ТРЕТЬЯ КНИГА Nowa Fantastyka


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ТРЕТЬЯ КНИГА (Nowa Fantastyka 8/134 2001). Часть 4
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ТРЕТЬЯ КНИГА (Nowa Fantastyka 8/134 2001). Часть 4

Статья написана 2 сентября 2020 г. 23:14

5. В рубрике «Кино и фантастика» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Bestia z rewolucją w tle/Бестия на фоне революции” анализирует фильм режиссера Кристофа Ганса “Le pact des loups” (Франция, 2000) (стр. 57-59); Марцин Шимуля /Marcin Szymula в статье “Potwór niesiezonowy!/Несезонное чудовище!” рецензирует фильм режиссера Такао Окавара “Godzilla 2000” (Япония, 2000) (стр. 60); Петр Маньковский/Piotr Mańkowski в статье “Odyseja naga/Голая одиссея” умеренно хвалит комедийный фильм (с Лесли Нельсоном) режиссера Аллана Гольдштейна “2001: A Space Travesty” (США, 2001) (стр. 61) и он же, Петр Маньковский, находит интересным телесериал “Diuna” режиссера Джона Гаррисона (США, 2000) (стр. 62).

6. Бартек Свидерский/Bartek Świderski в статье «Od zmierzchu do świtu/От заката до рассвета” в рубрике «Фантастические саундтреки» знакомит читателей журнала с саундтреком знаменитого фильма “Dusk Till Dawn” режиссера Роберта Родригеса (США, 1996) (стр. 63).

7. В рубрике «Среди фэнов» описываются очередные миниконвенты любителей фантастики (стр. 64-65).

8. В рубрике «Критики о фантастике» Ян Гондович/Jan Gondowicz в статье “Maszyny patafizyczne Alfreda Jarry’ego/Патафизические машины Альфреда Жарри” рассказывает о занятной книге некоего доктора Фаустролля/Faustroll, вышедшей в свет в Париже в 1898 году, где описывались приключения этого самого доктора при обкатке изобретенной им машины времени. Как позже выяснилось, под именем Фаустролля, «Фауста конца XIX века», скрывался известный скандальный писатель Альфред Жарри (1873 – 1907) (стр. 66-67). Здесь же приводится отрывок из этой впервые переведенной Я. Гондовичем на польской язык книги (“Vyjaśnienie, a zarazem instrukcja budowy machiny do przenikania czasu/Объяснение, а также инструкция по построению машины для пронизывания времени”) (стр. 67-69) и, наконец, рецензия Марека Орамуса на книгу Альфреда Жарри “Дела и мысли доктора Фаустролля, патафизика. Неосаентический роман” (Alfred Jarry “Сzyny i myśli doktora Faustrolla, patafizyka. Powieść neoscientyczna”. Tłum. Jan Gondowicz. Wydawnictwo male/WAB, 2001) (стр. 69).

9. В подрубрике «Рецензии» Яцек Дукай обозревает тетралогию американского писателя Джина Вулфа «Книга Длинного Солнца»: «Темная сторона Длинного Солнца», «Озеро Длинного Солнца», «Caldé Длинного Солнца» и «Исход из Длинного Солнца» (Gene Wolfe “Ciemna strona Długiego Słońca. Jezioro Długiego Słońca. Caldé Długiego Słońca. Exodus z Długiego Słońca” (это “Nightside of the Long Sun”, 1993; “Lake of the Long Sun”, 1994; “Caldé of the Long Sun”, 1994; “Exodus from the Long Sun”, 1996). Tłum. Michał Wroczyński (I+II tom), Wojciech Szypuła (III+IV tom). “MAG”, 1998, 1999, 2000, 2001);

Доминика Матерская/Dominika Materska представляет читателям журнала биографическую (квазибиографическую по ее словам) книгу английского писателя Джозефа Пирса «Толкин. Человек и миф» (Joseph Pearce “Tolkien. Człowiek i mit”. Tłum. Joanna Kokot. “Zysk i S-ka”, 2001);

а Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak в общем хвалит артурианский роман американских писателей Молли Кохран и Уоррена Мерфи «Король всех дней» (Molly Cochran, Warren Murphy “Król wszystkich dni” – это “The Forever King”, 1992. Tłum. Ewa Horodyńska. “Prószyński i S-ka”, 2001) за неортодоксальность – новый взгляд на Грааль, острый сюжет и использование элементов детектива (стр. 70-71).

