ПРЕРВАННЫЙ КИНОСЕАНС Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ПРЕРВАННЫЙ КИНОСЕАНС (Nowa Fantastyka 1 (184) 1998) (часть 4)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ПРЕРВАННЫЙ КИНОСЕАНС (Nowa Fantastyka 1 (184) 1998) (часть 4)

Статья написана 10 января 2019 г. 06:55

6. В рубрике «Фильм и фантастика» Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka в статье “Replay z Ripley» знакомит читателей журнала с фильмом режиссера Жана-Пьера Жене “Alien Resurrection” (США, 1997) – четвертым фильмом из знаменитого цикла (стр. 57-59), а чуть ниже он же, Кшиштоф Липка, Бартломей Хациньский/Bartłomiej Chaciński и Мацей Паровский рассказывают о некоторых конкурсных фильмах XIII Варшавского кинофестиваля, состоявшегося 02-12.10. 1997 года (стр. 61-62).

7. Сообщению о том, как проходили 19-21 сентября 1997 года XIII Фантастические кибер-вакханалии, организованные Зеленогурским КЛФ “Ad Astra”, посвящена статья Иоанны Зелиньской/Joanna Zelińska “Bahanalia’97/Вакханалии-97” (стр. 63).

8. На стр. 64 размещена реклама нового журнала “Talizman”, посвященного фантастике, RPG, комиксам и музыке.

9. Доминика Матерская/Dominika Materska в небольшой статье “SF na uniwersytetach/НФ в университетах” рассказывает о преподавании указанной дисциплины на кафедрах культурологии в американских и западноевропейских университетах (стр.65), а чуть ниже Агнешка Шурек/Agnieszka Szurek в статье “Sympozjum Tolkienowskie Oslo’97/Толкиновский симпозиум. Осло-97” описывает указанное в заголовке мероприятие, в проведении которого в августе 1997 года участвовали университетские преподаватели из Норвегии, Англии, США и Канады, а также издатели журналов и книг, посвященных творчеству Дж. Р.Р. Толкина (стр. 65).

10. В рубрике «Критики о фантастике» размещена очень интересная статья Петра Крывака/Piotr Krywak “Fantastyka gadzinowa/Рептильная фантастика” (стр. 66-69), посвященная весьма щекотливой теме. Дело в том, что критики и исследователи польской НФ довольно-таки тщательно проследили ее истоки и развитие вплоть до 1939 года. Эстафета была подхвачена после Второй мировой войны – и речь в дальнейших исследованиях шла уже о фантастике Польской народной республики (и ее наследницы – республики Польша). А вот этот вот период – конец 1939 и годы гитлеровской оккупации Польши – как бы выпал из рассмотрения. Однако из песни слов не выкинешь: на землях Генерал-губернаторства, созданного в октябре 1939 года на части территории Второй Речи Посполитой, функционировала-таки пресса – пусть даже под строгим контролем гитлеровских оккупантов. И книги издавались тоже. Командование подпольного сопротивления оккупантам призвало к бойкоту этих легальных редакций и издательств, сотрудничество с ними считалось предательством. И тем не менее, среди журналистов и литераторов нашлось немало коллаборантов. Одни из них симпатизировали нацистам, другие попросту пытались заработать привычным способом себе на жизнь, третьи не нашли в себе силы сдержать графоманский зуд. Осознавая возможные последствия (подпольные суды сурово карали предателей), они чаще всего подписывали свои публикации псевдонимами или криптонимами, расшифровать которые ныне практически невозможно. Крывак насчитывает между 1940-1943 годами 10 (или 11 – если считать один «спорный») текстов, которые можно причислить к НФ. Эти рассказы и повести печатались в четырех периодических изданиях: “Fala”, “7 dni”, “Co miesiąc powieść” и “Ilustrowany Kurier Polski”. Была издана (1943) также одна книга с элементами НФ. Все эти вещи, по словам Крывака, слабые, даже примитивные, но для исследователя и историка польской НФ представляют несомненный интерес. Крывак в статье подробно излагает и обсуждает их сюжеты.

В статье учтены и обсуждаются следующие рассказы и повести:

1. Jerzy Szulc “Robot” (“7 dni”, № 5, стр. 6, 1940).

2. А. Murawski (пс. Alfred Szkłarski) “Tajemnicza robota” (“Fala”, № 7, стр 2-3, 1941).

3. Jerzy Wilmar “Śmiertelna próba” (“Fala”, № 12, стр. 32, 1941).

4. Rufin Noderski “Wierność pani hrabiny” (“Fala”, № 10, стр. 32, 1941).

5. Jerzy Edlich “Człowiek przyszłości” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 38, 1942).

6. Stanisława Sikorska “Muzyka przyszłości” (“Co miesiąc powieść”, № 7, стр. 5-36, 1941).

7. Mary A. Hessel “Krzyk w górach” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 44-51, 1942).

8. Te-Em “Aparat do czytania myśli” (“Co miesiąc powieśc”, № 3, стр. 27-40, 1943).

9. Stanisława Sikorska “Atlantę” (“Co miesiąc powieść”, № 8, стр. 3-22, 1943).

10. Tadeusz Multański “Historia jednej podróży” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 30, 1943).

11. Adam Czekański “Idea promieni Super X” (“Ilustrowany Kurier Polski”, № 19, 1943).

Отдельным изданием вышел роман:

1. Maria Szelechow “Pierścienia grzechu” (Warszawa, 1943).


7. В разделе «Рецензии»:

Ева Попелек/Ewa Popiolek и Доминика Матерская/Dominika Materska на редкость сурово судят вышедший очередным изданием роман Адама Висьневского-Снерга «От разбойника» (Adam Wiśnieski-Snerg “Wedlug łotra”. “Rebis”, 1997); в прочитанном нынче романе «прежде всего бросается в глаза цинизм Снерга. Его проза кажется пустой фальшивкой, результатом увлечения прозой Франца Кафки и отсутствия способности преобразования этого чувства в творческое вдохновение. Снерг копирует схемы “Замка”, а свою и без того не лучшую прозу приукрашивает якобы мистическими ярлыками “Актриса”, “Бог”, “Зритель”, которые раздражают этим своим написанием с прописной буквы и отсутствием смысла. Новое прочтение “Według łotra” обнажает, к сожалению, слабость этой книги, которая спустя всего лишь десяток лет после ее первого издания напоминает гроб единственной здесь хорошей идеи Снерга: теории ограниченности человеческого <чувственного> восприятия»;

Яцек Дукай/Jacek Dukaj разбирается с весьма необычным и не самым легким для чтения («дикая, не связанная канонами стилистики проза») романом американской писательницы Кэти Коджа «Странные ангелы» (Kathe Koja “Dziwne anioły”. Tłum. Robert P. Lipski. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”);

Яцек Собота представляет читателям журнала сборник не известных до тех пор польскому читателю рассказов Аркадия и Бориса Стругацких «Снаружи» (Arkadij i Borys Strugaccy “Z zewnątrz”. Tłum. Tadeusz Litwiński. “SR”, 1997. Серия “Odmienne stany fantastyki”), в котором ему не нравится слишком уж «разношерстный» подбор произведений;

а Марек Орамус/Marek Oramus находит скорее синопсисом («попросту обширным эпилогом»), чем полноценным литературным произведением завершающий том цикла «Космическая одиссея» английского писателя Артура Кларка «3001. Космическая одиссея – финал» (Arthur C. Clarke “3001: Odyseja kosmiczna –final”. Tłum. Radosław Kot. “Amber”, 1997. Серия “Wielkie serie SF”) (стр. 70-71).

Далее некто Predator рассказывает о театральной пьесе американского писателя Курта Воннегута «В день рождения Ванды Джун» (Kurt Vonnegut “W dniu urodzin Wandy June”. Tłum. Jolanta Kozak. “Da Capo”, 1987. Серия “Dzieła wybrane”);

некто Terminator хвалит роман английского писателя Дэвида Геммелла «В поисках утраченной славы» (David Gemmell “W poszukiwaniu utraconej chwaly”. Tłum. Barbara Kamińska, Zbigniew A. Królicki. “Zysk i S-ka”, 1997); «все это написано как минимум на порядок лучше cредней западной фэнтези. Легкое перо Геммелла прекрасно справляется с диалогами, писатель умеет в кратком обмене репликами красочно охарактеризовать действующее лицо. Здесь нет лишних сцен, обширных описаний, обязательных странствий поперек всей карты; карты, впрочем, нет тоже. Это никакой не шедевр – текст грешит схематизмом, хотя схемы эти довольно-таки сложные и коварные. После тяжелой, вязкой фэнтези из тысячестраничных томов мегациклов проза Геммелла – как глоток чистой воды»;

некто Kunktator довольно сухо отзывается о романе американского писателя К. У. Джетера «Бегущий по лезвию бритвы II. День расплаты” (K.W. Jeter “Blade Runner II. Dzień rozliczenia”. Tłum. Sławomir Kędzierski. “Amber”, 1997. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”), поскольку вообще считает недопустимой практику написания ремесленниками всяческого рода продолжений классических произведений НФ умерших уже авторов;

а некто Anihilator считает роман американского писателя Стивена Кинга (написанный под псевдонимом Ричард Бахман) «Худеющий» (Stephen King “Chudszy”. Tłum. Robert Lipski. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Kameleon”) совершенно не достойной этого мастера жанра ужасов поделкой (стр. 72).

8. В рубрике «НФ в мире» Кшиштоф Цыркот описывает публикации в майском 1997 года номере журнала ”Analog”, Анна Дорота Каминьская реферирует июньский 1997 года номер журнала “Ikarie”, а некто (anak) знакомит с содержанием июльского 1997 года номера журнала “Locus” (стр.73).

8. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Солтыс/Zbigniew Sołtys в статье «Niebezpieczne białka/Опасные белки» рассказывает о прионах (стр. 74-76), а Петр Подкович/Piotr Podkowicz в реплике «Prędkości nadświetelne/Сверхсветовые скорости» полемизирует с некоторыми положениями статьи Лешека Блашкевича «Быстрее света», опубликованной в № 10/1997 нашего журнала (стр. 76).

10. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk печатает статью “Wypuśćcie wariata, niech sobie polata/Выпустите сумасшедшего, пусть себе полетает”, непосредственной причиной появления которой послужила распространенная средствами массовой информации весть о том, что в Хабаровске по причине отсутствия средств закрыли сумасшедший дом, а самих сумасшедших выгнали на улицу. «Все указывает на то, что мы будем жить в условиях нарастающего общественного хаоса, -- предупреждает автор. – Грядет Брейгель» (стр. 77), а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье “Ostatni arcylwowianin i fantastyka grozy/Последний архильвовянин и фантастика ужасов” с ностальгическими нотками в голосе вспоминает тот Львов, каким его описал Толë Шольгиня/Tolo Szolginia в написанной им незадолго до смерти книге “Arcylwowianin”, и высказывает опасение относительно незавидной судьбы города (стр. 77).

11. Очередной короткий комикс ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski называется “Ratman w archiwum Y” (стр. 78).

12. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Akceleracja/Акселерация” о пополнении рынка НФ-книгами в октябре 1997 года (стр. 79).

13. В «Списке бестселлеров» фигурируют следующие книги польских авторов: “Wieża Jaskolki” и ”Chrzest ognia” Анджея Сапковского, “Z powodu picia podlego piwa” Эугенюша Дембского и “Quietius” Яцека Инглëта (стр. 80).





310
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 января 2019 г. 16:42

цитата

цитата Wladdimir

они чаще всего подписывали свои публикации псевдонимами или криптонимами, расшифровать которые ныне практически невозможно.

Альфред Шклярский свои романы таким образом пописывал. Мне удалось выявить 3 таких псевднима, но я не уверен, что все его псевдонимы военной поры идентифицированы. Не исключено, что в числе не выявленных была и фантастика (баловался он и ею). А какиепроизведения и авторов указывает Петр Крывак?
Кстати, в нашей фантастике — это сплошное белое пятно. Вон в Одессе выявили один роман так споров сколько — печатать или не печатать. А ведь были и другие города:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 января 2019 г. 19:18
Я занимался этим номером более года назад. Так что сейчас мне надо какое-то время, чтобы к нему вернуться.:-) День-другой... А насчет Шклярского да, помню. У Крывака фигурирует его рассказ «Tajemnicza robota» («Fala», 7/1941) под псевдонимом А. Murawski...
 


Ссылка на сообщение14 января 2019 г. 19:38
О! Сейчас добавлю в библиографию!:beer:
 


Ссылка на сообщение15 января 2019 г. 19:09
Я несколько дополнил сообщение о статье Петра Крывака.


⇑ Наверх