ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР (Fantastyka 10 (37) 1985) (часть 5)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ИММУНОЛОГИЧЕСКИЙ БАРЬЕР (Fantastyka 10 (37) 1985) (часть 5)

Статья написана 27 апреля 2015 г. 19:33

Следует признать, что Уоллхейм сейчас – вообще единственный американский издатель НФ, интересующийся европейской НФ, хотя он и видит в этом лишь нечто вроде хобби. Он публикует прежде всего «space opera» и романы фэнтези (поджанра «sword and sorcery») таких французских авторов, как Пьер Барбе/Pierre Barbet;

Жерар Клейн/Gerard Klein;

Дэниэль Вальтер/Daniel Walther;

выпустил также антологию западноевропейской НФ «The Best from the Rest of the World/Лучшее из остального мира» как перепечатку книги, изданной в «Doubleday» в 1976 году. Второй том с рассказами писателей Восточной Европы из печати так до сих пор и не вышел.

Раз в два года у Уоллхейма издается также очередной том антологии «Terra SF», составляемый Ричардом Д. Ноланом/Richard D. Nolan, фэном НФ, обязанным своею известностью странному вкусу в подборе произведений и дрянным их переводам.

Несколько лет назад Уоллхейм издал два романа Герберта Франке/Herbert W. Franke: «The Orchid Cage/Der Orchideenkönig (Король орхидей)» (1973) и «The Mind Net/Das Gedankennetz (Мысленная сеть)» (1974), пользовавшихся столь низким спросом, что этому предприятию было отказано в продолжении.

(Окончание эссе следует, но…)





225
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение27 апреля 2015 г. 20:17
Спасибо за очередную порцию обложек.
Надо бы где-то найти время и добавить английские издания Клейна.


Ссылка на сообщение27 апреля 2015 г. 20:21

цитата

Спасибо за очередную порцию обложек.

И только-то?..:-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение27 апреля 2015 г. 20:50
И вообще спасибо!
Уоллхейм из фэнов был, поэтому у него такие экзерсисы и получались — некоммерческие насквозь.
 


Ссылка на сообщение27 апреля 2015 г. 23:13
:-)Ну и за перевод очерка, естественно. Всегда интересовался вопросом, что из нашей фантастики читают за рубежом.
И за то, что регулярно размещаете новые статьи, тоже спасибо.


Ссылка на сообщение28 апреля 2015 г. 14:09
Добавлю, что книги французских коллег переводили известные американские и британские фантасты.

Над переводом «Богов войны» Жерара Клейна трудился Джон Браннер.

Первые две книги трилогии Даниэля Вальтера переводила Кэролайн Черри (третью часть на английском так и не издали).

Дилогия Андре Рюэллана «Ортог» в 2010 году вышла в пересказе Брайана Стэблфорда.

Кроме того, в базе ISFDB можно встретить упоминания о том, что рассказы Клейна переводил Деймон Найт.



⇑ Наверх