ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР (Fantastyka 10 (37) 1985) (часть 3)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР (Fantastyka 10 (37) 1985) (часть 3)

Статья написана 26 апреля 2015 г. 10:58

Кроме этих книг в серии были изданы также произведения Кира Булычева «Half a Life/Половина жизни», Михаила Емцева и Еремея Парнова «World Soul/Душа мира», Дмитрия Биленкина «The Uncertainty Principle/Принцип неопределенности»;

Владимира Савченко [/u]«Self-Discovery/Открытие себя»[/u], Александра Беляева «Professor Dowel’s Head/Голова профессора Доуэля», Вадима Шефнера «The Unman/Человек с пятью «не»» вместе с «Kovrigin’s Chronicles/Девушка у обрыва, или Записки Ковригина»;

Алексея Толстого «Aelita/Аэлита», а также составленная московским знатоком НФ Владимиром Гаковым антология «New Sovet Science Fiction/Новая советская НФ».

Эта антология попала в список американского «Книжного клуба», но значительным успехом пользовались лишь книги братьев Стругацких, а в особенности «Пикник на обочине», очень хорошо принятый в США. Это было единственное наименование во всей серии, которое имело лицензионное переиздание массовым тиражом «Pocket Book». Эта книга, а также роман «Обитаемый остров» были опубликованы также в Англии издательством «Victor Gollancz», а затем и в карманном издании «Penguin Books». Другие книги в мягких обложках опубликовало издательство «Makmillan», что свидетельствует об отсутствии интереса к ним у других издателей.

Некоторые книги Аркадия и Бориса Стругацких еще до этого были изданы в США (например, роман «Трудно быть богом» вышел в издательстве «Seabury Press» в 1973 году, был переиздан в Англии) в рамках попытки внедрения на американский рынок европейской НФ.

(Продолжение следует)





175
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение26 апреля 2015 г. 11:43

цитата

Их книги переиздавало в покетах издательство DAW books

Дождитесь конца очерка;-)


Ссылка на сообщение26 апреля 2015 г. 14:45
Надо бы проверить, все ли издания есть в базе.
Любопытно, что на обложке, там где обычно стоит имя автора, указано «Теодор Старджон». Вероятно, рассчитывали, что знакомое имя привлекает внимание.


Ссылка на сообщение26 апреля 2015 г. 20:48

цитата

Любопытно, что на обложке, там где обычно стоит имя автора, указано «Теодор Старджон». Вероятно, рассчитывали, что знакомое имя привлекает внимание

Имели право, потому что

цитата

все тома <...> предварялись предисловиями, написанными популярным автором НФ Теодором Старджоном/Theodore Sturgeon.
[
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 апреля 2015 г. 22:28
Да, и я о том же: Старджон немало способствовал изданию советской фантастики за океаном. Когда имя автора предисловия выносится на обложку — это ход нестандартный, но по видимости, способствующий продажам.
Кстати говоря, одно из поздних изданий «Пикника» выходило с предисловием самой Ле Гуин. А, может, и не одно издание, точно не знаю.


⇑ Наверх