Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 . 11  12  13

Статья написана 19 октября 19:09

Приближаются осенние каникулы (осень на фото — слева; нетипичное для октябрятско-пионерской литературы изображение грустных детей, бредущих в школу).

"Круглый год-1961". Форзац
"Круглый год-1961". Форзац

Надо отдохнуть: Пушкина отложить, совсем детскую сказочку полистать — пусть это будет "Теремок", к которому у меня много иллюстрированных изданий (само так вышло).

Для начала определимся с текстологией "Теремка" — это важно, потому что художник иллюстрирует определенный вариант текста; меняться могут не только детали, но и сам сюжет (точнее, концовка). Изначальные варианты смотрим в академическом издании сказок Афанасьева в серии "Литературные памятники" (1984). Приведены три варианта (нумерация Афанасьева):

1) «Терем мухи», № 82. Записано в Архангельской губ.

2) «Терем мухи» («Ехал мужик с горшками...»), № 83. Место записи неизвестно.

3) «Терем мухи» («Лежит в поле лошадиная голова...»), № 84. Записано в Московском уезде.

В первом варианте — теремок без уточнения, во втором — кувшин, оброненный с телеги мужиком, в третьем — лошадиная голова (череп). В примечаниях к академическому изданию "Теремка" сказано, что "такие детские сказки, полные юмора, близкие по стилю шуточным песням, замечательны затейливым словесным узором. Они имеют свои традиционные формулы, свои постоянные эпитеты (комические прозвища персонажей)". Юмора, в "Теремке", конечно, много. Но вот что заметно нам — цивилизованным потомкам: ни в одном варианте сказки у Афанасьева жильцы не спасаются (в дореволюционной литературной обработке Ушинского тоже). Может, для крестьянских детей это было естественно...

В первом варианте медведь лапой разбивает терем (про судьбу жильцов не уточняется). Во втором и третьем — прямо указано, что медведь сел на теремок (кувшин и лошадиную голову) и при этом "всех раздавил", т.е. жильцы однозначно гибнут. Никто не смог противится медведю, хоть порознь, хоть вместе. Напротив, зверюшки как будто специально скучились для того, чтобы медведю одним движением задницы было сподручнее всех их подавить.

А нас-то учат, что мораль "Теремка" — хорошо вместе жить дружно (на каком-то сайте для мамочек разъясняется). Это потому что читаем не подлинный текст — в литературных обработках конец "Теремка" смягчен. Попадались варианты без смертоубийства и до революции в книжках с картинками: "Никого медведь не подавил — только себе больно сделал" (Теремок : Сказка / Рис. А.В. Неручева. — М.: Издание В.М. Саблина, [1909] — в РГБ в открытом доступе). Но массово детская книга стала издаваться  в советское время. Со второй половины 1930-х гг. после реабилитации народной сказки потребовалась её литературная обработка хорошего качества. Уже у А.Н. Толстого (автора "Буратино"), который очень удачно переложил афанасьевские сказки для советских детей, медведь теремок раздавил, но зверей не убил, а просто "распугал". Позднейшие переработчики (развивавшие больше концепцию А.Толстого, чем дававшие собственную интерпретацию) приделали к "Теремку" и вовсе счастливые концы: малые звери не расстались, построили новый теремок, а кое-где и медведь разрушил теремок не умышленно, а по косолапости, и потом помогал новый терем строить.

Напрасно. Такие переделки вообще не имеют идеи, это просто анекдоты. Идея есть у  сказки в ее жёстком варианте: будь осторожен, берегись медведя, спасайся. У юного слушателя (скорее, горожанина) возникают и другие чувства: горечь от беспомощности хороших персонажей, острое ощущение неправды, жажда справедливости... В общем, такая сказка — "вы жертвою пали в борьбе роковой" — готовила бойцов для борьбы с зарвавшимися извергами-самодурами.

Это первая концепция "Теремка" — по настоящему народная, в смысле крестьянско-низовая. А то как эту идею понимает интеллигенция, очень ярко показывают предреволюционные иллюстрации Г.Нарбута (1910 год).

1) "Теремок" (худ. Г.Нарбут)

Издание, которое есть у меня, такое: "Сказки и потешки: Иллюстрации Э.Э.Лисснера, Г.И.Нарбута". — М.: Издательский дом Мещерякова, 2013 (в серии "Дверца в сказку"). На Фантлабе этого издания не нашёл.

А вот картинки Нарбута  к "Теремку" в первоначальной редакции. И по технике, и по настроению очень сильные иллюстрации. Статус зверей показан их одеждой и аксессуарами.

Череп-теремок
Череп-теремок
Затравленный заяц
Затравленный заяц
Медведь — слуга режима
Медведь — слуга режима
Подавление свободы
Подавление свободы

Ужас: на последней картинке видна лужа крови от замученных животных (и хвост торчит, чтобы сомнений не оставалось). Медведь на картинках в полном соответствии с медведями Салтыкова-Щедрина ("Медведь на воеводстве" и проч.): тупое ограниченное создание, и очень злобное притом. Да, отличался Нарбут по своему психическому состоянию от Билибина и прочих сказочников русского модерна.

Конечно, подобного не будет в картинках для советских детей, поскольку нет больше ни кровавого медведя-сатрапа, ни тёмной крестьянской психологии. "Теремок" для взрослых сделал через сто лет И.Олейников (https://fantlab.ru/edition225887), но всё-таки без лубочной политизированности. Ну и черепа-теремка в советских сказках больше не будет.




Но как всё-таки рождались народные сказки? Знаменитый писатель Бианки, вероятно, считал, что в основе лежит народное наблюдение над повадками животных. Его "Теремок" (1928 год) — это дупло, которое вмещает всё более крупных животных, поскольку имеет свойство расширяться. Звери при этом живут в теремке последовательно, выгоняя друг друга. Понятно, что в этой истории нет не зайцев, ни волков — они в дуплах не живут. Медведь-разрушитель есть. Разрушать старые трухлявые деревья — это повадка медведя. Медведь не виноват — но и ждать от него другого нельзя. Это вторая концепция "Теремка". Поучительно и в лучших просветительских традициях. Ориентировано уже больше на городских детей.

2.1) Бианки "Теремок" (худ. Е.Чарушин)

Первая публикация под названием "Терем" и с первоначальной редакцией текста была напечатана в журнале "Ёж" (1928. № 6) с иллюстрациями Е.Чарушина. У меня этот текст и картинки в таком издании: Архив журнала "Ёж". Том 1. — М.: ТриМаг, 2016 (на Фантлабе пока не представлен).

Сами картинки в непередаваемой чарушинской манере. Симбиоз автора и художника очень характерный для той эпохи детской литературы: эти картинки составляют с текстом одно целое.

В 1920-х годах и в первой половине 1930-х годов такая концепция прочтения народных сказок была востребована педагогической политикой советской власти. Но интерес к бианковскому "Теремку" не пропал и позднее. У меня две книжки позднесоветского времени, иллюстрированные хорошими художницами-анималистами. Обе книжки сейчас переизданы.

2.2) Бианки "Теремок" (худ. Т.Капустина)

Бианки В. "Теремок" (худ. Т.Капустина).- Л.: Художник РСФСР, 1977. На Фантлабе есть другое советское издание: https://fantlab.ru/edition158679. Современное переиздание (издательство "Речь", 2014): https://www.labirint.ru/books/439082/.

Это теремок
Это теремок
Белка гонит сыча
Белка гонит сыча
Медведь за мёдом полез
Медведь за мёдом полез
Медведь и разруха
Медведь и разруха

2.3) Бианки "Теремок" (худ. Т.Васильева)

Бианки В. "Теремок" (худ. Т.Васильева).- М.: Советская Россия, 1987 (в издании три рассказа: Теремок, Люля, Терентий-тетерев). Этого издания на Фантлабе нет. Расширенное современное переиздание (издательство "Стрекоза", 2017): https://www.labirint.ru/books/622265/.

Новенький теремок
Новенький теремок
Куница гонит белку
Куница гонит белку
Медведю тоже не сладко
Медведю тоже не сладко

Художники, понятно, рассказ Бианки иллюстрировали строго в реалистичной манере. Очень хорошее наглядное пособие. Такая манера изображения персонажей свойственна именно для рассказов писателей-натуралистов. Но идея натуралистически изображённых животных встречалась изредка и в картинках к сказочному "Теремку" (условно — "неочеловеченные (неодетые) звери").