Далее некто Predator считает не слишком удавшимся роман польского писателя Феликса Креса «Ад и шпага» (Feliks W. Kres “Piekło i szpada”. “MAG”, 2000); писатель искусно пользуется польским языком, умело строит сюжет, создает густую атмосферу, броско рисует героев – то есть у него нет проблемы как писать, проблема – о чем писать. Руины, харчевни, погони, верные слуги, банды разбойников, прекрасные женщины, занятые неустанными интригами и т.д. и т.п. В сотне других книг все это мы уже видели;

некто Anihilator иронически улыбается, пересказывая сюжет романа американского писателя Орсона Скотта Карда «Очарование» (Orson Scott Card “Oczarowanie” – это “Enchantment”, 1999. Tłum. Maciejka Mazan. “Prószyński i S-ka”, 2001), где главный герой – сын колдуньи, муж принцессы и исследователь старинного церковно-славянского языка… Иван, сын российских евреев, бежит вместе с родителями в США и становится там знатоком древнерусской литературы, специализирующимся в сказках. Крах СССР предоставляет ему возможность отправиться в Киев и «припасть к источникам» в поисках материалов для докторской диссертации. Обстоятельства складываются таким образом, что он попадает в Русь X века, где становится зятем короля (так в рецензии. W.). Баба Яга устраивает заговор с целью захвата власти, и Иван оказывается вынужденным героически бороться с заговорщиками, в том числе изготавливая порох из селитры, подделывая рукописи (используя ранние формы кириллицы) и отправляясь вместе с королевской женой (так в рецензии. W.) в XX век. Во всем этом он опирается на чародейную мощь матери – еврейской колдуньи. «Кард смешивает в этой странной фэнтези элементы еврейской, российской, русской (именно так в рецензии – “российской” и “русской”. W.) и американской традиций. Поскольку он хорошо знает только эту последнюю, результат зачастую вызывает смех. Его описание праславянского <языка> доводит до спазматических конвульсий не только каждого славяноведа, но и каждого славянина, а “ученое” представление тезисов докторской диссертации попросту валит с ног»;

некто Kunktator cо столь же иронической усмешкой листает роман американского писателя Клайва Касслера «Найденная Атлантида» (Clive Cussler “Atlantyda odnaleziona”. Tłum. Paweł Wieczorek. “Amber”, 2000); начинающие адепты НФ стараются запихнуть в свои произведения как можно больше элементов, ассоциирующихся у них с сущностью жанра. К сожалению, случается подобное и у маститых мастеров, работающих в основном в жанре приключений. Вот и роман Касслера содержит «кило грибов в супе: тут смешаны последыши гитлеризма, древняя и чрезвычайно развитая цивилизация, оставленные ею великолепные памятники старины, достижения нанотехнологии, падение на Землю кометы в седьмом тысячелетии до нашей эры (что-то не припоминаю такого), генетические манипуляции, подводные лодки, тайна сокровищ III Рейха, IV Империя, обсидиановые черепа и Herrenvolk, который захватит Землю после глобального катаклизма. Все это тщательно подогнано друг к другу, как это и положено у профессионалов, только вот искать в том, что получилось, хоть крупинку смысла – труд совершенно напрасный»;

некто Agregator высказывает недовольство заключительным романом трилогии «Холодный огонь» американской писательницы Селии Фридман «Корона тени» (С.S. Friedman “Korona cieni”. Tłum. Z.A. Królicki. “MAG”, 2000); обычно центральные романы трилогий самые слабые, здесь же наблюдается решительный разрыв с традицией: в романе все хромает с самого начала, и разочарованный читатель не может добраться до конца. При всем этом циклу Фридман трудно отказать в занимательности и оригинальности. Это замечательный пример соединения эстетики фэнтези с самой что ни на есть твердой НФ. Речь идет о контакте человечества с «мыслящим» миром (привет, разумеется, Лему) и теологических последствиях такого столкновения;

а Тадеуш Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рассказывает о романе королевы иронического детектива Иоанны Хмелевской «Проклятая преграда» (Joanna Chmielewska “Przeklęta bariera”. “Vers”, 2000), в котором используются мотивы путешествий во времени (стр. 72).

10. В рубрике «Наука и НФ» Изабеля Шольц/Izabela Szolc советует обратить внимание на книгу американского ученого-физика Роберта Гилмора «Алиса в стране квантов» (Robert Gilmore “Alicja w krainie kwantów”. Tłum. Piotr Rączka. “Prószyński i S-ka”, 2000), рассчитанную на детскую читательскую аудиторию;

Ян Була/Bula сообщает о выходе в свет очередной книги серии «Атласы» -- «Атласа физики» Ганса Брейера (Hans Breuer “Atlas fizyki”. Tłum. Jerzy Gronkowski. “Prószyński i S-ka”, 2000);

он же, Ян Була/Bula представляет читателям замечательную книгу американского микробиолога и эпидемиолога Кристофера Уиллса «Желтая лихорадка, черная богиня. Совместная эволюция людей и микробов». (Christopher Wills “Żólta febra, czarna bogini. Koewolucja ludzi i mikrobów”. Tłum. Małgorzata Koraszewska. “Rebis”, 2001. Серия “Nowe Horyzonty”);

а Марек Орамус/MO рассказывает много интересного о книге «Направление – Луна» (Alan Shepard, Deke Slayton oraz Jay Barbee, Howard Benedict “Kierunek Księżyc. Kulisy amerykańskiego program księżycowego”. Tłum. Maria Fredro-Boniecka. “Prószyński i S-ka”, 2001) (стр. 73), в которой два американских астронавта (А. Шепард и Д. Слейтон) излагают историю соперничества США и СССР в космической гонке к Луне (стр. 73) .

