ПОЛЕТ НА ЛУНУ Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ПОЛЕТ НА ЛУНУ... (Fantastyka 8/83, 1989) (ч. 4)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ПОЛЕТ НА ЛУНУ... (Fantastyka 8/83, 1989) (ч. 4)

Статья написана 4 сентября 2016 г. 10:23

(окончание)

«Ferdinand Peroutka: Pozdější život (1938–1978)/Фердинанд Пероутка. Последующая жизнь (1938 – 1978)» (2000, переиздана 2011);

«Fenomén Kohout/Феномен Когоута» (2001, дважды переиздана 2013);

«Já jsem oves: Rozhovor s Madlou Vaculíkovou» (2002); «Menší knížka o německých spisovatelích z Čech a Moravy/Небольшая книжка о немецких писателях Чехии и Моравии» (2002); «Ferdinand Peroutka: Život v novinách (1895–1938)/Фердинанд Пероутка. Жизнь в газетах» (2003);

«Gottwaldovi muži/Люди Готтвальда» (в соавторстве с историком К. Капланом, 2004); «Sulek maluje/Сулек рисует» (2005),

«Rozchod 1948 – Rozhovory s českými poúnorovými exulanty/Распад 1948 – Беседы с чешскими послефевральскими эмигрантами» (2006, в соавторстве с П. Грубым и З. Поустой); «„Ústně více“ : šestatřicátníci»/«”Больше устно”: люди 1936 года» („коллективные биографии “: Вацлав Гавел, Йозеф Топол, Вера Линхартова, Иржи Кубена, Виола Фишерова, Павел Шванда, Алена Вагнерова и др.);

«Sám proti zlu/В одиночку против зла» (2009); «České snění/Чешские грезы» (2010); «Čeští demokraté/Чешские демократы» (2010);

«České okamžiky/Чешские мгновения» (2011); «Česká inteligence/Чешская интеллигенция» (2011);

«Věra Čáslavská – Život na Olympu/Вера Чаславская – жизнь на Олимпе» (2012); «Tigrid, poprvé» (2013); «Baronka v opeře: Život a zpívání Jarmily Novotné/Баронесса в опере: Жизнь и вокал Ярмилы Новотной» (2015).

Косатик написал ряд сценариев для телевизионных документальных фильмов: «Jan Masaryk – Život, Smrt/Ян Масарик – жизнь, смерть» (2 серии, 1998, режиссер Jaroslav Brabec); «Fenomén Kohout/Феномен Когоута» (2000, режиссер Viktor Polesný); «Bankéř první republiky/Банкир Первой республики» (2001, режиссер  Ivan Stehlík); сериал «Samizdat» (2003, режиссеры Andrej Krob, Aleš Kisil и др.); «Příběh červených střevíčků/Дело о красных туфельках» (2006, режиссер Josef Císařovský) и др. В 2005 – 2006 годах Косатик писал также сценарии для телевизионного цикла «Knižní svět/Книжный мир». Он сотрудничает с «Чешским радио-3», для которого в 2002 – 2005 годах готовил тематические программы, выходившие в эфир два раза в месяц, а затем еженедельную программу «Historický klub/Исторический клуб».

И уж конечно нельзя не упомянуть о написании им сценариев для серии комиксов «Čeśi/Чехи», которая издается вплоть до настоящего времени: «Češi 1918 — Jak Masaryk vymyslel Československo/Чехи 1918: Как Масарик выдумал Чехословакию» (2013); «Češi 1952 — Jak Gottwald zavraždil Slánského/Чехи 1952: Как Готтвальд убил Сланского» (2014); «Češi 1942 — Jak v Londýně vymysleli atentát na Heydricha/Чехи 1942: Как в Лондоне придумали покушение на Гейдриха» (2014);

«Češi 1992 — Jak Mečiar s Klausem rozdělili stát/Чехи 1992: Как Мечьяр и Клаус поделили государство» (2014); «Češi 1989 — Jak se stal Havel prezidentem/Чехи 1989: Как Гавел стал президентом» (2015); «Češi 1938 — Jak Beneš ustoupil Hitlerovi/Чехи 1938: Как Бенеш уступил (отступил перед) Гитлеру» (2015);

«Češi 1968 — Jak Dubček v Moskvé kapituloval/Чехи 1968: Как Дубчек в Москве капитулировал» (2016); «Češi 1977 — Jak z rock’n’rollu vznikla Charta 77/Чехи 1977: Как из рок-н-ролла возникла “Хартия 77”» (2016).





257
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение4 сентября 2016 г. 14:48
Обложки у комиксов замечательные, особенно у того, что посвящён событиям 1968 года.:-D


Ссылка на сообщение5 сентября 2016 г. 19:14
Владимир Иванович!
Страница П. Косатика на Фантлабе организована. В его биографию я поместил всю текстовую информацию о нём из Вашей авторской колонки. Спасибо!
Когда-нибудь библиография Косатика на нашем сайте будет открыта для всеобщего просмотра.
---
Полет на луну, рассматриваемый как выстрел по движущемуся щиту был переведён, вероятно, с польского языка, а не с чешского
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение5 сентября 2016 г. 19:27

цитата

был переведён, вероятно, с польского языка,

Ну да. Кудрявцев в ту пору неплохо знал польский, журнал он выписывал. А чешский текст нигде официально не печатался, ходил по рукам в тамошнем самиздате (чешский самиздат, кстати, та еще морока для библиографа).

цитата

Страница П. Косатика на Фантлабе организована.

Что касается полуготовых материалов для библиографиЙ, я, как новичок, ничего путного не сделавший для ФАНТЛАБа, лишен возможности в них заглядывать.
 


Ссылка на сообщение22 января 2023 г. 02:23
цитата Wladdimir
А чешский текст нигде официально не печатался, ходил по рукам в тамошнем самиздате (чешский самиздат, кстати, та еще морока для библиографа).


Вот не совсем так. Как видно например из «чешского Фантлаба» https://www.legie.info/povidk... раццказ печатан:

1) высокотиражный фанзин 1987
2) юмористический магазин 1990
3) антология «Let na Měsíc pojednaný jako sbírka povídek českých autorů: Základna 2» 1993
(4 – еще одна антология, репрезентативная Хроника чешской НФ 2014)

Книга ad 3) была онлайн, официально, с конца 90х: http://zakladna.vecnost.cz/za...

Но спасибо за вашу статью (и извините мои языковые ошибки).
 


Ссылка на сообщение22 января 2023 г. 10:41
Ну, фэнзин 1987 года — это и есть самиздат. Журнала «Skrt» 1990 года в наших палестинах отродясь не водилось. Вторую антологию 1914 года Кудрявцев при всем желании видеть не мог. А вот с первой антологией я действительно дал маху — Кудрявцев при желании мог, конечно, ее видеть. Однако отправная мысль та же — переводчик хорошо знал (и знает — он и сейчас активен) польский язык, но никак не проявляет себя с чешским. Надо бы, конечно, сравнить польский и чешский тексты с переводом, но у меня, к сожалению, все меньше времени. (Оно у меня сейчас сокращается с каждым днем, как та еще шагреневая кожа). А за замечание спасибо. Возможно его кто-то учтет...
 


Ссылка на сообщение22 января 2023 г. 21:27
Вот так: времени нет, ни читать, ни обсуждать онлайн (особенно на полузабытом русском), ни польского текста нет (мог бы друзей спросить, но см. ad 1). A возможно кто-то прочтет еще через шесть лет…

Так надо сказать, перевод кажется довольно верным. Только не понимаю, почему американский привет «Hi» транскрибированный «хи»; и
https://en.wikipedia.o... не следовало переименовывать Грибальд — каламбур должно бы решить иначе.

И почему на рунете существуют две версии названия: Кудрявцева оригинальная «Полет на луну, рассматриваемый как выстрел по движущемуся щиту» и «движущейся мишени». — Хорошо, Meld уже есть, для Ефремова – скачаны оба файла, различий нет.
 


Ссылка на сообщение22 января 2023 г. 22:04
Если о переводе рассказа, то это не ко мне — спросите Кудрявцева, его довольно легко отыскать в интернете.
цитата
A возможно кто-то прочтет еще через шесть лет…
И это опять не ко мне — я уйду гораздо, гораздо раньше... У меня почти нет времени.


Ссылка на сообщение5 сентября 2016 г. 19:37
А почему бы Вам не стать администратором сайта Фантлаб?

цитата Wladdimir

лишен возможности в них заглядывать

Моё мнение остаётся прежним: необходимо «открыть» всю базу данных для всех посетителей.


⇑ Наверх