ПАН СНЕГ и ПАН ВЕТЕР Nowa


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > ПАН СНЕГ и ПАН ВЕТЕР (Nowa Fantastyka (174) 12/2004). Часть 10
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

ПАН СНЕГ и ПАН ВЕТЕР (Nowa Fantastyka (174) 12/2004). Часть 10

Статья написана 30 сентября 2022 г. 13:11

11. В рубрике «Рецензии»:

Мацей Паровский представляет читателям журнала второй том саги о Рейнмаре из Белявы – лекаре и алхимике, еретике и пылком любовнике, родиче шленских князей и кардиналов – польского писателя Анджея Сапковского «Божьи воины» (Andrzej Sapkowski “Boży bojownice”. “suprtNOWA”, 2004). «Сапковский создает прозу, лишенную литературной, социальной, идейной, религиозной невинности. Он строит красочный литературный мир, но отдает также дань игре в аллюзии, пастиши. Его герои трагичны, забавны, циничны, а ведут себя весьма фривольно, поскольку автор созревал с контркультурой и пишет по соседству с телевизором, откуда льются аферы. Ну и еретический след – Сапковский, восторженно принятый в Чехии, пошел за новым читателем, а при оказии вынуждает поляков отбросить омерзительный папизм и объединиться с Гусом. Сенкевич переворачивается в гробу, но и он, подобно нам, должен признать, что это великолепно в литературном отношении»;

Якуб Новак/Jakub Nowak хвалит очередной роман британского писателя Терри Пратчетта «Санта-Хрякус» (Terry Pratchett “Wiedźmikolaj” – это “Hogfather”, 1996. Tłum. Piotr Cholewa. “Prószyński I S-ka”, 2004);

Войцех Хмеляж/Wojciech Chmielarz извещает об издании очередного тома из цикла романов о Виктории Харрингтон (Honor Harrington) американского писателя Дэвида Вебера «Пепел победы» (David Weber “Popioły zwycięstwa” – это “Ashes of Victory”, 2000. Tłum. Jarosław Kotarski. “Rebis”, 2004);

Яцек Дыгонь/Jacek Dygoń сообщает о выходе в свет дебютного романа польского писателя Петра Зарембы «Пятно на потолке» (Piotr Zaremba “Plama na suficie”. “W.A.B”, 2004); это «угнетающий экзистенциальный horror, тем более жуткий, что целиком отстиранный от духовности и трансценденции»;

Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński хвалит сборник из двух повестей японского писателя Харуки Мураками «Конец света и Круто-сваренная страна чудес» (Haruki Murakami “Koniec świata I Hard-Boiled Wonderland”. Tłum. Anna Horikoshi. “Muza”, 2004), где писатель «играет с конвенцией фэнтези и “черной” литературы, великолепно наследуя язык и стиль жанров»;

он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński опять же хвалит второй роман из детективного цикла о Чарли Паркере по кличке Птица ирландского писателя Джона Коннели «Страна теней» (John Connolly “Kraina cieni” – это “Dark Hollow”, 2000). Tłum. Ewa I Rychard Rudolf. “C&T”, 2004), где заметен мистический элемент;

и вновь он же, Роберт Зембиньский/Robert Ziębiński, и снова хвалит роман американского писателя Пола Остера «Ночь оракула» (Paul Auster “Noc wyroczni” – это “Oracle night”, 2004. Tłum. Wojsław Brydak. “Rebis”, 2004);

Филип Лободзиньский/Filip Łobodziński рассказывает много интересного о романе аргентинского писателя Федерико Андахази «Государь» (Federico Andahazi “Książę. Tłum. Piotr Fornelski. “Zysk I S-ka”, 2004. Серия “Kameleon”);

Бартломей Пашильк/Bartłomiej Paszylk считает удачным роман американского писателя Кристофера Голдена «Хэллбой: Потерянная армия» (Christopher Golden “Hellboy: Zaginiona armia” – это “Hellboy: Lost Army”, 1997. Tłum. Jacek Drzewnowski. “Egmont”, 2004) – замечательную новеллизацию (не-е, не фильма) комикса;

а Якуб Новак/Jakub Nowak разбирает «по косточкам» антологию составителя Роберта Сильверберга «Легенды II» (“Legendy II”. Wybór I przedmowa Robert Silverberg. Tłum. różne. “Rebis”, 2004) (стр. 70—72).

13. В рубрике «Felieton» напечатана статья “Futur-prymityw”, в которой Яцек Дукай оценивает достоинства и недостатки романов: российской писательницы Татьяны Толстой «Кысь» (Tatiana Tołstoj “Kyś”. Tłum. Jerzy Czech. “Znak”, 2004) (в основном хвалит); польского писателя Михала Ожеховского «И» (Michał Orzechowski. “I”. Illustracii I opracowanie graficzne: Linas Domarackas. “Wydawnictwo Nowy Świat”, 2004) (считает неудачным);

японского писателя Кодзи Судзуки «Звонок» (Koji Suzuki “Ring”. Tłum. (z przekładu angielskiego) Katarzyna Jakubiak. “Znak”, 2004) (разочарован – не находит в нем почти ничего японского) (стр. 72 – 73).

11. В этой же рубрике «Felieton»:

Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Łowienie Atlantydy/Ловля Атлантиды” из цикла /“tabula RAZ-a”/ рассказывает много интересного об Игнатиусе Доннелли — авторе нашумевшей некогда книги «Атлантида – допотопный мир» (стр. 74—75),

а Роберт Сильверберг/Robert Silverberg в статье “Przyczyna I skutek/Причина и следствие” из цикла /“gabinet luster”/ вспоминает старую (но «ярую») статью Айзека Азимова “Social Science Fiction” (см.ЗДЕСЬ) из сборника “Modern Science Fiction” (1953).

«Допустим, -- говорит Азимов, -- имеем 1880 год. Три писателя приступают к работе над историей, действие которой разворачивается в будущем и повествует о придуманном средстве передвижения, которое использует не конскую упряжку, а исключительно внутренний силовой привод. Можем даже выдумать новое слово и назвать его “автомобилем”.

Автор X в основном описывает, как действует такая машина, обсуждает принципы работы двигателя, преодоление изобретателем многочисленных трудностей и показывает, как появляется, наконец, после исправления ошибок работающая модель этого самого автомобиля. Кульминацией повествования является драматическая сцена, когда автомобиль, несясь с ошеломляющей скоростью 30 км/час, на глазах у потрясенных событием зрителем, обгоняет фаэтон, запряженный четверкой лошадей. Это научно-техническая фантастика.

Автор Y поспешно “изобретает” автомобиль и сосредотачивается на шайке негодяев, которые, собираясь завладеть бесценной машиной, для начала похищают прекрасную дочь изобретателя и угрожают, что подвергнут ее жутчайшим пыткам, исключая единственную – сексуальное насилие. Молодой помощник изобретателя устремляется на выручку девушке и достигает успеха лишь благодаря использованию автомобиля. Он мчится прочь, увозя несчастную жертву с немыслимой скоростью 30 км/час из-под носа у похитителей. Это приключенческая фантастика.

Автор Z, досконально обдумав свой автомобиль, создает общество, сталкивающееся с рядом новых проблем. Изобретение автомобиля привело к широкому развитию нефтеперерабатывающей промышленности и строительству автомобильных шоссе, покрывающих всю страну густой сетью. Америка превращается в страну путешественников, города расползаются в пригороды, и как быть с автокатастрофами? Автомобили, двигаясь с невероятной скоростью — 30 км/час, убивают мужчин, женщин и детей больше и быстрее, чем это делают артиллерийские снаряды и авиационные бомбы. Как быть? Как решить эти проблемы? Это социальная фантастика.

Оставляю читателям решение, которую из этих трех разновидностей фантастики можно назвать наиболее зрелой и которая несет в себе самое глубокое общественное послание. Отметим для памяти, что социальную фантастику очень нелегко писать. В 1880 году можно представить себе автомобиль, но представить себе автомобильные пробки гораздо труднее. Автомобиль – это экстраполяция паровоза, а автомобильная пробка – нечто совершенно новое и неожиданное». Опираясь на вышеприведенное подразделение, Сильверберг характеризирует роман португальского писателя Жозе Сарамаго «Слепота» (José Saramago “Ensaio sobre a Cegueira”, 1995) как яркий пример социальной фантастики (стр. 76—77).

12. В списках бестселлеров за июнь 2004 года из книг польских авторов находятся романы “Perfekcyjna niedoskonałość” Яцека Дукая, “Zapach szkła” Анджея Земяньского, “Opowieści z Dzikich Pól” Яцека Комуды, “Boży bojownicy” и “Narrenturm” Анджея Сапковского, а из книг российских писателей – “Grawilot «Ceserzewicz»” Вячеслава Рыбакова(стр. 77).

13. В рубрике «Присланные книги» перечислены 19 наименований (стр. 79)

14. На стр. 78–79 напечатано «Содержание» комплекта журнала за 2003 год.





76
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх