Перевод эскимосской сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод эскимосской сказки "Женщина с железным хвостом"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод эскимосской сказки «Женщина с железным хвостом»

Статья написана 17 декабря 2021 г. 20:54

Наткнулся на эскимосскую сказку, аналогов которой не нашел в русских изданиях эскимосского фольклора. Поэтому решил сделать ее перевод и поделиться им. Сказка в двух вариантах, которые были зафиксированы в разных частях ареала расселения эскимосов, и изданы в разных изданиях в разные годы.

UPD: Эпизодическое упоминание демонической старухи-людоедки, которая убивает мужчин, прыгая на спящих и пронзая их своим блестящим хвостом (главный герой спасся, закрепив на груди плоский камень, о который и сломался хвост), а потом пожирает их, встречается в этой эскимосской сказке — Гивиок.




Вариант № 1.

Из книги Knud Rasmussen "Eskimo Folk-Tales" (1921)

Записан от полярных эскимосов пролива Смита

The Woman With The Iron Tail

Женщина с железным хвостом

Жила когда-то женщина с железным хвостом. Более того, она еще и пожирала мужчин. Когда к ней приходил незнакомец, она дожидалась, когда он заснет, а затем, подпрыгнув в воздух, обрушивалась на спящего, и пронзала его таким образом своим хвостом.

Однажды к ней в дом пришел мужчина. Вот он лег спать. И когда ей показалось, что он заснул, она вскочила и, подойдя к тому месту, где он лежал, прыгнула на него. Но мужчина не спал и откатился в сторону, так что она упала на камень и сломала себе хвост.

Мужчина пустился в бегство на своём каяке. А она побежала за ним.

Когда она приблизилась к нему, она крикнула:

«О, если бы я только могла воткнуть в него свой нож!».

И когда она так крикнула, мужчина чуть не перевернулся вместе с каяком, такая сила была даже в ее словах.

"О, если бы я только мог вонзить в нее свой гарпун!" — крикнул мужчина в ответ. И сила его слов была так велика, что она свалилась на месте.

А потом мужчина уплыл прочь на каяке, и женщина больше никого не убивала, потому что у нее был сломан хвост.




Вариант № 2.

Из книги Lawrence Millman "A Kayak Full Of Ghosts" (1987)

Записан от восточных гренландцев (ангмассалик)

The Iron-Tailed Woman

Женщина с железным хвостом

Когда-то у женщины по имени Аннингуак был железный хвост, который она использовала следующим образом: занималась любовью с мужчиной, пока он не заснет, а затем со всей страстью прыгала на него и закалывала его своим хвостом. Ни один мужчина ещё не пережил ночь с Аннингуак.

Однажды к ней в хижину пришел мускулистый молодой охотник по имени Сакак. Он прибыл с севера и был известен своей способностью находить тюленей даже тогда, когда никто другой их не мог найти. Действительно, Сакак отвязал несколько тюленей хохлачей от своих поплавков и занес их в хижину.

«У него должно быть прекрасный пенис, и он такой хороший охотник», — подумала Аннингуак.

Когда она решила, что он заснул, она вскочила со своей спальной шкуры. И изо всех сил сделала своим хвостом выпад вниз. Но Сакак не спал и просто отодвинулся, в результате чего кончик ее хвоста отломился. Это ей не понравилось.

«Я думаю, мне пора идти», — сказал Сакак, спустился на берег и забрался в свой каяк.

«Что ж, пусть твой каяк опустится на дно моря!» — крикнула ему вслед Аннингуак.

И его каяк чуть не затянуло в водоворот, порожденный ее магией. Он смог уцелеть, только применив немного собственной магии и заставив водоворот покориться. После того, как он выбрался, он крикнул в ответ Аннингуак:

«Хорошая попытка, но она не сработала! Так что теперь пусть твой хвост опустится на дно моря...»

Внезапно хвост отломился и скатился в воду. Некоторое время он кружился на поверхности воды, а затем полностью скрылся из виду. Поскольку Сакак имел некоторый опыт отношений с хвостатыми женщинами, он знал, какие произносить слова, которые лучше всего подействуют против них. После этого Аннингуак никогда уже больше не заколола до смерти никого из мужчин.





146
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 21:27
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 22:03
спасибо!


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 21:47
Чуть не поперхнулся, увидев пост в профильной теме — подумал, что Вы ещё и эскимосским владеете! :-D
Сказка, разумеется, в копилку, за перевод — огромное спасибо!
Много там интересного, в «A Kayak Full Of Ghosts»?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 21:47
Кажется, да. На днях еще переведу.
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 21:50
Буду ждать! А иллюстрации есть?
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 22:01
У Расмуссена безумные рисунки самих эскимосов, а у Миллмана стандартные такие гравюрки-заставочки в начале рассказов.
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 22:09

цитата

У Расмуссена безумные рисунки самих эскимосов

Вот это вот самое интересное! «Огненный шар» в своё время покорил именно этим.
А у Вас электронные версии?
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 22:12
Расмуссен в Викитеке есть, а Миллмана дают только онлайн читать, строго на один час.


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 21:55
Оригинально и интересно, и даже эротично!!! Давно от Вас историй не было!!!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 декабря 2021 г. 22:03
К сожалению, занят бываю очень сильно.
 


Ссылка на сообщение20 декабря 2021 г. 09:51
Эпизодическое упоминание демонической старухи-людоедки, которая убивает мужчин, прыгая на спящих и пронзая их своим блестящим хвостом (главный герой спасся, закрепив на груди плоский камень, о который и сломался хвост), а потом пожирает их, встречается ещё в этой эскимосской сказке — Гивиок


⇑ Наверх