Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 26 июня 2022 г. 00:15

13. В рубрике «Критики о фантастике» Себастьян Узнаньский/Sebastian Uznański в статье “Gdyby Freud spotkał Tolkiena /Если бы Фрейд встретил Толкина” рассматривает «Властелина колец» Толкина с позиции психоаналитика. Человеческая раса как символ Эго, прочие расы как отдельные символы, ритуалы инициализации, добрые и злые родители, видение скрытой реальности, скрытая сексуальность и прочие благоглупости (стр. 69—71).

14. В рубрике «Рецензии»:

Анна Домбровская/Anna Dąbrowska хвалит Сергея Лукьяненко за то, что он упорно сопротивляется общемировым тенденциям и, когда большинство писателей придерживается общепринятых условий и плодит многотомные циклы, пишет сравнительно короткие и жанрово разнородные (от фэнтези и киберпанка до космической оперы) произведения, приводя в качестве положительного примера его романы «Звездная тень», «Лорд с планеты Земля» и «Холодные берега» (Siergiej Łukianienko “Gwiezdny cień”. Tłum. Ewa Skórska. “Amber”, 2003; Siergiej Łukianienko “Lord z planiety Ziemia”. Tłum. Ewa Skórska. “Amber”, 2003; Siergiej Łukjanienko “Zimne brzegi”. Tłum. Ewa Skórska. “Księżka I Wiedza”, 2003);

Томаш Матковский/Tomasz Matkowski недоуменно качает головой, разглядывая роман Томаша Пëнтака «Змеи и кроты. Возлюбленные подданные цезаря» (Tomasz Piątek “Żmije I krety. Ukochani poddani cesarza”. “Runa”, 2003); «как молодой и много обещающий автор, не пережившей военной или оккупационной травмы, мог сотворить такой мир – вероятно навсегда останется его тайной. Диктатура, в которую мы погружаемся при чтении, стократно исполняет все требования “Amnesty International”, чтобы оказаться во главе любого позорного списка. Оруэлловский тотальный шпионаж, флорентийская тонкая жестокость, синтез феодализма с современностью на службе злу. Атмосфера фашистского лагеря смерти с коммунистическими нотками. Страной руководит тиран-параноик, по сравнению с которым Гитлер, Сталин или Рафаэль Леонидас де Трухильо и Молина – жалкие дилетанты. В этой стране – самоубийство лучший выход, а самые счастливые те, кто уже мертвы (не говоря уже о супер-счастливчиках, которые вообще никогда не рождались). Оболочка фэнтези очень тонка. Книга кажется скорее философским видением мира. Пессимистичным? А может быть верным? В конце концов каждый рано или поздно окажется обреченным на мучения-болезни и казнь-смерть. Привлекательна эрудиция автора, который тонко фарширует свое придуманное царство историко-политико-культурными аллюзиями. А также лингвистическими. Привлекателен также хорошо сконструированный сюжет, в котором (или из которого) единственный выход – смерть. А временами даже смерть не выход, поскольку запрещена. Цезарь не признает побега из жизни потому, вероятно, что издевка над трупом не приносит удовольствия, потому что труп убить еще раз невозможно. Это немного напоминает запрещение самоубийства религиозными заповедями, которые предписывают продолжение жизни любой ценой, несмотря на ее качество. Может цезарь в романе – это Бог? И возлюбленные подданные цезаря, или также Бога – творения по образу и подобию? Столь же омерзительные? <…> Во всяком случае, закрыв эту книгу, мы тоже хотим, чтобы эти люди исчезли и чтобы они никогда нам не приснились» (стр. 72).

Далее Якуб Новак представляет читателям журнала роман американской писательницы Эммы Булл «Война за дуб» (Emma Bull “Wojna za dąb”. Tłum. Anna Reszka. “MAG”, 2003); "великолепный образец urban fantasy и наиболее пронизанная музыкой книга в истории фэнтези, читаемая с ходу и с огромным удовольствием";

Давид Брыкальский/Dawid Brykalski хвалит сборник премированных произведений американского писателя Харлана Эллисона «Птица смерти» (Harlan Ellison “Ptak śmierci”. Tłumacze różni. “Solaris”, 2003);

некто TZD рассказывает о впервые после войны издающемся в Польше романе английской «королевы детектива» Агаты Кристи «Великая Четверка» (Agata Christie “Wielka Czwórka”. “Hachette”, 2003) с Эркюлем Пуаро в роли сыщика. "Это, разумеется, детектив, но также political fiction и даже science fiction. Кроме детективной загадки мы имеем здесь таинственное излучение, порождающее грозные катастрофы в континентальной шкале, необычные, попросту фантастические химические эксперименты и… атомную энергию (в 1927 году)";

Анна Домбровская/Anna Dąbrowska высказывает свое разочарование, вызванное прочтением нового романа польского писателя Ромуальда Павляка «Иные корабли» (Romuald Pawlak “Inne okręty” “Runa”, 2003); «наивные герои, отсутствие глубокого смысла, сумбурный сюжет — это не роман, имеющий начало, сердцевину и конец, а скорее картинка, склеенная из цветных обрезков материала, которые сами по себе возможно даже красивы»;

а Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, анализируя содержание «Большой энциклопедии ПНИ» (“Wielka Encyklopedia PWN. Tom 9—18”. “PWN”, 2002—2003), приходит к выводу, что для любителя научной фантастики и фэнтези этот гигантский научный труд совершенно бесполезен (стр. 73).

В этой же рубрике напечатана далее большая статья “A jednak polska/И все же польская”, в которой Яцек Дукай бегло проходится по четырем никоим образом не связанным друг с другом романам польских писателей, отмечая их достоинства и недостатки (но явно отдавая предпочтение первым) (Ярослава Гжендовича «Книга осенних демонов» [Jarosław Grzędowicz “Księga jesennych demonów”. “Fabryka Słów”, 2003]; Анджея Зимняка «Смерть пахнет пурпуром» (Andrzej Zimniak “Śmierć ma zapach szkarlatu”. “Fabryka Słów”, 2003;

Яцека Комуды «Истории Диких Полей» [Jacek Komuda “Opowieści z Dzikich Pół” “Fabryka Słów”, 2004 (II изд.) и Лукаша Орбитовского «Хоррор-шоу» [Łukasz Orbitowski “Horror show” “Ares”, 2004] – с этой последней книгой некоторые «непонятки»: похоже, она впервые (было и второе издание) вышла в свет лишь в 2006 году и в другом издательстве, его обложка и фигурирует на картинке (стр. 76).

15. В рубрике «Критики о фантастике» Якуб Шиманьский/Jakub Szymański в статье “Antychryst z Matriksa/Антихрист из «Матрикса»” прослеживает апокалиптические мотивы в кинотрилогии братьев Вачовских “Matrix” (стр. 76).

15. В рубрике «Felieton»:

Марек Холыньский в статье “Po europiejsku do Unii/По-европейски в Союз” из цикла “/e-mailem z Nowego Światu/” рассказывает о том, как освещались результаты референдума по поводу вступления Польши в Евросоюз в июне 2003 года – тогда в Интернет были выставлены цифры, расписанные по каждому региону, каждому городу, даже селению – вплоть до самых мелких (стр. 77). Э-э-х…

Роберт Сильверберг в статье “E-mail z Cthulhu/Электронная почта с Ктулху” из цикла “/gabinet luster/” вспоминает свои неожиданные столкновения с компьютерным своеволием (например, однажды его ПК стал шифровать его переписку с книгоиздателями, в результате чего получалось нечто, похожее на выдержки из языка Ктулху, описанные Лавкрафтом) и размышляет о тех великолепных произведениях, которые, возможно, написал бы Лавкрафт, если бы пользовался возможностями электронной почты, а не корпел над своими многостраничными бумажными почтовыми посланиями, которые ныне составляют не один объемистый том (стр. 78--79).

16. В списках бестселлеров за декабрь 2003 года из книг польских авторов находятся романы “Achaja” (I и II тома) Анджея Земяньского, “Młot na czarownice” Яцека Пекары, “Klejnot I wachlarz” Феликса Креса, “Śmierć ma zapach szkarłatu” Анджея Зимняка и “Czarownik Iwanow” Анджея Пилипюка(стр. 80).

17. В рубрике «Присланные книги» перечислены 17 книг (стр. 80).


Статья написана 25 июня 2022 г. 00:57

ТОМАШ ПËНТЕК

Томаш Пëнтек/Tomasz Piątek (род. 16 марта 1974) – польский журналист, писатель и копирайтер.

Родился в г. Прушкове. Окончил лингвистический факультет Миланского университета. В 1995–1999 годах работал в качестве журналиста в газетах “Polityka”, “La Stampa”, а также на RFM FM, “Inforadio”, “Radiostacja”, занимался также экспертизой в области психолингвистики. Публиковал статьи в ежемесячнике “Film” и газете “Życie Warszawy”, в “Gazeta Wyborcza”, с февраля 2009 по сентябрь 2013 – в “Krytyka Polityczna”. Работал также в рекламе. В 2007—2012 годах жил в Лодзи. С 2012 года живет в Варшаве и работает в качестве копирайтера в агентстве “Brazil”. В 2019—2020 годах был журналистом интернет-студии “Halo.Radio”, где вел авторскую передачу. С января 2021 года ведет программу “Dochodzenie do prawdy” на канале “Reset Obywatelski” сервиса “You Tube”.

Литературным дебютом Пëнтека был роман “Heroina/Героин” (2002), в котором он частично использовал собственный наркотический опыт (страдает наркотической зависимостью с 1997 года).

Роман получил довольно скандальную известность, так как в нем хотя и не пропагандировалась, но и не осуждалась наркомания, и был отмечен премией “Книга лета 2002 года”, основанной Библиотекой Рачиньских в Познани, автор номинировался также на “Paszport «Polityki»”. В том же 2002 году вышел из печати детективный роман “Kilka nocy poza domem/Несколько ночей за порогом дома”, за которым последовал «антитриллер» “Bagno/Болото” (2004), номинировавшийся на получение премии “Wielki Kaliber” за лучший детективный роман.

Другие романы детективного и реалистического содержания: “Przypadek Justyny/Дело Юстины” (2004), “Nionio” (2005); “Dobry Pan” (2005);

“Pałac Ostrogskich/Дворец Острогских” (2008; финалист Литературной премии “Nike”); “Morderstwo w La Scali/Убийство в Ла Скала”[/u[ (2009); “Wąż w kaplicy/Змея в часовне” (2010; номинация на премию “Paszport «Polityki»”);

“Podręcznik dla klasy pierwszej/Учебник для первого класса” (2011); “Miasto Ł/Город Л” (2012);

“Magdalena/Магдалена” ( 2014); "Kartoflada/Картофелиада” ( 2016).

В 2003 году появился первый роман фантастической трилогии “Ukochani Poddani Cesarza/Возлюбленные подданные цезаря” – “Żmije i krety/Змеи и кроты”, за которым последовали романы “Szczury i rekiny/Крысы и акулы” (2004) и “Elfy i ludzie/Эльфы и люди” (2004).

И критики (например, Кинга Дунин), и читатели считают эти произведения одними из самых жестоких, безжалостных и бездушных в польской литературе. К фантастическим произведениям следует отнести также роман “Błogosławiony wiek/Благословенный век” (2006)

и два рассказа: “Gówniarze/Гавнюки” (ант. “PL+50. Historie przyszłości”) и “Rozkosz/Наслаждение” (“Nowa Fantastyka” 02 (257) 2004).

Широкую (в том числе скандальную) известность Пëнтек получил благодаря публикации своих «разоблачительных» книг: “Macierewicz i jego tajemnice/Мацеревич и его тайны” (2017); “Macierewicz. Jak to się stało/Мацеревич. Как это случилось” (2018);

“Morawiecki i jego tajemnice/Моравецкий и его тайны” (2019); “Duda i jego tajemnice/Дуда и его тайны” (в соавторстве с Марцином Целиньским; 2020);

“Rydzyk i przyjaciele. Kręte ścieżki 1945–1999/Рыдзик и друзья. Извилистые тропинки” (2021); “Rydzyk i przyjaciele. Wielkie żniwo 1999–2020/Рыдзик и друзья. Великая жатва 1999--2020” (2021).

Первая из книг об известном польском политике, депутате Сейма и Европарламента, министре национальной обороны, ранее министре внутренних дел, главе контрразведки, Антонии Мацеревиче была в течение месяца продана в количестве 100 тысяч экземпляров.

Пëнтек обвинял в ней Мацеревича в тесной связи с особами, сотрудничавшими по версии журналиста с российской разведкой. За эти предположения тут же ухватилась польская оппозиция в лице партии «Гражданская платформа». Мацеревич потребовал вмешательства прокуратуры, обвиняя Пëнтека в давлении на государственного служащего и направленных в его адрес угрозах. Неделей позже представители негосударственных организаций (в т.ч. “Reporterzy bez Granic”, “International Press Institute”, “Freedom House” и “Global Editors Network”) в открытом письме к Мацеревичу назвали его действия элементом компании давления на свободу высказываний в Польше. В ноябре 2017 года Пëнтек получил за написание этой книжки премию «Свободы прессы», присуждаемую международной организацией «Репортеры без границ». В октябре 2018 года к ней добавилась премия «Свободы и будущего средств массовой коммуникации», присуждаемая “Medienstiftung der Sparkasse” (Лейпциг) за отвагу и журналистскую пытливость.

На волне такой известности вышли из печати и следующие книги об известных польских политиках и общественных деятелях: вторая книга о Мацеревиче, книги о нынешнем вице-премьере Матеуше Моравецком, президенте Анджее Дуде, высокопоставленном католическом священнике Тадеуше Рыдзике.

На русском языке изданы только роман «Героин» (2004) и первый из указанных выше рассказов (под названием "Сопляки").


Статья написана 24 июня 2022 г. 00:09

11. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны три текста.

11.1. Рассказ “Diabeł z Burgas/Бургасский дьявол” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 45 – 54). Иллюстрации МАГДАЛЕНЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК /Magdalena Jędrzejczak-Nalazek.

Как известно, город Бургас был охвачен пожаром 18 августа 1469 года. Пожар был настолько катастрофическим, что город после него так и не сумел оправиться, потерял значение крупнейшего торгового центра на линии реки Зубрич. В пламени пожара погибла городская библиотека, в которой помимо прочих сокровищ хранился автограф Сократа – собственноручно написанная им записка виноторговцу Асклепию, где он просил отпустить ему в кредит три амфоры вина и высказывал мысль невероятной философской глубины. «Когда я пребываю во хмелю, — писал философ, — то не знаю, что я знаю, а это феноменальное состояние в этом лучшем из миров». Естественно, в далеком будущем, в котором достаточно широко использовалась в обиходе машина времени, у некоторых ученых мужей не могло не родиться желание спасти драгоценную записку от уготованной ей участи…

Нам уже приходилось встречаться с автором рассказа на страницах нашего журнала (см. “Nowa Fantastyka” 3/2003), будем встречаться с ним и далее. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. На скудную карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Войнаровский З.»

11.2. Рассказ “Rozkosz/Наслаждение” написал Томаш Пëнтек/Tomasz Piątek (стр. 55—61). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.

Рассказ написан от первого лица – некоего странного типа, практикующего психотерапевта и гипнолога, который с помощью весьма хитро составленных ритмических речевок вынуждает как своих пациентов, так и некоторых посторонних лиц совершать преступления, причем делает это не по собственному почину, а по велению некоего куратора, цели которого настолько туманны, что мозг сворачивается штопором при попытке хоть как-то их осознать и в нем рождается единственная ясная мысль: «Ну ни фига себе! Интересно, какой-такой бамбук курит автор?” Уф-ф-ф…

И это первое появление писателя в нашем журнале. Рассказ на русский язык не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет, об авторе сайт практически ничего не знает.

11.3. «Letni deszcz/Летний дождь» (стр. 62—68) — это отрывок из написанного Анной Бжезиньской/Anna Brzezińska романа “Letni deszcz. Kielich/Летний дождь. Кубок” (2004), в котором речь идет о дальнейших приключениях разбойника Твардокенсека. Иллюстрации АНДЖЕЯ ГЖЕХНИКА/Andrzej Grzechnik.

Начало описанию приключений указанного разбойника было положено романом “Zbojecki gościniec/Разбойничий тракт” (1999) и продолжено романом “Żmijowa harfa/Змиева арфа” (2000). Роман “Letni deszcz. Kielich/Летний дождь. Кубок” вышел из печати в 2004 году.

И это второе появление писательницы на страницах нашего журнала (первое см. “Nowa Fantastyka” № 12/2002).

Карточки этой публикации на сайте ФАНТЛАБ нет. На карточку романа “Letni deszcz. Kielich” можно глянуть ЗДЕСЬ

А почитать о писательнице можно ТУТ

.


Статья написана 23 июня 2022 г. 00:18

10. В подразделе «Иностранная фантастика» размещены два текста.

10.1. Рассказ британского писателя Йена Макдональда/Ian McDonald, который называется в оригинале “The Time Garden, a Faery Story” (1995, 1996, ант. “Tombs”), перевела под названием “Ogrody czasu/Парки времени. Волшебная история” ИВОННА ЖУЛТОВСКАЯ/Iwonna Żółtowska (стр. 13--26). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.

Молодая семья (супружеская пара, трое детей) поселяется в изрядно заброшенном старом ирландском замке Killyneother Castle, где взрослые должны заняться каталогизацией древностей для ирландского Historic Houses Trust. Замок был построен в 1785 году, а в 1862 году его унаследовал внук первого владельца – Маркус Паси. Маркус интересовался эзотерическими науками и считал, что разнородное природное окружение (парки разума), где определенным образом сочетаются растения разных видов (с учетом их цвета, запаха) с особенностями ландшафта и архитектурными строениями, способно при определенных условиях открывать дверь в иные миры. В один прекрасный день 1880 года Маркус и все его ближайшие родственники бесследно исчезли. И, похоже, их исчезновение было связано с расположенным в глубине парка лабиринтом, найденным новыми обитателями замка и обозначенным на плане замка и местности как «Парк Времени»…  

Рассказ на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился. Скудная карточка рассказа находится ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ

И это пятая встреча с писателем на страницах нашего журнала (предыдущие четыре см. “Nowa Fantastyka” №№ 12/1997, 4/1998, 8/1998, 11/1998).

10.2. Рассказ американского (тайского происхождения) писателя (а также музыканта, дирижера) С.П. Сомтоу/S.P. Somtow, который называется в оригинале “The Thirteenth Utopia” (1979, ”Analog SF and Scince Fact”, April; 1980, ант. ”The 1980 Annual World’s Best SF”; 1983, авт. сб. “Fire from The Wine Dark Sea”), перевел на польский язык под названием “Trzynasta utopia/Тринадцатая утопия” МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski (стр. 27--36). Иллюстрации ЕЖИ ОЗГИ/Jerzy Ozga.

Дознаватель Тон Даварий, мастер-иконоборец, очиститель планет и преобразователь общественных структур, прибыл на планету Штома с конкретной целью: разрушить сложившуюся на этой планете утопию, ведь всем известно, что утопическое общество – общество застоя, и чтобы вернуть членам этого общества их человеческую природу, природу хищника и жертвы, нужно немногое: всего лишь найти некую ущербную черту этого общества и, воздействуя через нее, развалить общественное здание до самого фундамента. А он, дознаватель Тон Даварий, умеет это делать, ведь эта планета добавит в его послужной список уже тринадцатую загубленную утопию…

Рассказ входит в очень длинный цикл “The Inquestor/Дознаватель” (фактически его открывает). Надо сказать, что из всего этого огромного цикла на русский язык переведен (и то неофициально) всего лишь один роман.  

На скудную карточку рассказа можно глянуть ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ

И это шестое появление писателя на страницах нашего журнала (предыдущие пять см. “Fantastyka” 6/1983 и “Nowa Fantastyka” №№ 4/1999; 7/2002; 11/2002, 8/2003).


Статья написана 22 июня 2022 г. 11:56

9. И еще один кирпичик в здание тэга «фэнзины»: небольшая статья Витольда Секежиньского/Witold Siekierzyński в рубрике «Курьер фэндома», которая называется:

ЭФЕМЕРНАЯ ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ

Fantastyczny druk ulotny

В переводе заглавия на русский язык не учтена заложенная в него двусмысленность. Дело в том, что в переводе на русский “ulotny” действительно значит “мимолетный, легкий, преходящий, эфемерный и т.п.” Однако “ulotka” – это “листовка, прокламация” – нечто пусть недолго живущее, но и опасное (в том числе для властей), поднимающее на борьбу, бунт, сопротивление… Такие дела. W.

В прошлом месяце мы представили на страницах журнала историю фэнзинов – в мире, в Европе, в Польше. Здесь попытаемся дополнить эту информацию.

Начала польского «зина» восходят к 1976 году, когда появился первый номер “Informator Miłośnika Fantastyki”, изданный Общепольским клубом любителей фантастики и научной фантастики (Ogólnopolski Kiub Miłośników Fantastyki I Science Fiction). Это был также первый фэнзин, в котором был напечатан художественный текст – рассказ “Mózg/Мозг” Анджея Кжепковского/Andrzej Krzepkowski. У новинки быстро появились последователи, и к 1979 году у нас насчитывалось уже 25 наименований фэнзинов. Нужно помнить, что польский рынок имел свою специфику: издать (легально) что-либо было очень трудно. Многие фэнзины издавались под маркой-прикрытием официальных организаций, но значительную часть составляли «подпольные» печатки, размножавшиеся по знакомству или домашним способом. Поэтому ничего удивительного нет в том, что их тираж нередко составлял едва 10 экземпляров. Печаталось также огромное количество неофициальных переводов западных книг.

Книги эти переводились фэнами, зачастую без редактуры и корректуры, но они предоставляли собой во многих случаях единственную возможность знакомства с новинками (впрочем, и «старинками» тоже) зарубежного книжного рынка, поэтому продавались за изрядные деньги.

В 1981 году бум фантастического фэнзиноиздания был прерван введением в Польше военного положения. Ситуация, однако быстро вернулась в норму. В очередной раз оказалось, что любителям фантастики трудно что-то запретить.

Кроме типичных информационных «зинов», посвященных в основном деятельности отдельных клубов, начали появляться юмористические издания, зачастую обыгрывавшие какие-то события, известные и интересные только узкому кругу читателей.

Из интересных фэнзинов следует в первую очередь назвать “Kwazar”, издававшийся познаньским клубом “Orbita” на 80 страницах формата А4 путем копирования на стеклографе,

и “Sfera”, издававшийся PSMF (Польским обществом любителей фантастики) на бумаге форматом А3.

Нельзя не упомянуть также “Fikcje” Шлëнского (Силезского) КЛФ, издававшиеся в 1983—1988 годах – первый фэнзин, продававшийся в газетно-журнальных киосках государственной системы “Ruch”.

Многие фэнзины, особенно те, который издавались позже, не отличались внешним видом от профессиональных периодических изданий. К этой группе я отнес бы фэнзин “Czerwony Karzeł”, издававшийся до недавнего времени гданьским КЛФ;

его можно было купить в «эмпиках», а один из опубликованных в нем рассказов (Alicja Joker, Malvina Rec “Gdybym wiedział że żyję”/Aлиция Джокер, Мальвина Рец «Чтобы знал, что я живу») номинировался на получение премии имени Януша Зайделя за 1999 год.

Стоит отметить также фэнзин “Feniks”,

чья редакция позднее создала журнал “Fenix”.

Кроме издававшихся на протяжении нескольких лет фэнзинов были и «однодневки», печатавшиеся один-единственный раз. Очень трудно сейчас, спустя годы, хронологически их упорядочить – на многих даже не указывался год издания. Попытку составления списка фэнзинов предпринял в 1986 году Войтек Седенько. В информаторе проводившегося тогда в Шипрах Сталкона он опубликовал такой список, охватывавший 1976—1986 годы издания. Уже вскоре выяснилось, что список не может претендовать на полноту, и годом позже появился добавочный список, расширенный на публикации 1986—1987 годов. К настоящему времени это единственный достоверный источник информации на эту тему.

После 1989 года издание фэнзинов значительно упростилось, благодаря чему появилось много новых наименований. Клубы издают свои журналы и газеты, конвенты обзаводятся информаторами. Вероятно, сейчас никто не в силах сказать, сколько фэнзинов теперь издается в Польше. Владельцем самого обширного собрания польских печатных изданий такого рода, является, видимо, Леслав Ольчак/Lesław Olczak. Этот известный с 1975 года фэн содержит в своей коллекции несколько сотен различных фэнзинов (от одностраничных до почти профессиональных журналов). Однако даже он жалуется, что многие из новинок до него не доходят.

Статья эта, вообще-то, весьма поверхностная. Хочу напомнить, что в журнале печатались и гораздо более информативные и глубокие статьи, переводы которых можно найти в этом блоге, если пройти по тэгу «фэнзины». Но, тем не менее, кирпичик есть кирпичик… W.


Тэги: фэнзины



  Подписка

Количество подписчиков: 89

⇑ Наверх