Доработки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Рубрика «Глас админа» > Доработки
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Доработки

Статья написана 1 февраля 17:18
Размещена:

Всем привет!

На странице произведений появилась пара новшеств, связанных с контентом.

Во-первых, рецензии на произведения, публикуемые в авторских колонках и рубриках, теперь могут быть привязаны к самому произведению. На его странице будут видны ссылки на закреплённые рецензии. Привязкой статей к произведениям занимаются администраторы сайта. От вас же ждём больше рецензий в АК и рубриках.

Во-вторых, теперь у произведения может быть несколько аннотаций. Одна основная и сколько угодно альтернативных. Так что если увидите ссылку "предложить свою аннотацию", не проходите мимо. За них также начисляются баллы.

Кстати, о баллах. За публикацию аннотаций теперь начисляется не фиксированное значение, а плавающее, которое зависит от объёма аннотации и того, основная ли она или альтернативная. В настоящий момент идёт пересчёт значений. Не пугайтесь. :-) Если есть вопросы/предложения, пишите.





4435
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2  3 


Ссылка на сообщение1 февраля 17:41 цитировать

цитата

теперь у произведения может быть несколько аннотаций


А можно и админам сделать такой функционал?

Чтобы они не присланные альтернативные аннотации вставляли, а могли сами добавлять несколько аннотаций через форму редактирования ворка (или отдельную форму). Одну аннотацию обозначить как основную, как это сейчас делается с именами авторов и псевдонимами (одно из имён — реальное).

Посылать самому себе аннотацию, конечно, можно, но это неудобно :-)

цитата

В настоящий момент идёт пересчёт значений. Не пугайтесь.


О таких вещах предупреждать надо — новостью на главной странице :-[ . Из-за этого Фантлаб начал тормозить и сообщения с первого раза не посылаются.

Уже пугаемся :-D


Ссылка на сообщение1 февраля 17:44 цитировать
Хочется поиск по языку написания


Ссылка на сообщение1 февраля 17:50 цитировать
отличные доработки. спасибо.


Ссылка на сообщение1 февраля 17:56 цитировать
Это интересно


Ссылка на сообщение1 февраля 18:03 цитировать
Спасибо за доработки. У меня есть предложение по ещё одной. Хотя идея не нова и уже несколько раз встречалась на форумах: При выставлении оценки переводному произведению, добавить возможность выбирать переводчика из тех, что подтянуты к странице. При этом если, лаборанту переводчик не важен или читал в оригинале, он просто ставит оценку. Иначе ставится оценка и ставится птичка (или выбор из списка) для сцепки с переводчиком.
В итоге можно будет иметь развёрнутую картину по переводам для популярных произведений. Можно будет в «подробнее» рассмотреть какому переводу лаборанты ставят высшую оценку, какой перевод более популярен по количеству прочитавших и т.п. Иногда от переводчика существенно зависит и меняется восприятие произведения и соответственно оценка. Я с этим сталкивался, например, у Шекли, когда один и тот же рассказ для меня в одном варианте был достоин высшей оценки, а в другом — не особо примечательный середнячок... Если читатель знаком с несколькими переводами одного произведения — должно будет ставить наивысшую оценку в сцепке с конкретным вариантом перевода.
А бывает иногда, для коротких, поэтических произведений, что разные переводы — это почти разные произведения. Например, хоть и не фантастика, но очень показательный пример — четверостишия Омара Хайяма, там разным вариантам перевода одного и того же оригинала впору вообще разные оценки ставить.
Плюс на базе подобного нововведения можно будет попробовать навести порядок с вариантами одного произведения у разных писателей. Например авторские варианты / обработки народных сказок, когда админы теряются вводить ещё одно подобное новое произведение в базу или как-то цеплять к оригиналу...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:30 цитировать
99% читателей не обращает на имя переводчика никакого внимания. Это будет фишка для 10-20 фанатов.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:36 цитировать
Для известных, популярных произведений часто встречается вопрос, а какой перевод лучше, в каком переводе лучше брать читать? — это будет вариант ответа на этот вопрос от Фантлаба.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:38 цитировать
Оценка перевода — этот вопрос давно в голове сидит.
Моё мнение — в списке переводов сделать кнопки + / —
Не привязывать к оценке самого произведения.
Но пока на обсуждении.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:51 цитировать
В таком варианте, меньше людей будет этим пользоваться, всё же большинство просто ставит оценки, а уже в классификатор значительная часть идёт за балами развития. К тому же, чтоб выставить переводчику «-«, нужно прочитать как минимум два варианта одного произведения, редко кто так делает. Тогда как в моём варианте, оценка перевода будет накапливаться бонусом и вычисляться относительно оценок другим переводам.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 22:12 цитировать