Третья концепция — концепция сказки-праздника, сказки-волшебства — это поздняя Маврина.

3) "Теремок" (худ. Т.Маврина)

Собственно сказки с циклом картинок художницы я не нашёл. Мотив "Теремка" есть в "Сказочной азбуке". У меня вот такое современное переиздание очень хорошего качества: Маврина Т. "Сказочная азбука". — СПб.-М.: Речь, 2016 (на Фантлабе ни одного издания не нашёл).

Всего один рисунок, но какой восторг для детей!




Ну а теперь четвёртая концепция "Теремка" — нормальной детской сказки для современных детей.

В примечаниях к академическому изданию указано, что русских вариантов — 25, украинских — 10, белорусских — 3. В целом сюжет локализован у этих народов (у соседей "встречается изредка"). Украинская и белорусская версии "Теремка" уже литературно обработаны, в них обходятся без смертоубийства. Первоначальные редакции мне неизвестны (есть сведения, что в одном варианте украинской сказки охотник стреляет в зверей). Украинская версия называется "Рукавичка", белорусская — " Муха-певуха".  

В "Рукавичке" — варежка, оброненная селянином, которую заселяют звери от мала до велика (вплоть до медведя — он здесь одной крови с мелким зверьём). Но селянин находит свою потерянную варежку, и звери разбегаются, освобождая её. Здесь мораль — "Пикник на обочине", соприкосновение с иным чуждым разумом — хорошо хоть не злобным (забрал подарочек, но никого не пришиб). На Западе знают эту сказку, не русский "Теремок" — зарубежные художники иллюстрируют "Рукавичку".

Белорусским считается вариант "Муха-певуха" ("муха-хахавка").  В академических примечаниях к "Теремку" белорусская версия названа особой разновидностью сюжета. Удивительно, но этот сюжет — первая половина "Тараканища" Чуковского. В общем, звери, постепенно присоединяясь к мухе, "едут и смеются", пока их недружелюбный волк не разгоняет.

4) "Теремок"-"Рукавичка"-"Муха-певуха" (худ. Е.Рачёв)

Посмотрим вот такие книжки одного издательства и одного художника: "Теремок" (рисунки Е.Рачёва). — СПб.-М.: Речь, 2016; "Рукавичка" (рисунки Е.Рачёва). — СПб.-М.: Речь, 2016; "Муха-певуха" (рисунки Е.Рачёва). — СПб.-М.: Речь, 2016 (на Фантлабе отдельных изданий этих рачёвских сказок не обнаружил).

Очень удачно получилось, что все три варианта сказки проиллюстрировал замечательный художник Е.Рачёв. Он же задаёт и тон для этой концепции доброй сказки, принятый в позднее сталинское время: звери очеловечены, но не окарикатурены и не политизированы. Условно можно назвать манеру, в которой Рачёв рисовал персонажей как "одетые звери" — они в человеческих костюмах, подходящих к ситуации. Для народных сказок — это народные костюмы. Есть у Рачёва разные варианты иллюстраций, но все варианты выдержаны в рамках принятой им однажды манеры. Большинство художников и в после-сталинские времена будет придерживаться такой же подачи персонажей в сказках про зверей.

У Рачёва в этих сказках персонажи, соответственно, в русских ("Теремок"), украинских ("Рукавичка") и белорусских ("Муха-певуха") народных костюмах. Фамилии у зверей тоже разные (только у русской и украинской мышки одинаковые). Белорусская сказка без медведя — там волк досрочно олицетворяет злобного самодура.

мышь/миша/мыш

Русская мышка-погрызуха
Русская мышка-погрызуха
Украинская мышка-погрызуха
Украинская мышка-погрызуха
Белорусская мышка-по полкам скреботуха
Белорусская мышка-по полкам скреботуха

заяц/заєць/заяц

Русский заюнок-кривоног — по горке скок
Русский заюнок-кривоног — по горке скок
Украинский зайчик-побегайчик
Украинский зайчик-побегайчик
Белорусский заяц — через дорогу скок
Белорусский заяц — через дорогу скок

волк/вовк/воўк

Русский волк-волчище — из-за куста хватыш
Русский волк-волчище — из-за куста хватыш
Украинский братец волк — зубами щёлк
Украинский братец волк — зубами щёлк
Белорусский голодный волк
Белорусский голодный волк

медведь/ведмідь/----

Русский медведь — вам всем пригнётыш
Русский медведь — вам всем пригнётыш
Украинский медведушко — ваш соседушко
Украинский медведушко — ваш соседушко

конец/кінець/----

Русский конец: медведь всё испортил
Русский конец: медведь всё испортил
Украинский конец: собака просит всех на выход
Украинский конец: собака просит всех на выход




Ну, раз уж начал про "Теремок", то в ближайшее время посмотрим имеющиеся у меня картинки к нему, во всём многообразии (или однообразии) концепций прочтения этой сказки. Может быть, выявятся ещё какие-нибудь новые направления в теремковедении.


Статья написана 14 октября 19:09

Завершаю обзор "Пиковых дам". Выкладываю из разных сборников отдельные иллюстрации к повести.

Сначала хорошо известный художник Иткин. Выходил у него в 2008 году сборник пушкинской прозы в тогдашнем самом лучшем издательстве иллюстрированной книги "Московские учебники".

1) Проза, рисунки А.Иткина (2008)

Проза, 2008
Проза, 2008

Книга представлена на Фантлабе (https://fantlab.ru/edition85043), но почему-то к художнику не привязана.

У нас сборник встречается в первый раз. Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.

Проза. — М.: Московские учебники и картолитография, 2008. — 510 с.; 20,5 см.

ИТКИН А. — Иллюстрированный переплёт; фронтиспис (Пушкин за работой); Арап Петра Великого: 5 ил. — шмуцтитул и 4 страничных ил.;  Повести покойного Ивана Петровича Белкина: шмуцтитул к циклу, От издателя: 1 ил., Выстрел: 3 ил. — шмуцтитул и 2 страничных ил., Метель: 2 ил. — шмуцтитул и 1 страничная ил., Гробовщик: 3 ил. — шмуцтитул и 2 страничных ил., Станционный смотритель: 6 ил. — шмуцтитул и 2 страничных ил., Барышня-крестьянка: 3 ил. — шмуцтитул и 2 страничных ил.; Дубровский: 9 ил. — шмуцтитул и 8 страничных ил.; Пиковая дама: 5 ил. — шмуцтитул и 4 страничных ил.; Капитанская дочка: 15 ил. — шмуцтитул и 14 страничных ил.; концовки.

Тираж: 15.000 экз.

Рисунки черно-белые. К "Пиковой даме" — целых пять картинок (одна из них дублируется на на переплёте) — но на самодостаточную сюиту всё равно не тянут. Германн у Иткина не имеет аристократических черт — плебей эпохи первоначального накопления капитала (с таких позиций повесть в пушкиноведении тоже рассматривалась), т.е. новый русский.

Шмуцтитул:Бродящий Германн
Шмуцтитул:Бродящий Германн
Германн без пистолета
Германн без пистолета
Призрак у Германна дома
Призрак у Германна дома
Игра Германна
Игра Германна




Теперь издания, которые у нас уже встречались в связи с "Онегиным": "Сочинения" (1929) и "Пушкинские экслибрисы" (1987) (https://fantlab.ru/blogarticle54337).

2) Сочинения, рисунки Н.В.Алексеевв (1929)

Сочинения, 1929
Сочинения, 1929

Некрасиво у меня с художником вышло. Я в связи с его картинками к "Онегину" высокомерно предположил, что он, скорее всего, был простым поденщиком. Современники так не считали, они ставили Н.Алексеева в первый ряд книжных графиков. Как раз его иллюстрацию к "Пиковой даме" в числе очень немногих репродукций советских художников воспроизвели в капитальном альбоме "Пушкин в изобразительном искусстве" (1937). Да ещё и на отдельном листе!

Слева-книга, справа-альбом
Слева-книга, справа-альбом

В альбоме-то на толстой белой бумаге очень достойно смотрится. Биографическая справка о Н.Алексееве, рано умершем, — более чем уважительная.

Н.В.Алексеев: забытый график
Н.В.Алексеев: забытый график

В знаменитом "пушкинском" томе "Литературного наследства" (том 16-18. — М., 1934) Н.Алексееву тоже посвящено несколько сочувственных строк: "Последним аккордом в советско-графическом аккомпанементе к Пушкину за текущий год прозвучал "Граф Нулин" с иллюстрациями недавно скончавшегося ленинградского художника Н.В.Алексеева" (Эттингер П. Иллюстрированные издания Пушкина за годы Революции. С. 1174). Да и на Фантлабе про художника хорошо написано: https://fantlab.ru/art3311.

Так что даю иллюстрацию Н.Алексеева к "Пиковой даме" из альбома.

Н.В.Алексеев, 1929
Н.В.Алексеев, 1929

3) Сборничек "Пушкинские экслибрисы" (1987)

Экслибрисы, 1987
Экслибрисы, 1987

В экслибрисах два Германна — один из книжки, а другой из оперы (образец прибалтийской графики — экслибрис для тенора В.Норейки, народного артиста СССР)

Германн из книжки
Германн из книжки
Норейка поёт
Норейка поёт




Юбилейные собрания сочинений тоже уже были: трёхтомник 1949 и однотомник 1959 гг. Но в них идентичные картинки. Даю фото из однотомника 1959 года, поскольку у него формат побольше и печать почётче.

4) "Избранные произведения" (1959)

Здесь к "Пиковой даме" только заставка и концовка художника А.Гончарова, творившего при всех режимах периода советской власти — при Сталине не особо удачно. А гравюра к "Пиковой даме" как раз поздних сталинских времён.

Заставка
Заставка




И следующие два сборника тоже раньше у нас были ("художники из запасников"): https://fantlab.ru/blogarticle54901.

5) "Пушкиниана Дмитрия Арсенина" (1994)

Уж как плевался с этого рисовальщика, а и у него неплохо картинки к "Пиковой даме" вышли"

6) "Полнощных стран краса и диво" с рисунками Д.Плаксина (1987)

У Плаксина в этом сборнике — только петербургские пейзажи. К "Пиковой даме" всего одна картинка — мост через канавку зимой. Есть, есть такие мотивы у легендарных предшественников художника. Накладывается ли здесь воспоминание об опере и о канавке, в которой утопилась Лиза в параллельной реальности? Зимой-то особенно не утопишься, особенно у Плаксина — снегом замело по самые перила.




А вот этих сборников прозы ещё не было. Привожу сразу и библиографические описания из каталога-справочника.

7) "Избранная проза" с рисунками Г.Веселова (1947)

Добавление к библиографии. Тираж — 20.000 экз. Цена — 9 руб.

Художник на Фантлабе упомянут (https://fantlab.ru/art23201). Книга не представлена.

Все, кто касался этой книги (начиная с работника пункта выдачи) приходят в восторг: глубокое тиснение, какая красивая книга! Да уж, не избалованы мы — продавленный картон восторг вызывает... Тираж небольшой, но все силы ушли на вычурный переплёт — внутри качество печати весьма посредственное, рисунки, видимо, загублены воспроизведением (они в такой манере сделаны, что нужно очень высокое разрешение). На фото вообще сумбур выходит. Картинок к повести всего две, одна из них потрачена на Лизу в соответствии с официозным прочтением повести в сталинскую эпоху.

Светлый образ Лизы
Светлый образ Лизы
Графиня благосклонно внимает юному Германну
Графиня благосклонно внимает юному Германну

8) "Повести" с рисунками В.Дозорца (1977)

Добавление к библиографии. Тираж — 200.000 экз. Цена — 1 руб. 45 коп.

Художник — В.Дозорец — на Фантлабе упомянут (https://fantlab.ru/art10395). Книга не представлена.

Киевское издательство (отпечатано в Харькове). В моей коллекции — единственное не московско-питерское издание "Пиковой дамы" (нестоличных "Онегиных" советских времён было очень много).

В книге — стильные и душевные силуэты, жаль, что немного (тоже всего два на повесть).

Призрак явился к Германну
Призрак явился к Германну
Чекалинский и Германн
Чекалинский и Германн




Образцы иллюстраций, которые я видел только в пушкиноведческих альбомах, поскольку сами книги недоступны.

9) Из цикла В.Свешникова

Альбом "Пушкин в изобразительном искусстве" (1961).

Здесь приведены три иллюстрации из цикла советского художника В.Свешникова (1951-1952). В книге эти иллюстрации не издавались. В Интернете продают одну открытку с изображением старой графини перед зеркалом и встречаются сканы журнала "Огонёк" (№ 37. Сентябрь. 1956) с несколькими иллюстрациями. Картинки интересные. Ещё сталинская эпоха, но что-то свежее в них есть (уже отмечал это в связи с картинками Тимошенко к "Онегину" — тут).

И сканы "Огонька"

10) Из цикла А.Алексеева

Альбом "Пушкин в русской и советской иллюстрации" (1987)

Здесь приводятся иллюстрации русского эмигранта А.А.Алексеева. К "Пиковой даме" он сделал цикл в 1928 году, который несколько раз издавался за границей.  Эттингер про сюиту А.Алексеева к "Пиковой даме" так писал в 1934 году в "пушкинском" томе "Литературного наследства": подход Алексеева по сравнению с подходом Шухаева оригинальнее, "своеобразная атмосфера Петербурга у него передана тонко и с большим настроением, а цветные ксилографии, конечно, более органически вяжутся с цветной страницей, чем у Шухаева" (Эттингер П. Иллюстрированные издания Пушкина за годы Революции. С. 1177).

Это, конечно, шедевр. Видел в Интернете современную обложку к "Онегину" каких-то испанских сестричек-художниц — так это ж просто алексеевские эпигоны. Про наших художников выражусь мягче: лучшие из них испытали влияние А.Алексеева (это я про деревья, мосты и особняки у Епифанова).

И из Интернета несколько сканов (одна картинка, кстати, с мостом через канавку).

Титул
Титул
Заставка к последней главе
Заставка к последней главе
Мост
Мост
Германн бродит
Германн бродит

У нас сейчас переиздали иллюстрации А.Алексеева к сказкам Андерсена ("Лунные картинки", "Сказки Андерсена и четыре русских художника-иллюстратора"). Там технические ухищрения (игольчатый стиль), выросший из алексеевской мультипликации. Эффектно, но настоящую ценность представляют алексеевские классические ксилографии. Вот их чего-то не переиздают. Вроде бы, "Пиковую даму" собиралась "Вита Нова" когда-то сделать. Сейчас у них на сайте висит анонс на "Повести Белкина", может и с алексеевскими иллюстрациями. Будем ждать.


Статья написана 8 октября 21:19

Полные циклы иллюстраций к "Пиковой даме" в моей коллекции закончились. Перехожу к отдельным иллюстрациям разных художников в сборниках.

В прошлый раз упоминался у нас А.Ванециан в сравнении с А.Николаевым. Знаменит Ванециан своими иллюстрациями к "Повестям Белкина", но очень кстати есть у него и три иллюстрации к "Пиковой даме". По такому поводу решил показать картинки Ванециана по горячим следам.

Ванециан на Фантлабе есть (https://fantlab.ru/art7361). Его иллюстрации были опубликованы в одном из огромных юбилейных однотомников 1949 года (библиографическое описание — здесь).

Сочинения 1949 года
Сочинения 1949 года

У Ванециана в этом издании — три полностраничные одноцветные вкладки (возможно, оригиналы были цветные). Стандартная книжная иллюстрация позднего сталинского времени. Германн — вылитый Наполеон (ну, это буквальное прочтение Пушкина — для той эпохи подобный буквализм был характерен). Почему-то русские немцы на Наполеона похожи. Германн у художника без всяких полутонов, какой-то мясник (нем. — Metzger); из-за этого цикл очень напряжённый.

Германн — Наполеон
Германн — Наполеон
Германн — вымогатель
Германн — вымогатель
Германн испытывает судьбу
Германн испытывает судьбу

На последней картинке слева какой-то штатский с бакенбардами стоит. Мотив автора, который присутствует в "Пиковой даме" мы уже видели (раз, два, три). Неужели и Ванециан к этой когорте постмодернистов принадлежит? Что творится...

Это всё.




Поскольку отдельный пост для трёх картинок одного художника — слишком нерационально, решил добавить разрозненные рисунки к "Пиковой даме" П.Бунина, которого я выделяю из общего ряда, хотя у него почти нет полных циклов к Пушкину. Самому было интересно, что получится на контрасте.

У П.Бунина обрывочные иллюстрации разбросаны, как всегда, по нескольким сборникам. Вот уже известные сборники (библиографическое описание — тут).

Сто стихотворений и десять писем, 1969
Сто стихотворений и десять писем, 1969
Жизнь и лира, 1996
Жизнь и лира, 1996
Гениальный сын России, 1998
Гениальный сын России, 1998

Вот картинки из этих сборников (по мере развития сюжета). Германн у Бунина по характеру оказался схож с ванециановским, т.е. тоже русский немец, похожий на худого Наполеона. Привидений Бунин не рисует, ему этого не надо.

Молодая графиня, 1969
Молодая графиня, 1969
Германн бродит по городу, 1996
Германн бродит по городу, 1996
Германн и Лиза, 1996
Германн и Лиза, 1996
  
Игра Германна, 1998
Игра Германна, 1998
Германн и карты, 1998
Германн и карты, 1998

Ещё один сборник — "Романы, повести" 1974 года. Книга есть на Фантлабе (https://fantlab.ru/edition84925). Поскольку в первый раз у нас встречается, привожу и библиографическое описание из каталога-справочника.

Романы, повести, 1974
Романы, повести, 1974
Библиография-отсылка
Библиография

Добавление к библиографии: Тираж — 200.000 экз. Цена — 87 коп.

В этом сборнике по одной картинке на шмуцтитуле к каждому произведению. К "Пиковой даме" такой Германн.

Германн, закусивший удила
Германн, закусивший удила


Статья написана 3 октября 07:48

После всех модерновых и постмодерновых циклов иллюстраций к "Пиковой даме", приятно посмотреть нормальные полноцветные картинки в традиционной советской манере.

Иллюстрации А.Николаева издавались в виде набора открыток в 1979 году. Всё собирался их в коллекцию приобрести, но тут "Речь" издала их в книжном формате (см. профессиональные сканы с подлинников здесь:https://red-balls.livejournal.com/255266....). Изящный томик — в комплекте с "Повестями Белкина", к которым иллюстрации сделаны в сталинские времена художником А.Ванецианом. Иллюстрации Николаева в книжном формате впервые изданы, иллюстрации А.Ванециана издавались в 1950 году в большой подарочной книге. Картинки Ванециана в нынешнем издании "Речи" камерного формата получились не очень (сталинский ампир требует масштаба), а картинки Николаева отлично воспринимаются. Набор открыток 1979 года теперь не актуален.

Так что представляю новейшее (этого года) издание.

Библиографическое описание по образцу каталога-справочника. Цикл Ванециана к "Повестям Белкина" будет описан в своё время по первоисточнику, поэтому я его проигнорирую — даю описание только для "Пиковой дамы".

Повести Белкина. Пиковая дама. — СПб.-М.: Речь, 2018. — 256 с.; 17,5 см.

НИКОЛАЕВ А. — Пиковая дама: 16 цв. страничных ил.

Тираж 5.000 экз.

На Фантлабе представлены и книга (https://fantlab.ru/edition226852), и художник (https://fantlab.ru/art9138).




В сборнике оказались рядом совсем разные периоды нашей художественной жизни, но составителя можно понять: вроде бы и "сталинские", и "брежневские" иллюстрации кажутся выполненными в едином стиле. Но если картинки Ванециана к "Повестям Белкина" — однозначная сталинская пышность, то картинки Николаева к "Пиковой даме", при всей своей советскости, имеют сходство и с иллюстрациями Бенуа. Так что, может быть, эта сюита Николаева к "Пиковой даме" — золотая середина между дореволюционным модерном и сталинским ампиром. При этом особенно важно было для художника найти если не новую форму, то собственные сюжеты — и какая-то новизна содержания у Николаева есть.

Какие особенности? Мне показалось, что Германн представлен нетрадиционно. На обложке прямо Андрей Болконский, а внутри книги — Мефистофель какой-то.

Свечи церковные, подсветка — адским пламенем
Свечи церковные, подсветка — адским пламенем

Посмотрим ключевые точки.

1) Молодая графиня в Версале (XVIII век). Первая глава

Совсем не московитская Венера. Скорее, немецкая принцесса (как штампы подсказывают).

2) Германн бродит по городу / караулит у дома графини. Вторая глава

Прекрасно у всех художников зимняя непогода получается. Почему "Пиковая дама" не заняла место нашей главной рождественской сказки? Чайковскому либретто подсунули, где действие "Пиковой дамы" летом происходит. Он и отдал новогоднюю музыку иностранному "Щелкунчику".

3) Раздевание графини перед сном. Третья глава

Этой сцены у художника нет.

4) Германн с пистолетом. Третья глава

Интересная реакция графини — и вроде бы в точности как у Пушкина: "При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою, и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела...".

У Кравченко графиня тоже поднимала руку (здесь), но вполне благопристойно — и головой не трясла. Получается, из всех художников один Николаев попытался воспроизвести эту сцену буквально. Но, по-моему, не получилось: графиня реагирует чересчур живо, истерично. Да, тяжело иллюстрировать Пушкина — он слишком аристократичен, камильфо, как его Татьяна ("Шишков, прости, не знаю как перевести...").

5) Германн и Лиза. Четвёртая глава

Традиционная сцена у полукруглого окна, но у художника — собственная композиция, где у Лизы очень эффектная поза.

6) Привидение (мёртвая графиня является Германну). Пятая глава

Как такого привидения не нарисовано. Германн дан глазами призрака.

7) Игра Германна. Шестая (последняя) глава

Недавно у современного болгарского художника обнаружил целых две композиции к этому эпизоду (тут). Николаев тоже даёт две картинки — и тоже первую игру и последнюю.


Статья написана 28 сентября 08:28

Сегодня очень индивидуальный цикл современного модного художника — Б.Забирохина — в сборнике от престижной "Вита Новы".

Об этом сборнике и о художнике я по случаю упоминал (https://fantlab.ru/blogarticle55018). К "Пиковой даме" полноценный цикл: страничные иллюстрации почти на каждом развороте.

Манера художника ярко индивидуальная — это понятно. Есть ли какие-нибудь иллюстрации особенные по сюжету? Вот эта сцена мне показалась интересной — Лиза и графиня на прогулке (с собачкой). Подобные мотивы были только в прибалтийском издании.

Ещё концовки к произведениям в этом сборнике продуманные (как квинтэссенция всего произведения). К "Пиковой даме" вот такая концовка.

Что ещё из общих впечатлений?

В самом конце повести перепутаны иллюстрации — три картинки идут в таком порядке: "Германн за игрой", "Германн прячется у Лизы", "Призрак является к Германну". Конечно, иллюстрации гротескные, не сразу сообразишь, что они изображают. Но ошибка очень неприятная. Равнодушие и невежество — у помпезных издательств это встречается. У непомпезных издательств тоже встречается, но им прощаешь, а здесь классовая ненависть...

Особенностями иллюстраций Забирохина к Пушкину (не только к "Пиковой даме") является в некоторых случаях непропорциональность фигур персонажей — приём достаточно прозрачный. Вынужденно обращаем внимание на увеличенную фигуру — этот герой доминирует, подавляет. Ну а маленькая фигурка, видимо, демонстрирует ничтожность героя.




Посмотрим иллюстрации в соответствии с нашим планом.

1) Молодая графиня в Версале (XVIII век). Первая глава

Сен-Жермен — это же Калиостро. Великий Маг. В первый и единственный раз его и нарисовали как волшебника.

Громадный Сен-Жермен
Громадный Сен-Жермен

2) Германн бродит по городу / караулит у дома графини. Вторая глава

3) Раздевание графини перед сном. Третья глава

"Перед сном" и "раздевания" нет. Но есть графиня перед зеркалом.

Что бы это значило: в зеркале отражается череп?
Что бы это значило: в зеркале отражается череп?

4) Германн с пистолетом. Третья глава

Махонький Германн
Махонький Германн

5) Германн и Лиза. Четвёртая глава

Германн ещё меньше
Германн ещё меньше

6) Привидение (мёртвая графиня является Германну). Пятая глава

Графиня передаёт Германну секрет трёх карт тем же способом, каким получила его от Сен-Жермена.

7) Игра Германна. Шестая (последняя) глава




Класс! Не могу придумать, какого стиля и направления эта сюита (означает ли это, что у Забирохина собственный стиль?). Что-то подобное — столь же свободное и дразнящее (но в другой манере) — было только у зарубежных иллюстраторов "Пиковой дамы". Фото с Алиба (книга выставлена на продажу): художник Клаве (французское издание 1946 года)


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 . 11  12  13




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку

Количество подписчиков: 18

⇑ Наверх