11. В этой же рубрике «Наука и НФ» печатается эссе Януша Цырана/Janusz Cyran “Czekając na punkt omega/Пребывая в ожидании точки омега”, в котором излагается т.н. «теория точки омега», выдвинутая американским ученым, профессором математической физики Франком Типлером/Frank Tipler, согласно которой Вселенная, в соответствии с требованиями физических законов, будет эволюционировать вплоть до точки омега, в которой рождение Бога станет неизбежным (стр. 74-75).

12. В рубрике «Писатели о фантастике» Анджей Сапковский продолжает публиковать свой новый «бестиарий» “Stwory światła, mroku, półmroku i ciemności/Создания света, мрака, полумрака и тьмы”. В этом очередном, пятнадцатом, фрагменте фигурируют “Wróżki (Fairies)”, “Zmory”, “Zombi” (стр. 76). В биобиблиографии Сапковского на сайте ФАНТЛАБ эта его публикация не отражена, а датировка произведения произведена неверно (см. Stwory).

13. В рубрике «Felietony»:

Марек Холыньский/MarekHołyński продолжает новую серию статей “E-mailem z Nowego Światu/Е-мейлом из Нового Света” текстом “Klejnoty narodowego dziedzictwa/Сокровища народного наследия”, где продолжает сопоставлять заокеанские реалии с новообретенными польскими (стр. 77);

Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье “Weź pan to dziecko/Заберите этого ребенка” из цикла “Новое средневековье” размышляет над проблемой изменения обычаев в ходе смешивания различных культур (стр. 78);

` а Марек Орамус/Marek Oramus в статье “Dziewczynki mlode” из цикла “Piąte piwo/Пятое пиво” не скрывает своего беспокойства, обнаруживая некоторые параллели между описанными в книге американского писателя Джона Вомака «Хаотические акты бессмысленного насилия» (Jack Womack “Chaotyczne akty bezsensownej przemocy”. Tłum. Jerzy Łoziński. “Zysk i S-ka”, 2001. Серия “Kameleon”) и отечественными реалиями.

Книга написана от лица девочки-подростка, живущей вместе с родителями (отец – киносценарист, мать – учительница английского языка) в Нью-Йорке. Город этот, правда, несколько иной, более взбудораженный, чем это есть на самом деле. В Манхэттене неустанно что-то горит, происходят какие-то стычки с полицией, бушуют многотысячные демонстрации, на улицах все больше появляется полицейских и солдат, президент, явно под наркотическим кайфом, уверяет всех по зомби-ящику, что все в порядке, чему никто не верит. Да и то, ведь это некий очередной президент – на протяжении полугода, описанного в книжке, погибают от рук террористов пять его предшественников. А тем временем Лола (героиня, автор дневниковых записок) ходит в школу, переживает разные там события – разговоры с подругами, ссоры с сестрой, мальчики, осознание особенностей своего тела (первые месячные). А семья испытывает финансовые трудности – мать теряет работу, отцу не удается продажа сценариев. Шкала достатка ползет вниз, близится к нищете. Отец находит место продавца в книжном магазине, но это не спасает положения – у горожан попросту нет денег на книги, значительная их часть неграмотна («у нас, в Польше, согласно последним сообщениям – 47% граждан не умеет ни читать, ни писать» – меланхолически сообщает Орамус). Роман Вомбака был издан в 1993 году, в 2001 году в некоторых странах, например в Польше, многое из описанного в нем оказалось реализованным. Особенно угнетает в романе Вомбака описание моральной деградации благоденствующей ранее и безаварийной семьи. В сотый раз подтверждается истина, что нищета не столько облагораживает, сколько деморализует: когда не хватает средств на самые насущные потребности, а четверо порядочных людей оказываются на краю житейской пропасти, каждый из них спасается, как может. Мать прибегает к наркотикам, чтобы отгородиться от того, что вокруг происходит. Отец, пытаясь хоть что-то заработать, доводит себя до инфаркта. Девятилетняя сестра, разбалованная девица, злится на всех и вся. Наша же 12-летняя героиня вступает в уличную банду и вскоре совершает два убийства. Что ж, это цена радикальной деградации – хочешь выжить, мобилизуй в себе худшее, делай то, на что в нормальной жизни никогда не решился бы (стр. 79).

14. В списках бестселлеров за июнь 2001 года находится единственная книга польского автора -- “Aksamitny Anschluss” Эугенюша Дембского. Здесь же вместо традиционной статьи Войтека Седенько напечатан список «На книжном рынке» (33 наименования) (стр. 80).





160
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх