Опечатки в изданиях


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «darken88» > Опечатки в изданиях "Властелина Колец" нулевых годов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Опечатки в изданиях «Властелина Колец» нулевых годов

Статья написана 16 октября 2022 г. 14:31

Мне, по большому счету, очень не нравится перевод Муравьева-Кистяковского, но, раз уж я собрался коллекционировать книги достопочтимого Толкина всерьез, то поделюсь тем, что меня раздражает более всего в этих изданиях. Нет, это, смею заметить не вольные трактовки топонимики и имен собственных в каноническом «муравьевском» переводе, не что-то семантическое и филологическое, а как раз бездарная корректорская работа издательства «Эксмо» при издании этих, довольно таки толстых фолиантов. пример один, но он уж очень мне бросается в глаза все эти годы, каждый раз, когда я раскрываю это, одно из любимейших моих произведений.

Итак, Фродо лишь недавно отошел от злополучной раны, полученной моргульским клинком, и встречает знаменитого гнома Глоина, ходившего еще в легендарный поход Туда и Обратно. В светской беседе, Фродо интересуется судьбами других гномов из бильбовской компании, и вот, как происходит этот диалог на страницах разных вариаций от «Яузы\Эксмо»

1. [URL=https://fantlab.ru/edition1095]

 Эксмо-Пресс, Яуза, 1999 г.
Эксмо-Пресс, Яуза, 1999 г.

 стр. 295
стр. 295

2. https://fantlab.ru/edition855

 Эксмо, Яуза, 2003 г.
Эксмо, Яуза, 2003 г.

 стр. 203
стр. 203

3. https://fantlab.ru/edition1057

 Эксмо, Яуза, 2003 г.
Эксмо, Яуза, 2003 г.

 стр. 203
стр. 203

Как ответил почтенный Глоин, они сгинули... мелочь, конечно, но очень досадно было видеть эту опечатку долгое время кочующую и по кинообложкам, и прочим изданиям ВК от «Эксмо» того времени...





115
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх