Страница I, предисловие.

Страницы II-III, все еще предисловие.

Снова стр. 1, но уже основного текста.

Стр. 2-3. Обратите внимание на латиницу!..

Стр. 12-13. Обратите внимание, как передан диалог про то, нельзя ли все-таки написать «Гал», а не «Гаал».

Итак, с нами вот что (за помощь в расшифровке иероглифов большое спасибо фантлабовцу angels_chinese и неизвестной китаянке).

Сытэлуцзяцыцзи А. Чжэньянь чжи дао / Сытэлуцзяцыцзи Акацзи, Сытэлуцзяцыцзи Баолисы; Перев. Су Нин-нин. — [Б.м.]: Сычуань кэсюэцзишу чубаншэ, 2013. — (Шицзе кэхуань даши цуншу). — 303,[6] стр. — ISBN 978-7-5364-7562-5. — Кит. яз. — Загл. ориг.: Обитаемый остров.

Картинка на клапане обложки и указание заглавия не только по-русски, но и по-английски (там, где про авторские права) вызывают у меня подозрения: уж не с английского ли текст переведен?.. Но вряд ли: заглавие тут точно «оригинальное», а не вариации на тему «Пленников власти».





430
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение31 августа 2014 г. 04:16

цитата silent-gluk

Итак, с нами вот что (за помощь в расшифровке иероглифов большое спасибо фантлабовцу angels_chinese и неизвестной китаянке).


Строго говоря, это еще нельзя назвать расшифровкой иероглифов, а только их «озвучкой». Китайские и японские аналоги европейских имен подбираются по весьма занятным принципам, где учитывается не только примерное фонетическое соответствие, но и коннотации знаков, долженствующие выражать отношение к субъекту. Скажем, один из вариантов передачи фамилии великого русского востоковеда Всеволода Овчинникова таков: 欧福臣 букв. благословенный судьбой чиновник из Европы (встречается забавный перевод министр европейского счастья).

В данном случае фамилия Стругацкие передана знаками 斯特魯加茨基, букв. эти исключительно прочные соединенные между собой фундаменты домов с соломенными крышами, хотя angels_chinese наверняка предложит свой вариант.

У меня вызывает некоторые сомнения иероглиф 魯 (лу): он тут, мягко говоря, неуместен, потому что значит «глупый; упрямый; грубый», а мой перевод скорее licentia poetica. Я не очень хорошо владею китайским и японским.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 01:49
Спасибо!.. Поскольку для меня китайские иероглифы — лес _исключительно_ темный, для меня оно все расшифровка!..


Ссылка на сообщение31 августа 2014 г. 14:12
А где Вы такое любопытное издание отыскали, если не секрет?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 00:37
В любом китайском книжном или инет-магазине. Например, www.taobao.com
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 01:50
А как там искать??? Оно же все какое-то там китайскоязычное...
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 01:55
Забиваете в поле поиска АБС на китайском — и получаете кучу ссылок. Иероглифы можно и вычислить путём поиска по картинке в гугле. Другое дело, что в китайских инет-магазинах сложно покупать из-за нераспространённости у них международных платёжных систем, т.е. оплатить сложно. Я покупал через посредников, +10% стоимости или 7 юаней (вроде бы) с лота = книжки. С учётом всех пересылок за 40 долларов получалось 3-4 книжки, вполне приемлемая цена.
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 05:03
Вычислить-то можно, а вот ввести...

А что за посредники, если не секрет?..
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 02:30

цитата silent-gluk

А как там искать???

Очевидно, по китайскому названию интересующей книги.
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 05:02
Гм. А как его вводить??? Даже, предположим, я его знаю — но как ввести иероглифы???
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 06:13
Просто скопировать — 斯特魯加茨基

Вот в этой же серии, к примеру, «Второе нашествие марсиан»:



Здесь еще несколько книг серии:
http://book.douban.com...
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 20:19
О, второе нашествие вышло! Это радует.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:29
А Вы его добывать не собираетесь?..
 


Ссылка на сообщение12 сентября 2014 г. 00:42
Собираюсь. Я в Москве. Нам нужно как-то пересечься.
 


Ссылка на сообщение12 сентября 2014 г. 02:45
Ква, я собиралась в субботу в «Додо» прийти...

А добудьте, пожалуйста, и на мою долю?..
 


Ссылка на сообщение12 сентября 2014 г. 13:40
Хорошо, значит, я в «Додо» принесу для Вас книги.
А китайскую — буду иметь в виду.
 


Ссылка на сообщение13 сентября 2014 г. 04:42
Спасибо! Заодно и с Ка-Мышью, надеюсь, познакомитесь.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:28
Спасибо!.. О, да там очень даже активно выходит...
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 06:40

цитата silent-gluk

Гм. А как его вводить??? Даже, предположим, я его знаю — но как ввести иероглифы???


Для этого существуют специальные модули распознавания иероглифов --- IME, Input Method Editors. Например: http://www.chinese-too...
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:29
Вот пиньина я не знаю тоже...
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:32
Пиньинь и в самом Китае почти никто не знает, не прижился он ещё.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:34
А этот сайт его хочет... С другой стороны, если я знаю, как читаются иероглифы, это еще куда ни шло. А если _не_ знаю???
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 16:22

цитата silent-gluk

А если _не_ знаю???

Тогда ищите по ключам или основной черте иероглифа. В иероглифических словарях знаки чаще всего группируются по ним.

Скажем, знак



пишется с ключом



Более простой пример: знак



пишется с ключом

 


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 02:31
Интересно, на какой минуте таких раскопок я пойму, что не очень-то это издание и хочется...
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 16:04
Не знаю. Ваше право.

Есть неплохой способ заучивать иероглифы --- участвовать в состязаниях по академической гребле. На спину впереди сидящего участника команды наносится знак, намеченный к разучиванию на текущий день.

Конечно, это для тех, у кого не слишком хорошо развита ассоциативная символьная память. «Дорога в тысячу ли начинается с маленького шага, если у вас нет собственного авиалайнера» ©
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 17:09
Самый главный вопрос: а что, так уж необходимо эти иероглифы заучивать? Или вы решили учить иероглифы вместо автомата Калашникова? ;)
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 17:45
Ваше мнение очень важно, но мне кажется, что подобные тезисы лучше будут выглядеть вот в этой теме.
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2014 г. 03:34
Ой, лучше туда я не пойду. Я тупой глюк, я скатерть вяжу.
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2014 г. 03:34
По крайней мере, иероглиф сломать невозможно. В отличие от. Так что, наверное, автомат Калашникова проголосовал бы за изучение мною иероглифов.
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2014 г. 03:33
Так в том и ужас ситуации, что мне их не учить. Мне их «одноразово» надо найти...
 


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 01:49
Подарили...


Ссылка на сообщение1 сентября 2014 г. 21:16
А в базу не добавите?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 05:03
Может, лучше Вы???
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 10:27
Заявку подать не долго, могу этим заняться. Все данные у Вас есть.
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 13:20
Не надо заявку. Внесём прямо с этой колонки.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:30
О, спасибо!!!
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:30
Данные-то есть, умения вводить нету. Это я про себя.


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 20:19
А почто Вы пишете — [Б.м.]?
Указан город явно на обороте титульного листа: 成都. Это город Чэнду, столица провинции Сычуань.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 23:11
Так это ж по-Китайски написано, а автор поста не знает Китайского.
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 23:12
А в гугль-переводчике забанили? Я за несколько часов вполне себе перевёл с книжки всё, что нужно.
 


Ссылка на сообщение2 сентября 2014 г. 23:14

цитата likvor

А в гугль-переводчике забанили?


Это не ко мне вопрос. Я предпочитаю http://bkrs.info/
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:32
Какой интересный сайт...
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:31
Вводить иероглифы в гуглопереводчик??? Я себя, конечно, не люблю — но не настолько же ж!..
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2014 г. 08:27
Оно так, конечно. Но Алла — и сама библиограф, могла, могла присмотреться к тому, что там наиероглифировано... :-)
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:32
Не, мне китайский только в кошмарах снится...
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 14:05
Это вы, видимо, с арабскими не сталкивались. Или на иврите :-)))
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 02:30
Да, вот арабских не видела... То есть видела, но один раз и давно. А ивритоязычное у меня есть.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:31
Именно что.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2014 г. 04:31
Спасибо! А мне сказали, что нету там про город...


Ссылка на сообщение8 сентября 2014 г. 20:38
Не понимаю я фанатов, собирающих книжки на языках, какие и прочесть не могут. Точней, понимаю (сам такой), но не понимаю почему они о чём-то стенают? Записал, поставил на полочку — и тихо гордишься :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2014 г. 03:35
Стенают они о том, как бы найти еще больше экзотики!
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2014 г. 15:20
Так в чём проблема? Вы ещё не вычислили иероглифы, обозначающие АБС?
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2014 г. 03:30
И иероглифы, и деньги, и время... Где найти все???


Ссылка на сообщение11 сентября 2014 г. 03:40
Главное — чтобы было желание, всё остальное решаемо.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 сентября 2014 г. 02:44
Это _очень_ оптимистичная гипотеза.


⇑ Наверх