цитата creator

Моё мнение — в списке переводов сделать кнопки + / —

То есть только «хороший/плохой»? Маловато пространства для маневра. Хватает таких переводов, которые я бы затруднился оценить в бинарной системе.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:40 цитировать
Это будет для Толкина, для Роулинг .. и всё?
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:45 цитировать
«Дюна», Кинг.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:49 цитировать
да почему? даже «Грозовой перевал» в переводе Вольпин и в переводе Сапциной — небо и земля.
а Кэрролл, «Алиса в Стране чудес»? :)
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:52 цитировать
// «Грозовой перевал» в переводе Вольпин и в переводе Сапциной — небо и земля. // А вот это интересно, и какой лучше?
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:53 цитировать
я всей душой за Сапцину.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:56 цитировать
Спасибо, обращу внимание, новый перевод всё-таки.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:35 цитировать
и вам! я его читала в издании «Ридерз Дайджеста» 2009 года.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:52 цитировать
Я уже приводил в пример Шекли, где я бы в нескольких рассказах в своё время с удовольствием попортил карму некоторым переводам.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:49 цитировать
Дюна Герберта же
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:01 цитировать
здравые идеи, уверен, после обсуждения и проработки, воплотится в какую-либо добротную форму. актуальность растет — адаптации к современному языку назрели много у кого.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 20:03 цитировать
Совершенно согласен. Очень нужно как-то учитывать переводы.

Но чуть дополню — надо учитывать и чтение в оригинале. Многие лаборанты читают фантастику в оригинале, особенно на самых распространённых языках и на языках, родственных русскому.
 


Ссылка на сообщение2 февраля 02:37 цитировать
Отличная идея!

Порой и к одному-единственному переводу есть много претензий, а само произведение при этом «не виновато» (вспомним пресловутый «Город и город», который заново перевели совсем недавно).


Ссылка на сообщение1 февраля 18:15 цитировать
Отлично.

цитата

За публикацию аннотаций теперь начисляется не фиксированное значение, а плавающее
На странице «О сайте» соответствующий пункт изменить заодно
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 февраля 18:35 цитировать
Сделано! )


Ссылка на сообщение1 февраля 18:29 цитировать
Вот это круто!!!
Давно хотел,чтоб так можно было сделать с рецензиями!


Ссылка на сообщение1 февраля 18:43 цитировать
Спасибо огромное за Ваш труд!8-) *Вот тут не знаю: с большой / маленькой буквы?..8:-0 -Искренне и в который раз благодарю всех, кто держит ФЛ:beer: Отличный ресурс — Процветания ему, хороших умных статей и лёгких кнопок интерфейса:-D
PS Очень неплохая нестандартная площадка для очень неглупых людей:-)


Ссылка на сообщение1 февраля 18:50 цитировать
очень интересные нововведения, большое спасибо!


Ссылка на сообщение1 февраля 18:57 цитировать
Почему-то резко скакнул опыт за уровень, почти на тысячу ХР. Как-то связано с новшествами?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:00 цитировать
У Вас аннотации довольно краткие. Из-за этого.
Ранее начислялось по 15 баллов не зависимо от объема. Сейчас если менее 500 знаков — уменьшается. Но и коэффициент *1.5 действует. В среднем по больнице число баллов осталось прежним.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:01 цитировать
Так наоборот, увеличился. Было 3к с копейками, стало 4к.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:05 цитировать
Значит, коэффициент 1.5 работает. :-)))
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:25 цитировать

цитата creator

Сейчас если менее 500 знаков — уменьшается.


Это неправильно. Авторов аннотаций спровоцирует на накрутку, а качество аннотаций упадёт. У меня аннотации автоматически вставляются в обзоры новинок, читать такие обзоры станет невозможно, мне придётся отказаться от тэгов edition и генерировать всё самому, через API.

Можно статистику собрать, какая длина уже внесенных аннотаций. 200-300 знаков вполне достаточно.

И 300 баллов у меня утащили. Всё, что нажито непосильным трудом :-D
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:36 цитировать
Средняя длина аннотации по сайту — 625 знаков.
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:50 цитировать
Это слишком много. Есть обзоры с сотней изданий и более. Получается, что читать придётся 62 500 байт одних аннотаций. Аннотация не должна превращаться в микрорассказ. Трёх предложений вполне достаточно для большинства случаев: вводное предложение+кульминация+загадк а в конце(с многоточием или вопросом). «Слесарь-сантехник Вася Пупкин научился летать. Он получает от этого огромное удовольствие. Но рады ли этому его соседи?». Итого 218 символов и всё понятно. Разумный порог 250-300 символов, не более.
 


Ссылка на сообщение2 февраля 22:52 цитировать
Пробелы и пунктуация считаются за знаки?
 


Ссылка на сообщение1 февраля 19:38 цитировать
согласна. или градацию ввести. потому что аннотация в 500+ знаков к рассказу — это явный перебор :)
 


Ссылка на сообщение1 февраля 20:32 цитировать
особенно к микрорассказу
 


Ссылка на сообщение1 февраля 20:34 цитировать
точно! :-)
Страницы: [1] 2  3 

⇑ Наверх