Журнальный зал это


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Veronika» > "Журнальный зал" - это страшная сила!(с)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Журнальный зал» — это страшная сила!(с)

Статья написана 29 апреля 2010 г. 01:38
Пошла по ссылке на переводы Р.Говарда в «Журнальном зале», кликнула фамилию Максима Калинина, из списка незнакомых авторов выбрала имя, ориентируясь на годы жизни (чтоб хотя бы 19-й век, а не современность). И... и такая удача!!!
http://magazines.russ.ru/ural/2008/4/ga1-pr.html
Как  же я хочу такой сборнничек в бумаге^_^!!!!

И парочку сонетов добавлю в переводе Виталия Симанкова ( http://www.vekperevoda.com/1950/simankov.htm ):

ЮДЖИН ЛИ-ГАМИЛЬТОН


(1845-1907)


УПРАЗДНЕННЫЙ ХАРОН

Пустует ныне Стиксова страна:
Здесь ни души, ни тени, никого,
Кто кликнул бы Харона самого,
Как в старые былые времена.
Отныне бледных камышей стена
Стоит, укрыв паромщика всего,
Что в мёртвой спит ладье и оттого
Добычей ставшей ползкого вьюна.

Всему ж виною тот престранный слух,
Что тело и душа теперь одно,
Что с телом в смерти неразлучен дух;
И что умершему в уста уже давно
Обола не кладут, как у старух
То было искони заведено.

МОЕЙ КОЛЕСНОЙ КРОВАТИ

И ложе пытки, и Прокруста ложе,
Создание из дерева и стали,
Вокруг тебя на всенощной стороже
Стоят, как тень, вседневные Печали;
Свинцовоногие Часы припали
К тебе, как к бесконечному вельможе,
И Ужасы у изголовья тоже.
Когда умру я, что-то будет дале?

Когда тебя отыщут работяги
Средь рухляди торчащую вопросом:
«Какому сей снаряд служил бедняге?»
Сколь буду счастлив я твоим разносом.
И да не будет больше бедолаги
В рабах твоих, раба твоим колёсам.



Тэги: поэзия


71
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх