Перша українська книжка про


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» > Перша українська книжка про космічний політ у жанрі НФ
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перша українська книжка про космічний політ у жанрі НФ

Статья написана 21 июня 2015 г. 00:17

1. М. Капій. "Країна блакитних орхідей". Львів. Наш час. 1932 написане й видане в Галичині (на теріторії Польщі), тепер — України


Вперше ця повість побачила світ у львівському видавництві "Новий час" у 1932 р. Отже, працював автор над нею десь у 1929–1930 роках. Що то за часи були? Післяверсальська Європа, здавалося, утвердилась надовго. У ній знайшли своє державне існування майже всі народи. За невеликим винятком. Приміром, не існувало держави Україна…… І от саме тоді провінційний, мало ким знаний учитель пише фантастичну повість. Вона дуже відрізнялася від творів Жуля Верна чи Герберта Велса. Тих цікавили фантазії на тему майбутнього науки, техніки. М.Капія боліло інше: майбутнє його Батьківщини, офіційно не існуючої на карті Європи, народу, позбавленого природного права на існування.Якою ж постає візія України початку XXI століття в повісті «Країна блакитних орхідей»?Насамперед, всупереч поширеним тоді теоріям про зникнення в майбутньому націй (а це твердили і комуністи, і космополіти), автор був твердо переконаний, що українська, як і інші нації, існуватиме «всупереч всім теоріям, голошеним фанатиками перед віками, і намаганням…, які коштували море людської крові та сліз…». Не сумнівався письменник і в зовсім на той час фантастичній речі: що в ХХІ столітті існуватиме незалежна, самостійна, соборна Україна. І не якась екзотична, варенично-шароварницька, а держава з високорозвиненою наукою і технікою, держава космічна. Україна в повісті М.Капія постає як спадкоємниця історії, її гербом є Тризуб Володимира, вона шанує імена І.Мазепи, Д.Многогрішного, С.Петлюри та інших видатних діячів минулого. Це демократична держава, на чолі якої стоїть гетьман, але яка має й парлямент — Верховну Раду (до речі, цей останній термін з’явився в політичному житті совєтської України аж у 1936 році!). Отже, це держава президентсько-парляментського типу. Має вона тверду валюту — гривню. В Україні ХХІ століття — самостійна Церква, яку очолює Патріярх. Україна користується повагою серед інших держав, у Києві — десятки іноземних посольств. Серед них побіжно автор згадує й посольство Південної Африки — держави, яка виникла лише в 1993 році, а в час написання повісти була колонією, про самостійність якої ніхто й не думав ставити питання.Вражають науково-технічні здогадки М. Капія. Як про звичну річ пише про телебачення. У кінці 20-х років і слова такого майже ніхто не чув, воно було відоме лише вузькому колу фахівців. Першу в світі телепередачу здійснено в Англії в 1925 р. А в СССР це сталося щойно в 1931 р. Можемо лише дивуватись, звідки про ідею телебачення — і сам термін «телевізор» — дізнався автор, вчитель-філолог, який жив і працював у місцевостях, де й звичайний детекторний радіоприймач зі слухавками був дивом. В усякому разі це свідчення широти інтересів справжнього педагога — творця, а не ремісника.Або така деталь. Письменник говорить про автомобілі марки «Чумак», які випускаються на автозаводі у м. Кременчуці. Справді, в цьому місті побудовано автозавод — через 25 років після появи «Країни блакитних орхідей»… У повісті наша країна постає космічною державою, що співпрацює зі США, Англією, Німеччиною, бере участь у програмі польотів до інших планет у глибини Космосу.Таких прикладів можна б наводити більше.Коли роздумуєш над цим незвичним феноменом, запитуєш: що дало можливість скромному вчителеві піднятися до такої висоти провісництва, аналогів якому не знаходимо в нашій літературі?Відповідь є у тексті повісті М.Капія. Ось ті слова: «…є щось для людського роду спільного, що огортає всі раси й племена, всі епохи минулі й будучі зв’язує з собою, що віки цілі триває вже й триватиме, поки битимуться людські серця в грудях, — а цим є любов до батьківщини!.. Це та безсмертна іскорка, що її вложив Творець у людську душу… Любов до батьківщини, любов до свого, до рідного…».Ця безсмертна іскра любові до України палала в серці Мирослава Капія. Вона надихнула його вірою в добре майбутнє Батьківщини. Запалюймо її у собі і в серцях молоді ми — вчителі вільної України, провіщеної нашим предтечею, нашим старшим колегою. Будьмо гідними таких попередників! Повість «Країна блакитних орхідей» (160 с.) перевидано в Стрию в 2006 році невеликим накладом видавництвом ТзОВ «УКРПОЛ», але все ж таким способом врятована від повного забуття. Ця повість — перший в українській літературі опис космічного польоту, — так вважає американський вчений Волтер Смирнів у «Journal of Ukrainian Studies» (2002, № 1–2).

2. В. Владко. * 1935 — Аргонавти Всесвіту. – в журнале «Знання та праця», номера 1-21

* 1935 — Аргонавти Всесвіту. – Харків-Одеса: Дитвидав при ЦК ЛКСМУ 1935. Написане й видане в СРСР/УРСР 1934 — 1935

Перше оповідання: Кардиналовські Л. і Т. "Сонця!" 1926



Тэги: Капій


123
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 10:45
У Карацупы страничка есть об этом авторе
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 13:39
И надеюсь, он её дополнит:

Автор: Ібсен Г.
Назва: Будівничий Сольнес
Від. щодо назв.: драма в трьох діях
Серія: Загальна бібліотека
Номер випуску серії: № 61/62
Відповідальність: Ібзен ; На українську мову переложив Мирослав Капій
Видавництво: Галицька Накладня Якова Оренштайна ; [Дpук. А.В. Кисїлевського і Ски]
Місто: Коломия
Рік: 1910
Сторінок: 135 с.
ББК: Ш6(4Нор)5-493
Тип документу: Рідкісне видання
Примітки: Перепл.: Комедія про чоловіка, що оженився з немовою / Анатоль Франс
(Франс А. Комедія про чоловіка, що оженився з немовою : жарт в 2 актах / Анатоль Франс // Будівничий Сольнес : драма в трьох діях / Г. Ібсен. – Коломия : Галицька Накладня Якова Оренштайна ; [Дpук. А.В. Кисїлевського і Ски], 1910. – 40 с. – (Загальна бібліотека ; № 61/62)


Верн, Юлій.
Плесом Амазонки (La Jangada) [Текст] : мандрівнича повість для молоді: В 2 т. / Ю. Верн ; пер. на укр. мову М. Капій ; іл. П. Бенетт. — Львів : [б.в.], 1932. — 168с., 118 с.: іл.
Описано мовою оригіналу.- Одна кн. одиниця


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 16:02
Сбросил Карацупе. Пусть дополняет. Кстати, Вы сообщили сведения о потрясающем издании Жюля Верна! А самого издания нигде нет?
Заодно: Карацупа обновляет своего Росоховатского для ж. «Всесвит». То что есть у нас он внесет идовнесет. Но может у Вас есть чем дополнить еще этого автора?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 16:26
Вот-вот. И пусть добавит https://fantlab.ru/work666384 :beer:
А само издание «Жангада» или «Плесом Амазонки» как перевод на укр. https://fantlab.ru/work7207 пока не имеется. Сложно там заказывать. Это, может кто побогаче, находясь у себя дома закажет онлайн-сканы http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-...

http://194.44.11.130/cgi-bin/irbi...


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 16:51


Жуль Верн (пераклад: Янка Маўр, Сяргей Грахоўскі, Юрка Лявонны). «80000 кіламетраў пад вадой»

Знакаміты прыгодніцкі раман майстра фантастычных сюжэтаў Жуля Верна расказвае пра кругасветнае вандраванне і дзіўныя прыгоды ў марскіх глыбінях даследніка і вынаходніка капітана Нэма і яго таварышаў.

Жуль Верн; пер. пад рэд. Я. Маўра. —
Менск : Дзяржвыд Беларусі, 1937. — 226 с.
Верн, Ж. З пушкі на Луну / Жуль Верн; *рэд. пер. П. Гарбуноў+. — Мінск : Дзяржвыд.
Беларусі, 1940. — 454 с.
Верн, Ж. Пятнаццацігадовы капітан : раман / Жуль Верн; пер. з рус. выд. К. Шавеля. —
Мінск : Дзяржвыд. БССР, 1940. — 256 с.



http://knihi.com/Zul_Vern/Tajamnicy_v...


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 16:56

цитата slovar06

И пусть добавит

То что есть у нас в базе — он обязательно внесет. Может есть что-то, чего нет у него (а у него очень давняя и неполная библиография Росоховатского) или чего нет у нас (тоже пополнялась от случая к случаю)

цитата slovar06

«80000 кіламетраў пад вадой»

А оболжки нет? Титул вставляетсяв издание только в дополнительные изображения:-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 17:02
в основном, взято отсюда http://knihi.com/Zul_Vern/
 


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 17:30
Жюль Верн в Национальной библиотеке Беларуси:
http://portal.nlb.by/portal/p...


Ссылка на сообщение21 июня 2015 г. 17:42


⇑ Наверх