Сегодня посмотрим «Колобков» на контрасте.
Советский художник А.Савченко — знаменитость. Он — художник-постановщик мультфильмов про Карлсона. Постановщик как художественный руководитель отличается от просто художника. Савченко как просто художник создал персонажей зашкаливающе ми-ми-мишных. Время своё он опередил. Настоящая мода на таких персонажей сейчас пришла. Но превзойти Савченко не удаётся. Видимо, надо было таких волчушек выстрадать (Савченко был на войне). «Колобок» с рисунками Савченко издавался и издаётся теперь.
Ага. В традиции иллюстрирования «Колобка» волка часто изображают бандитом или опричником, чем он резко отличается от зайца-крестьянина. А здесь волк такой же сермяжный персонаж, как и заяц (заяц, конечно, поаккуратнее выглядит, но волк принадлежит к той же социальной группе).
Такой же сермяжный волк у М.Беляевой был (см.). Тоже была добрая художница.
Тут и комментировать нечего: эталон мультяшной детской графики. Бесконфликтность даже в сказке с жертвами (хотя жертва бескровная) достигнута тем, что все персонажи принадлежат к одной социальной группе. Минусы такой иллюстрации в том, что у неё много подражателей. И хотя Савченко ещё узнаётся по манере (т.е. является оригинальным художником), его апологеты порочат саму идею доброй мультяшности, делая её приторно-отталкивающей.
Поиски новых форм в поздне-советское время совпали с усилением поисков национальной идентичности у славянских народов СССР. Есть такая интересная книжка: «Колобок. Украинская народная сказка». Худ. Тамара Кудиш. — Днепропетровск: Проминь.1990. Сканы взяты из этой коллекции: https://polny-shkaf.livejournal.com/31865.... Книжка выпускалась и на английском языке (т.е. эти иллюстрации шли на экспорт как подлинно украинские).
Это направление называется «украинское барокко». В Москве в Перестройку издавалась книга украинских сказок в этом стиле.
Чистенькие старички на фоне изобилия украинской земли.
Хатка, котики...
Заяц в праздничном украинском народном костюме.
Волк того же социального слоя, что и заяц.
Медведь тоже показывает монолитность украинского социального барочного слоя.
Ну а лиса у всех художников нарядная ходит.
Особенность украинского самобытного народного искусства мне видится в его печальной нотке. Вот и детские иллюстрации, несмотря на барочную пышность серьёзные и спокойно-отстранённые.
Трактовка явно противоположная одуряющей мультяшности. Но по существу получилось похоже: та же беспроблемность, что и у Савченко.
Художники Дугины уже давно работают в Германии. Сказку они проиллюстрировали английскую. У нас её переиздали и в название включили «Колобок» хотя на Западе у этого персонажа другое имя. По сюжету, конечно, сходство с «Колобком». Сюжет бродячий.
Иностранные «Колобки» — отдельная тема, но здесь у меня возникла ассоциация с украинской имитацией под старину. У Дугиных не барокко, а живопись позднего Средневековья (северного Возрождения) по типу Брейгеля.
Первые иллюстрации. Зачин другой. Не дед и баба, а мама и мальчик. Иллюстрации... Это не имитация. Это как будто реинкарнированный Брейгель рисует. Ох, такое откровенное незаковыченное цитирование — это ведь постмодернизм. Вот и до детских книжек добрался.
Сюжет пока отличается: Колобок уходит сначала от людей. Многолюдно было в Англии в те времена.
А художники и рады: выписывают разные типы.
Но вот Колобок добрался и до леса. Заяц ему навстречу не попался (не заслуживает внимания столь опытного Колобка). Начинаем сразу с медведя. Медведь у нас простолюдин.
А волк — рангом повыше. Рыцарь со штандартом. Но замашки бандитские. Чувствуется советская школа у немецких художников.
Вот она какая — европейская лиса. Не чета нашим поселянкам. Наверное, ранг ещё выше, графиня какая-нибудь, но по одежде определить статус не берусь.
Ну а это уже мастерство оформителя. Пустая рамка и уходящая лиса.