Некоторые наблюдения по


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «slovar06» > Некоторые наблюдения по поводу разных редакций Хоттабыча
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Некоторые наблюдения по поводу разных редакций Хоттабыча

Статья написана 26 мая 20:09

Жизнь человеческая быстротечна, нестабильна и напредсказуема, поэтому стоит опубликовать разрозненные примечания, факты, выводы.

Выражаю благодарность за помощь в исследовании творчества Лазаря Лагина отзывчивым Илье Гинзбургу, Михаилу Володину, Ольге Ким, Виктору Язневичу, Юрию Закону, витеблянам Светлане Козловой, Аркадию Подлипскому, Аркадию Шульману, Валерию Могучему, Виктору Борисенкову, Валерию Шишанову, Ольге Давидовской, Татьяне Адамян, Татьяне Матвеевой, Сергею Серебро, Елене Мовсесян, Инне Абрамовой, Николаю Горбунову!

***

Ольга Ким:

Сразу могу ответить только на 2 вопроса:

Папа — Илья Гинзбург:

10 Июля 1922 — 6 Апреля 2016

Ольга Ким: 24 Мая 1959

Мне кажется на фотографии мама моего деда Моисея, Шевеля, Фавеля и Фани (видимо, Иосифа Файвелевича, отца Лагина).

Для всех остальные вопросов надо будет заняться раскапыванием папиных бумаг.

***

В издании 1953 года — 53 главы. В издании Степана Степаныча Пивораки нет, а порошок «таро» был дома у Вольки.

В издании 1958 года — 64 главы. В издании есть Степан Степаныч Пивораки, который бреет Вольку, а за порошком «таро» Хоттабыч летает в Тбилиси.

***

Каждый день поступали целые вороха бумаг из Министерства внутренних дел, из Министерства финансов и всяких других учреждений, которые губернатор привык уважать и которых он – что греха таить! – привык бояться.

И все эти бумаги твердили одно: деньги, деньги, деньги. Подавайте, господин губернатор, побольше денег. Выколачивайте побольше налогов, господин губернатор, или вас придётся считать плохим губернатором.

А из кого выколачивать налоги? Всё население города и губернии делится на две неравные части. Первая – меньшая часть граждан – имеет чем платить, но всячески старается не платить, вторая – большая часть населения – не имеет чем платить налоги, даже если бы хотела это делать.

Вот поэтому губернатору, любившему свою должность нежной и крепкой любовью, не спалось в это очаровательное раннее утро. Он проворочался на своей постели до девяти часов, и только в девять часов утра, утомившись, он забылся в тяжёлом сне.

СХ 1940

***

. Повесть "Старик Хоттабыч" существует в трёх редакциях, которые довольно сильно отличаются друг от друга. Первая редакция книги вышла в 1938 году, вторая — в 1953, и третья, последняя, — в 1955. После 1955 года в Советском Союзе издавали только третью редакцию повести. У меня дома лежит старое советское издание 70-х годов с третьей редакцией "Хоттабыча". В третьей редакции книги были произведены наиболее сильные изменения, по сравнению с первой: заменены целые главы и куски текста; выброшены некоторые персонажи и приключения; добавлено много советской идеологии; вставлены целые главы с резкими выпадами против капиталистов, империалистов и США; Волька Костыльков стал образцовым пионером и так далее. И хотя в последней редакции текст стал более гладким и стилистически правильным, но потерял очарование, стал слишком "литературным", "неживым". Дочь писателя Наталья Лагина вспоминает: "Переработки книги для новых изданий были выполнены не отцом, хотя и выходили под его именем". Так что оригинальный текст сказочной повести Лазаря Лагина можно найти только в изданиях до 1953 года. Очень приятно, что в последнее время была восстановлена справедливость, и чаще всего печатают первую редакцию книги.

Сюжет "Старика Хоттабыча" знают практически все. Ученик шестого класса Владимир (Волька) Костыльков во время купания в реке достаёт со дна глиняную бутылку (в первой редакции, именно бутылку, а не сосуд). В бутылке вот уже несколько тысячелетий томится самый настоящий джинн из арабских сказок "Тысяча и одна ночь" Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, который после освобождения клянётся своему юному спасителю в верности. Хоттабыч становится слугой мальчика и выполняет все его желания. Однако представления Хоттабыча об окружающем мире отстали на пару тысяч лет, что приводит к различным смешным и нелепым ситуациям. Например, Хоттабыч подсказывает Вольке на экзамене по географии, что основными представителями фауны в Индии являются золотоносные муравьи величиной с собаку, Земля имеет форму плоского диска, а горизонтом называется грань, где хрустальный купол небес соприкасается с краем Земли. Хоттабыч дарит Вольке восточные дворцы и сотни рабов, с которыми советский пионер не знает, что делать, и превращает советских граждан за невежливость в баранов. Хоттабыч выполняет желание Вольки выглядеть взрослее: на лице 13-летнего мальчика сразу же вырастает густая борода. Практически все чудеса Хоттабыча приносят не пользу, а проблемы его "юному повелителю". Кстати, сцены с превращением советских граждан в баранов есть только в первой редакции. Во всех остальных редакциях она была выброшена. В первой редакции книги есть даже еще один главный персонаж, Сережа Кружкин, который на протяжении всей книги участвует вместе с Женей и Волькой во всех приключениях. Отец Сережи сотрудник научно-исследовательского института овцеводства, который производит для СССР новые породы послушных баранов. Это очень интересует Хоттабыча, ведь превращать непокорных людей в баранов для него любимое занятие. Намёк на то, что советские граждане "стадо баранов" был очень прозрачен. В 50-е годы это заметили и убрали. Хотя в 1938 году (в самый разгар сталинских репрессий) сцены с баранами спокойно прошли и были напечатаны.

Вообще, первый вариант "Старика Хоттабыча" более смешной. Он полон сатиры и юмора, который иногда достигает сарказма Зощенко или комедийного накала Ильфа и Петрова. Волька из первой редакции более живой персонаж, обычный мальчишка. Когда семья Вольки переезжает на новую квартиру и перевозит в фургоне мебель, мальчик представляет прерии Северной Америки и нападение на фургон индейцев. В его глазах картинка из романов Фенимора Купера или фильмов-вестернов. А о чем мечтает Волька в фургоне в третьей редакции книги: "будто едешь где-то в далеких сибирских просторах, где тебе предстоит в суровых боях с природой возводить новый гигант советской индустрии. И, конечно, в первых рядах отличников этой стройки будет Волька Костыльков". Как говорится, почувствуйте разницу. Волька в последней редакции образцово показательный пионер. А в первой редакции — он живой мальчишка. В первой редакции Волька отказывается от кучи золота и богатых дворцов, которые ему предлагает Хоттабыч, "с сожалением", а в последней редакции, без всяких сожалений.

Удивительно, но в первой редакции повести-сказки Хоттабыч очень напоминает персонажа другой знаменитой книги, написанной в тоже время. Он напоминает Воланда из "Мастера и Маргариты" Булгакова. В первой редакции Хоттабыч не понимает советской действительности, в которой магия и религия превратилась в цирковое представление, наказывает бюрократов и взяточников, а в новой он просто смешной старик с неправильными средневековыми взглядами. В редакции 1938 года Хоттабыч произносит заклинания из старинных религиозных молитв, а в новой редакции говорит какую-то абракадабру. Выступление Хоттабыча в цирке очень напоминает выступление Воланда в варьете. Хоттабыч (в старой редакции), как и Воланд, обрушивает на советских людей горы золота и денег и уличает их в алчности. В новой редакции всё это было выброшено. В редакции 1938 года много отсылок к цирку, цирк в ней становится новым религиозным храмом советского общества. Когда появляется Хоттабыч и начинает творить чудеса, Волька сначала принимает его за иллюзиониста из цирка. И самый большой "разгул" удивительных чудес происходит у Хоттабыча тоже в цирке. В новых редакциях эту особенность повести Лагина заметили и смягчили.

Дмитрий Мацюк специально для Букландии

***

АРТЕФАКТЫ В ПОВЕСТИ-СКАЗКЕ Л. ЛАТИНА «СТАРИК ХОТТАБЫЧ»:

СЕМАНТИКО-КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Т.И. Синкевич

Витебск, ВГУ имени П.М. Машерова

Любое имя — это определенный знак культуры, благодаря которому происходит расширение наших фоновых знаний, того информационного поля, в котором этот знак существует. Д. С. Лихачев отмечал: «... Надо всегда помнить, что найденное — ничтожная часть пропавшего...

Никогда не известно, что именно пропало, а считать пропавшее не существовавшим и не вводить на это поправки — ошибка, приводящая заведомо к неправильным выводам» [1, 234]. Любое произведение — продукт эпохи, оно само по себе знак, артефакт. На наш взгляд, возвращение к знаковым произведениям всегда актуально, ибо происходит переосмысление фактов и

событий, культурных ценностей, традиций.

Цель статьи — указать на артефакты, искусственно созданные писателем в его произведении, и определить их культурологическую ценность для нашей эпохи.

Материалы и методы. Объектом исследования послужила повесть-сказка Л.Лагина

«Старик Хоттабыч», откуда методом сплошной выборки был извлечен материал для анализа.

Нами используется в работе описательный метод, количественный метод, метод лингвистического комментария.

Результаты и их обсуждение. Витебщина дала миру много известных имен, среди которых и имя писателя Л.Лагина. Его рождение и жизнь связаны с нынешней ул. Толстого,

5 (ранее Подвинская ул ), здесь 21 ноября (4 декабря) 1903 года в еврейской небогатой семье

Иосифа Гинзбурга и Ханы появился на свет первенец. Его нарекли именем Лазарь в честь деда.

В Витебске в это время на 17 церквей приходилась 51 синагога. По переписи 1897 года в городе

было 65719 жителей, из которых евреи составляли 34420 человек [2, 645-646]. У мальчика были

огромные способности и тяга к знаниям, но прославит его именно эта повесть-сказка, которую

читают с удовольствием и сейчас, находят в ней интересные факты из истории еврейского

народа, а также артефакты, отсылающие нас к культуре и традициям многих народов мира. Лазарь Лагин — это псевдоним, полученный из первых слогов имени и фамилии: Ла+ Гин. Как и

многие его предшественники, он с любовью увековечил образ родного города, вложив в уста

героев книг воспоминания: «Мама утром ведет меня за ручку по переулку. В морозном воздухе

257

искрится, переливается цветами радуги снег, темная река, как «море-окиян» из бабушкиной

сказки, спряталась за крутыми берегами... В нищем дворике нас встречает общеничейный «дворник» по кличке Бобик...» Образ города, детская непосредственность, наивность

рождали фантазии, возможно, все это порождало так много артефактов, связанных с исполнением желаний. Сам дворик и река, кажущаяся в детстве «морем-океаном», — все это тоже артефакты каждого из нас, это то счастливое время, которое никогда не повторится. Повесть-сказка

отсылает нас к разным фактам, явлениям, событиям, расширяя границы информационного поля. В книге «Тысяча и одна ночь» есть «Сказка о рыбаке», где рыбак, вынув свои сети, обнаружил в них медный сосуд, а в нем — могучего чародея, поклявшегося осчастливить того, кто выпустит его на волю, исполнить три его желания, а у Л. Латина есть джинн, который исполняет желания мальчика Вольки (Волька, возможно, это намек на связь со словом «воля», т.е. тот, кто

дает свободу). По понятиям джиннов и тех, чьи желания они исполняли, это и было счастье, о

котором можно только и мечтать. В детстве у каждого из на сильно развито воображение, поэтому автор очень осторожно описывает все приключения своего героя, но и дает нам понять,

что Волька не глупый мальчик, а просто ленивый, как все дети в его возрасте. Вспомним начало повести-сказки, когда семья Костыльковых переезжает на новую квартиру. Все вещи, которые были с Волькой в кузове грузовика вдруг приобрели неожиданный вид: «... интересным и

необычным слал перевернутый вверх ногами обеденный стол. ...Старая бочка, в которой бабушка квасила на зиму капусту, неожиданно приобрела столь таинственный и торжественный

вид,* что Волька нисколечко не удивился бы, если бы узнал, что именно в ней проживал когдато философ Диоген, тот самый, который из древней греческой истории (автор отсылает нас к

фразеологизму бочка Диогена*, восходящему к преданию о древнегреческом философе Диогене,

принадлежавшем к школе циников, которые высшей нравственной задачей считали подавление

всех страстей, сведение к минимуму всех потребностей... Диоген считал дом роскошью, поэтому жил в бочке). Автор упоминает об этом, возможно, потому что дальше он даст свободу

выбора исполнения желаний Вольке (а они должны быть вообще-то более менее адекватными).

Цирк в Парке культуры и отдыха напоминает главному герою брезентовый шатер (ассоциации

с восточными шатрами из сказок «Тысяча и одна ночь»), и вот воображение его уже отрывает

от действительности. А дальше нас ждет удивительный мир артефактов: кувшин — место обитания джинна, ковер-самолет, сапоги-скороходы, волшебная борода Хоттабыча, плащневидимка, волшебное кольцо и сам старик Хоттабыч. Но каждый из этих артефактов имеет

свое и назначение и смысл, свою историю. Итак, джинн из бутылки (глиняного кувшина), одет

в арабские одежды, бормочет какое-то заклинание, но это ведь не какой-то там набор звуков, а

заклинание на языке евреев, точнее гимн, который ортодоксальные иудеи поют перед каждой

субботой (вот оно возвращение к корням предков, к традициям, которые надо свято хранить во

все времена): «Лехо доди ликрас кало, пней шабес некабело (иди, мой друг, навстречу невесте,

встретим лик Субботы). А сам Хоттабыч и знакоство с ним Вольки: «... Знай же, благословеннейший из отроков, что я не кто иной, как могучий и прославленный во всех четырех странах

света джин Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, то есть сын Хоттаба». У него своя история, которая «послужила бы назиданием для поучающихся»: «Я, несчастный джинн, ослушался Сулеймана ибн Дауда (это царь Соломон, у которого было кольцо с надписью «Все пройдет») -

мир с ними обоими! — я и брат мой Омар Юсуф Хоттабыч. И Сулейман прислал своего визиря

Асафа ибн Барахию, и тот доставил насильно и велел заточить меня в глиняном сосуде, а

брата — в медном...» [3 ,16]. И это тоже правдивая история, а не хвастовство. В Иерусалиме,

при входе в старый город, есть огромная площадь Умара ибн аль-Хаттаба (был такой халиф)

[2 ,136]. А заточение за непослушание (вот оно наказание, когда во двор не выпускали за какието проступки, например). Безусловно, что мы в рамках предложенной статьи лишь наметили

перспективы для дальнейшей работы.

Заключение. Повесть-сказка «Старик Хоттабыч» — это часть культурного кода не только

огромной страны, в которой жил автор, но и мира, ибо те артефакты (кувшин, джинн, кольцо,

ковер-самолет и др), которые представлены в этом произведении, имеют огромное значение

для истории нашей цивилизации. Это таинственная книга, и в ней говорится больше, чем написано, а нам еще только предстоит отрыть ее для себя и для потомков.

1. Лихачев, Д.С. Прошлое будущему / Д.(/.Лихачев. — М., 1985. — 366с.

2. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Эфрона. — М., 1991. — В 16-ти т. — Т .5.- С. 645-646.

3. Лагин, Л. Старик Хоттабыч ., 1989.-35ІС


Из воспоминаний дочери писателя кандидата искусствоведения, члена Союза журналистов Натальи Лагиной:

*

“Праздничное блюдо в семье – драники (картофельные оладьи). По воскресеньям Лагины ходили к богатому соседу покушать квашеную капусту*. И однажды взяли с собой старшенького – Лазаря.

===========


— Очень странно мне слышать такие слова на двадцать втором году революции. Тем более от человека с таким приличным производственным стажем. Вы, вероятно, нездешние. Вы где постоянно проживаете?

Тот отвечает:

– Мы сейчас из Аравии.

Я говорю:

– Тогда мне все понятно. Вот седьмое купе. Постучите.

по изд. 1990 г. — оно по оригиналу 1940 г.

https://wordcreak.ru/detskii-zal/kniga-st...

http://www.jewish-library.ru/lagin/starik...

***

https://pikabu.ru/tag/%D0%A1%D1%82%D0%B0%...

СХ. Глава "Ещё одно происшествие в кино".

а) журнальный вариант из антологии "Лучшие произведения русской детской литературы" М. "Мир энциклопедий Аванта-Астрель, 2007

С примечаниями (джин, ифрит, шайтан) в конце.

Джин( с 1-м "н")

С экрана на зрителей мчался громко гудевший паровоз.

Это — царь джинов Джирджис из потомства Полиса.

б) журнал "Пионер" 1938 г. — царь джинов Джирджис из потомства Иблиса.

в) газета "Пионерская правда" 1939 г. — царь джинов Джирджис из потомства Гирджиса.

г) книга 1940 г. — в этой главе эпизод с Джирджисом отсутствует. Зато в главе "Беспокойная ночь" читаем: "Джирджис, могучий и беспощадный царь шайтанов и ифритов"

д) книга 1951 г. — великий шайтан, царь джинов Джирджис ибн Реджмус, внук тётки Икриша.

е) книга 1953 г. — великий шайтан, царь джиннов Джирджис ибн Реджмус, внук тётки Икриша.

ж) сборник 1961 г. — великий шайтан, царь джиннов Джирджис ибн Роджмус, внук тётки Икриша.

Остальные издания — так же, как и в "книга 1953 г. — великий шайтан, царь джиннов Джирджис ибн Реджмус, внук тётки Икриша."

Беспокойная ночь/Пионер.1938: Джирджис — могучий и беспощадный царь шайтанов и ифритов.

""""""""" / Книга 1940 Джирджис, могучий и беспощадный царь шайтанов и ифритов"

***

***

Жили весело, но бедно. Юрий Олеша, взявший псевдоним Зубило (СХ- футбол, команды З. и Шайба) Резец, Торпедо?

https://epizodyspace.ru/bibl/leninskie_is... отслеживать Беляева!

***

13 лет бритьё бороды бар-мицва 1955 г. парню скоро 13 лет у него уже борода расти начнет

*****

журнал пионер 1938 и пионерская правда 1939 парню уже 13лет

ученик 5 класса неполной СШ человеку 14-й год пошел

... поклонился и произнёс:

— Целую землю у ног твоих, о достойнейший из учащихся

неполной средней школы!

— В чём дело?

— Правильно ли я понял этого лёгкого водолаза, что он

разыскивает двух ... (книга 1940) Испытание по географии

***

6-Б 245-й мужской средней школы 1951 1953 1955 (в 51 — экзамены по географии парню скоро 13 лет – Ой! – всплеснул руками Волька, кинув взгляд на бодро тикавший на его столе будильник. – Опаздываю! Опаздываю на экзамен!..

– На что ты опаздываешь, о драгоценнейший Волька ибн Алёша? – деловито осведомился Хоттабыч. – Что ты называешь этим странным словом «эк-за-мен»?

– Это то же самое, что испытания. Я опаздываю в школу на испытания.

Причём в 51 г. ЭкзамИнаторы смотрели на Вольку со всё возрастающим удивлением. Тот от ужаса и сознания своей полнейшей беспомощности покрылся холодным потом. Экзамен по геогр.

***

6-б 245 муж сш парню скоро 13 лет 1956

6- б    245 московской сш парню скоро 13 лет 1958                                   

то же 6-б 245 московской СШ 1961

6-б 245 моск.сш скоро 13 лет 1963

6-б 245 московской сш скоро 13 лет 1970

245 моск. сш 6-б парню скоро 13 лет 1972

скоро 13 лет 245 моск. сш 6-б 1973

то же 1975

6-б 124-й московской СШ 1979 парню скоро 13 лет, Герона вместо Генуи — ещё 1 переработка /?/ (худ. В. Горяев)

***

Ябеда Гога Пилюкин живёт в 37 квартире (ассоциация с доносчиками 1937 г.). Он впервые появляется в редакции 1958 г. (уже было можно намекать).

***


Волька не находил в происшедшем ничего забавного. Его

страшила судьба новоявленных баранов. Их свободно могли

зарезать на мясо. Их могло раздавить автобусом, вообще с ними

могли случиться самые разнообразные неприятности. Словом,

старик явно перестарался. Вполне достаточно было бы поместить

про них фельетон в «Пионерской правде» или в «Крокодиле», не

упоминая, конечно, про его бороду. Можно было, на худой

конец, публично обругать их баранами. Но превращать людей в

баранов — это уже слишком.

***


Ген. древо Гинзбургов с прим. Володина и Ильи Гинзбурга https://vgd.ru/tree/?n=75170



В довоенной книге "вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, ... вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало»". В этом заклинании джинна бывший ученик хедера процитировал первую строчку гимна, который раз в неделю поют все ортодоксальные иудеи, встречая Шаббат (Субботу): «Леха доди ликрат кала…» — «Иди, мой возлюбленный, навстречу невесте…».

В телефонном спр. 54 г. указано местожительство Лагина — Трехпрудный пер.11/13

В детской сказке Л. Лагина «Старик Хоттабыч» главный герой Волька Костыльков сначала жил в Трёхпрудном переулке (с 1951 и далее), а потом со всей семьёй переехал в новый дом, где и познакомился со старым джинном.

Н. Лагина род. в дек. 1941 , 3?, её мать ск.после 1979 г. Дочь известного советского писателя Наталья Лазаревна ЛАГИНА родилась в 1941 году (а вероятнее – 3 декабря 1936 года), родители её развелись в 1946-м, так что у Н. было ещё двое отчимов. Занималась журналистикой, в 1960-е годы работала в журнале «Юность», выступала как театральный и музыкальный критик. Автор трёх книг об артистах. В 2000-х решила продолжить известную сказку отца, опубликовала две книги серии «И снова Хоттабыч» (2006, 2008).

https://gorky.media/context/mutanty-v-str...

***

С. Козлова: Я пока не могу ответить , мне надо посмотреть в моих черновиках. О произведениях. Первоначально дочь Лазаря Лагина говорила -- это бабушка писателя, а позже не подтвердила .Это о фотографии.Наталья Лагина, дочь, я поняла, очень смутно представляла своих далеких родственников. Уже когда Подлипский с ней разговаривал, об этом фото не было и разговоров. А было представлено фото большой семьи и не аннотированное.

Она говорила о том, что больше общалась с родными ее матери. Вероятно, это фото её (Натальи) бабушки состороны матери.

"Герои книг Лазаря Лагина вспоминали: “Мама утром ведет меня за ручку по переулку. В морозном воздухе искрится, переливается цветами радуги снег. Темная река, как “море-океан” из бабушкиной сказки, спряталась за крутыми берегами… В нищем витебском дворике нас встречает общеничейный “дворник” по кличке Бобик…”

Но на самом деле эти строки относятся к детству самого писателя.

Роман ' Остров Разочарования". Советский моряк Егорычев во время крушения корабля оказывается в водах океана. Перед лицом смертельной опасности он вспоминает своё детство. Мама ведет его за ручку....Но, не совсем точно передан этот текст, когда я сравниваю с изданием, которое находится у меня под рукой. Это издание 1956г, а были еще 1951, 1953, 1961, в фонды музея попала и рукопись этого произведения. Воспоминания героя произведения относятся к Москве. Мне показалось, что там просматриваются личные воспоминания автора. Особенно синь — река, на берегу которой стоял дом его детства. Однако в издании 1956 г упоминается про тёмносиний бор как "море- окиян" из бабушкиных сказок. Взято из этого произведения , возможны разночтения в других изданиях, доступа я к ним не имею сейчас.

"

...Мама утром ведет его за ручку в детский сад в Большой Козихинский переулок... Отец впервые показывает ему громыхающую, огромную, как пароход, ротационную машину, на которой отец работает печатником... Вот восьмилетний Костя с первой своей похвальной грамотой, бережно свернутой в трубочку и перевязанной бечевкой от завтрака, возвращается из школы и, переходя улицу Горького (тогда она еще называлась Тверской) у Старо-Пименовского переулка, чуть не попадает под трамвай (тогда еще по улице Горького ходили трамваи)... Первые зимние каникулы у деда Леши, недалеко от Клина, под Москвой. Снег, играющий голубыми, желтыми, красными, фиолетовыми, оранжевыми, зелеными искорками. Реденькая березовая рощица в ясном морозном воздухе точно в хрустале. Темно-синий сосновый бор в просветах между далекими косогорами, как «море-окиян» из бабкиной сказки. Дед встречает замерзшего Костю на пороге, веселый, сухонький, в ловко подшитых валеночках, покашливает в кулачок. Он до революции в Клину стекло дул на стекольном заводе и с той поры кашлял. Дед подмаргивает хитро-прехитро, низко кланяется внучку: «Пламенный привет ровеснику Октября! Просим вашу милость щец похлебать!» Ученик фабзавуча Костя Егорычев получает первую удовлетворительную отметку за самостоятельно изготовленную деталь... Студент первого курса архитектурного института Константин Егорычев впервые рисует обнаженную натуру. Ему неловко и перед нею и перед своими сокурсниками и, особенно, сокурсницами... Низенький широкоплечий капитан третьего ранга докладывает комсомольцам института о наборе в военно-морские училища... Веселая, с песнями поездка в Севастополь. С ним Витя Сеновалов, незабвенный его «корешок»... Первые минуты в Севастополе... Ясная свежесть сентябрьского черноморского утра. С вокзальной площади, если задрать голову, видно, как высоко наверху, по крутому подъему, вырубленному в скале, неторопливо карабкается в гору, цепляясь за провод смешным допотопным роликом, крошечный зеленый трамвайчик...

...Командира роты морской пехоты старшего лейтенанта Егорычева принимают в партию в воронке от тысячекилограммовой бомбы на передовых, под Меккензиевыми горами... Он произносит речь над могилой Вити Сеновалова... Первое ранение... Первая встреча с Зоей в госпитале. Она дежурная сестра в его палате... Штурман быстроходного тральщика «Глеб Хмельницкий» старший лейтенант Егорычев бежит по разоренной улице Фрунзе, сворачивает направо, к Артиллерийской бухте. Школа, в которой теперь размещен госпиталь. Две забинтованные фигуры лежат неподвижно, лицами кверху на белых, крашенных масляной краской койках и беседуют, не. видя друг друга. Одна из них Зоя. Вся в бинтах, только голова и левая рука не забинтованы. От повышенной температуры румянец во всю щеку...

Итак, перед Егорычевым был один из его противников по Севастопольской обороне, один из офицеров генерала фон Манштейна.

— Смит, — сказал он очень спокойным голосом, — мы стоим против света, и майор фон Фремденгут видит только наши силуэты. Будьте так добры, старина, возьмите фонарик, который лежит вон на том столике, и посветите господину майору войск СС.

Смит зажег фонарик, и майор увидел на кителе Егорычева позеленевшую за время их скитаний на плоту бронзовую медаль: «За оборону Севастополя». Фремденгут помертвел. Нижняя челюсть отвалилась у него, как у удавленника.

— Русский!.. Моряк!.. Севастополец!.. Майн готт!..

— Ну вот мы и познакомились, — сказал Егорычев. — А теперь, — обратился он к Смиту, — захватите-ка отсюда какую-нибудь подходящую бечевочку, чтобы связать фельдфебеля, и зовите сюда наших друзей. А я пока присмотрю за майором...

*

Незадолго до рассвета мистер Фламмери вдруг с неожиданной энергией поднялся из углубления, в котором он до того недвижно пребывал, уселся на сиденье напротив Егорычева и хриплым, но громким голосом сообщил:

— Псалом восемьдесят шестой. Молитва Давидова.

После этого он мокрыми ладонями пригладил свои мокрые волосы, встал на ноги, для пущей устойчивости несколько согнул колени и широко раскинул руки, откашлялся и начал:

— «Прислони, господи, ухо твое и услышь меня, потому что я беден и нищ...»

Он всхлипнул, звучно высморкался.

— «Прислони ухо твое к воплю моему, потому что пресытилась бедствиями душа моя и жизнь моя дошла до преисподней... Я сравнялся с отходящим в могилу...»

Говорящие фамилии: Фламмери, Фремденгут, Смит ...

(ОР, 1961)

О том, что большая семья Гинзбургов, в которой родился будущий писатель Л. Лагин, проживала в Витебске в доме по улице Подвинской , на втором его этаже, мне сообщил один старожил в начале 1990-х гг., имени его я не записала , как и не зафиксировала эти воспоминания. Он сказал, что в дом попала бомба в ВОВ. На его месте долгие годы находился сквер. Сейчас-- Николаевский хуторок. Подвинская улица, ныне Л. Толстого , идет вдоль Витьбы до самой Двины, сформировалась в эпоху средневековья.

Л. Лагин в большой степени был человеком своей эпохи, человеком, который пережил сталинские времена. Что- то в нём было спрятано очень глубоко, и его можно понять. Семья была очень закрыта для внешнего мира. Я поняла, что Л. Лагин не хотел говорить о себе много, но, осознавал силу своего таланта.


Елена Мовсесян

****

М. Володин: Вот то, что я нашел (это выписки из записей отца Ольги):

Иосиф Файвелевич (Павлович) родился предположительно в местечке Усвяты в 1874 году, а умер в Москве в 1952 г. Ему было около 18 лет, когда умер его отец ~ в 1892 году.

Семь человек составляли семью дяди Иосифа:

Сам дядя Иосиф Файвелевич (Павлович), его жена Хая (Анна) Лазаревна 1879-1948 годы, сыновья:

Лазарь Иосифович Гинзбург (Лагин) — 1903-1979 развелся в 1946 .г. ТАТЬЯНА УШЛА К ЮГОЛАВСКОМУ ДИПЛОМАТУ. А ПОТОМ — К Н.ВИРТЕ . А

Файвель 1905-1943

Шевель (Саул) -1907-1967

Дочь Соня — 1909-1995

Я тоже считал, что семья перебралась в 1907-1908 годах, а отец уехал раньше и жил один пока не открыл лавку и не обустроился. Поэтому первая минская фотография Лазаря сделана после переезда и датирована, если не ошибаюсь, 1908 годом.

Ольга на этот вопрос не знает ответа.

По моим подсчетам, ей должно быть где-то немного за 60.

***

AGNI International Roerich Center&Museum in Israel

@AgniCenter

Помещаем отклик, присланный нам дочерью Ильи Моисеевича Гинзбурга, да будет благословенна его память.

"Спасибо!!!

Папина прекрасная Душа художника лучится сквозь эти изумительные картинки.

Такой замечательный подарок-память на папино 100- летие!!!"

Translate post

Quote

AGNI International Roerich Center&Museum in Israel

@AgniCenter

·

May 7, 2022

#Израиль

Природа Иерусалимская.

Тред.

Фото:

Илья Моисеевич Гинзбург, да будет благословенна его память https://twitter.com/AgniCenter/status/152...

*

AGNI International Roerich Center&Museum in Israel

@AgniCenter

#Израиль

Природа Иерусалимская.

Тред.

Фото:

Илья Моисеевич Гинзбург, да будет благословенна его память

(1922-2016)

Translate post

11:13 PM · May 7, 2022

https://twitter.com/AgniCenter/status/152...

*

Post

See new posts

Conversation

AGNI International Roerich Center&Museum in Israel

@AgniCenter

Сегодня, 10 июня 2022 г., исполняется 100 лет со дня рождения Ильи Моисеевича Гинзбурга.

Мира и покоя его светлой душе, а в дальнейшем — радостного труда!

МРЦ "АГНИ"

https://twitter.com/AgniCenter/status/153...

илья файвельевич гинзбург : Я подозреваю, что запись относится к однофамильцу ИМГ.

●   Илья Ф. Гинзбург: Папин дядя Моисей Файвелевич (1882-1978) жил в Минске . Его сін Илья Гинзбург ( (1922 Твиттер-2016 Иерусалим), внучка Ольга Ким (Хартфорд, США), Мне кажется, Илья Моисеевич Гинзбург немного моложе, он не воевал, повидимому, т.е. год его рождения скорее где-то 1927-6, в 1950 г. он -студент в Москве,

мне не казалось. что он настолько старше меня.

***

Мама Т. Васильевой — Катя ?

https://vgd.ru/tree/?n=75170

***

https://www.jewmil.com/biografii/lagin-gi... морской Лагин — фото

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B...

https://sevarchiv.ru/krasnyjj-chernomorec...

https://nebdeti.ru/nedb-item?id=d587fd3f-...

http://magzdb.org/file/723959/dl

http://xn--80afe9bwa.xn--p1ai/callendar/0...

https://bukvica.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%...

https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01008703582?p...

http://magzdb.org/num/3304754

ЛАГИН с пейсами — фото 78 г. Асаф ибн Барахия

В 1941 г. Лазарь Иосифович Лагин ушел на фронт и стал писателем при Политуправлении Черноморского флота. Значительная часть его военной биографии связана с героической обороной Севастополя 1941-1942 гг. Под его фамилией на страницах флотской газеты «Красный Черноморец» вышли десятки публикаций, в первую очередь – фельетоны, памфлеты, басни, стихи в сатирической рубрике «Рында». Как вспоминал редактор газеты П.И. Мусьяков, Лазарь Лагин был в числе тех сотрудников газеты, кто постоянно выезжал на передний край обороны.

В 1943 г. писатель вместе с моряками Черноморского флота участвовал в десанте на Мысхако, в боях под Новороссийском, на Таманском полуострове. Автор корреспонденций, многочисленных листовок, а также кратких историй боевого пути крейсера «Красный Кавказ» и подводной лодки «Щ-205». В 1946 г. была опубликована повесть «Броненосец "Анюта"», посвященная подвигу черноморских моряков.


В ноябре 1944 г. Лазарь Иосифович Лагин был награжден орденом Отечественной войны 2-й степени. Также отмечен медалями «За оборону Севастополя», «За оборону Кавказа», «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.» и «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.».


Pseudonym „Lagin“ ist ein aus seinem Vor- und seinem Nachnamen gebildetes Akronym: Lasar Ginsburg.

Псевдоним «Лагин» — аббревиатура, образованная от его имени и фамилии: Лазарь Гинзбург.

https://www.jewmil.com/biografii/lagin-gi...

http://www.soran1957.ru/?id=svet_10061611...

      Я вспоминаю довольно богатую библиотеку, с папиными книгами по специальности, с мамиными книгами по истории (о коих я уже писал), с некоторыми художественными и детским книгами. Сейчас я не могу понять, где всё это помещалось – в этажерке?... Но книги были, некоторые сохранились до сих пор – у сестры Сони в Москве или у меня. Помню томик Лермонтова, томики из собраний Гоголя и Чехова, книгу дяди Лазаря «Старик Хоттабыч», однотомник Матэ Залки (генерал Лукач), что-то Пушкина, детские книжки,    Л. Аусвейт «Как открывали земной шар» (1939), в конце 40-х я читал их с большим интересом. Сюда добавляются повести Сетон-Томпсона, книга Поля де Крюи «Охотники за микробами» и другие книги, взятые у родных и прочитанные в библиотеках.   И. Гинзбург

**

Развлечения на пароходе "Ладога" во всех редакциях. Имя капитана- всегда разное.

*


*

***

***

Ильф-Петров, Булгаков, Старик Хоттабыч, Е. Шварц (Любарская/Габбе), "Крабат"

Аист- калиф; Наследство волшебника Бахрама, говорящая рыба, Волш. лампа Алладина, Седьмой джиинн, Мюнхгаузен и Павлин, Маленький Мук, радиопостановка Литвинова СХ.

***

Асаф (XI — X в. до н.э.), начальник певцов, пророк

Сын Берехии, левит из рода Гирсона (1 Пар 6, 39-43). Известнейший певец из начальников певцов и священных музыкантов при царе Давиде. Управлял богослужебным пением в Скинии Завета, между тем как четыре его сына управляли четырьмя певческими классами.

Именование Аасафа "прозорливцем" (2 Пар. 29, 30) и пророческий характер его псалмов позволяют говорить о нем как о храмовом пророке [1]. По энциклопедии под. ред. Лопухина, "носил почетный титул "прозорливца".

В талмудической традиции, согласно одной версии, Асаф помогал Давиду в написании псалмов [2], по другой — Асаф жил в эпоху плена и, видя разрушение храма, радовался, что Господь «излил гнев Свой только на бревна и камни» [3].

Его потомки унаследовали его дарование и впоследствии под именем "сынов Асафа" образовалась целая школа музыкантов и певцов, которые впоследствии играли ведущую роль в богослужении Второго храма, поскольку только певцы из этой династии упоминаются среди возвратившихся из плена (1 Езд 2, 41; Неем 7, 44). Священное Писание особенно отмечает их пророческое служение (1 Пар 25, 1-2; 2 Пар 20, 14-23). Позднее авторитет Асафа, чьи псалмы пелись при восстановлении служения в храме при царе Езекии, приравнивался к Давидову (2 Пар 29, 30).

Псалтирь содержит двенадцать "псалмов Асафа" — 49, 72-82. Однако на основании описанных в псалмах событий более позднего периода их авторство, приписываемое Асафу, ставится под сомнение библейской критико

Псалом Асафа. Тегилим №73.

***

Автором книги с глубокой древности признаётся — как в еврейском, так и в христианском предании — царь Соломон[4]. Хотя имени его буквально и не значится в книге, но лицо, символически принимающее на себя имя Екклесиаста, называет себя сыном Давидовым и заявляет, что он царь Иерусалимский, а в заголовке сирийского перевода прямо стоит: «книга Когелета, то есть Соломона, сына Давидова, царя Иерусалимского»[5].

***

Лазарь Лагин: Хоттабыч из черноморцев. Дата обращения: 8 мая 2021. 10 мая 2021 года.


В орфографии YIVO — מײַנע פֿרײַנט די שװאַרץ-ימישע קריגער: פֿראָנט-נאָטיצן

Файвель Гинзбург на сайте «Память народа». Дата обращения: 17 августа 2023. 17 августа 2023 года.

Хлебников О. Бенедикт Сарнов: Товарищеский суд Линча. Как начиналась борьба с «безродными космополитами» от 1 июня 2012 на Wayback Machine // Новая газета № 7 от 26 января 2009 г.

Наталья Лагина: «Придумайте своего «Похабыча», а не спекулируйте на бренде». Дата обращения: 24 августа 2023. 24 августа 2023 года.

Личная жизнь Старика Хоттабыча. Дата обращения: 8 мая 2021. 8 мая 2021 года.

Литературный портал имени Тамары Габбе. Дата обращения: 8 мая 2021. 8 мая 2021 года.

Власкина М. И. Лагин Лазарь Иосифович // Русские детские писатели XX века: Биобиблиографический словарь. — М.: (Флинта); Наука, 1997. — С. 251—252. — (ISBN 5-02-011304-2).

Абдул Хусейн О., Алейников О. Ю. Арабская сказка и советский социум в повести Л. Лагина // «Старик Хоттабыч» // Филол. записки (Воронеж). — 2010/2011. — Вып. 30. — С. 375—384.

Абдул Хусейн О., Алейников О. Ю. «Старики Хоттабычи» Л. Лагина (из наблюдений над историей текста повести) // XX век как литературная эпоха. Сб. статей. — Воронеж, 2011. — С. 228—239.

(Глущенко И. В.) Путешествия через пространство и время в книге Л. Лагина «Старик Хоттабыч» // (Детские чтения). — 2015. — № 8. — С. 124—141.

Лагин, Лазарь Иосифович / Левченкова О. С. // Крещение Господне — Ласточковые. — М. : Большая российская энциклопедия, 2010. — С. 564. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 16). — ISBN 978-5-85270-347-7.

(Ленобль Г. М.) О жанре роман-памфлет // Новый мир. — 1957. — № 3.

Литвинов В. Лагин, Лазарь Иосифович // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — Т. 3: Иаков — Лакснесс. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — Стб. 964.

Лазарь Лагин // Детская литература. — 1969. — № 3.

Писаржевский О. Н. Освоение жанра // Литературная газета, 16.08.1952 .№ 99). — С.3.

Ревич В. А. Ну, а ты? // Литературная газета, 03.03.1964. №27 с.3

https://bukvica.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%...

Г. Ленобль. Жанр – роман-памфлет. – «Новый мир», 1957, № 3.

Вл. Дмитриевский. Две точки зрения. – «Знамя», 1957, № 6.

В. Медведев. Беспокойный волшебник (к 70-летию Л. Лагина). – «Детская литература», 1973, №12 с.8

Б. Бегак. Хоттабыч и другие. – «Детская литература», 1986, № 3.

Э. Графов. И выпустили джинна из бутылки. О жизни и творчестве писателя Лагина. Беседа с дочерью писателя Н. Лагиной. – «Культура», 1993, № 49.

Лагин загорелся этой идеей. И пошел в библиотеку, где его встретил как будто выходец из машины времени, интереснейший персонаж – востоковед Мустафа Османович, чудаковатый старичок с острой серебристой бородкой, в цветном жилетике, в ботинках с чуть задранными носами. Он-то и стал прототипом главного героя в будущем прелестной повести-сказки «Старик Хоттабыч»…

Наш севастопольский поэт Афанасий Красовский так отзывался о Лазаре Лагине:

«Лагин? Это, брат, сила – мужик. Я, тогда еще молоденький морячок-корреспондент, глядел на него, как на Бога. Он же был автором волшебной повести, которую читали в окопах Севастополя! И когда он появлялся на огневых позициях, ему вслед неслось: «Смотрите, Хоттабыч идет!»

Личная жизнь старика Хоттабыча

04.12.2010 / Софья Перова / Мисс любовь / ТАйна сия

Лазарь Лагин Личная жизнь старика Хоттабыча ТАйна сия

О простодушном, слегка лукавом и очень обаятельном старике Хоттабыче слышали все. А вот о писателе, выдумавшем джинна, знают немногие. Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб затмил славой своего родителя — проработавшего 45 лет в журнале “Крокодил” сатирика Лазаря Лагина.

Впрочем, у сказочного персонажа и его автора много общего: чув­ство юмора, отзывчивость, бескорыстность, неж­ность, доброта. Не случайно самого Лагина друзья за глаза часто называли именем его популярного героя. Что же известно про реального, а не вымышленного Хоттабыча? Увы, немногое. Его дочь, искусствовед Наталья Лагина, вспоминает: отец считал, что писатель должен книжки писать, а не интервью раздавать. Было еще одно обстоятель­ство, приучившее его оставаться в тени: настоящая фамилия писателя Гинзбург — это такой еврейский Иванов. А псевдоним сложился из первых слогов имени и фамилии: ЛАзарь ГИНзбург.

В неполные шестнадцать лет будущий Хоттабыч ушел на гражданскую войну. В семнадцать вступил в партию, а уже потом в комсомол. Учился год в консерватории, затем окончил отделение политэкономии Московского института народного хозяйства, стал кандидатом экономических наук и вдруг... засел за фельетоны. Работал в “Правде”, в 1934-м перешел в “Крокодил”. Как раз ко временам массовых репрессий. После расправы над главным редактором журнала Михаилом Кольцовым Лагин мог стать следующей жертвой. Отвел беду Александр Фадеев, отправив его в длительную командировку в Заполярье, где тот и “выпустил из бутылки своего джинна”.

Дочь вспоминает: “Мама рассказывала, к нам приходили каждый день с ордером на арест. Но ордер был дей­ствителен только в течение суток, а папу нигде не могли найти...” Мама Натальи Лазаревны была невероятно красива. В “Низких истинах” Андрей Кончаловский пишет: “После войны в Москве были три самые красивые женщины, и всех звали Татьянами”. Кого конкретно имел в виду режиссер? Прежде всего Татьяну Лагину (Васильеву). Фотографа, фоторедактора АПН (Агентство политических новостей), талантливую, с утонченными чертами лица.

А вот что рассказывает дочь. “Мама была очаровательной, вылитая Любовь Орлова в ее лучшие годы, — Наталья Лазаревна достает выцветший снимок. — Она работала секретарем в журнале “Крокодил”, и ее постоянно приглашали сниматься в кино. Но стать актрисой таланта не хватило. Зато в фильме “Весна” она на крупных планах дублировала порой нашу первую кинозвезду. Ведь в те времена Орловой было уже за пятьдесят. Увы, я-то сама внешне — вылитый папа. Но и внутренне, к счастью, тоже копия он”.

Семья распалась после Великой Отечественной войны. Татьяна ушла от Лазаря Лагина к пресс-атташе юго­славского посольства. Случилось это в 1946 году. Первый отчим потрясающе относился к Наташе, мечтал, чтобы они вместе уехали жить в Югославию. И тут Тито поссорился со Сталиным. Красавица Татьяна оказалась на распутье: Лазарь Иосифович не отпускал с ней Наташу, а в “органах” прозрачно намекнули: не уедете — посадим. Татьяна все-таки отбыла в Югославию, где вскоре ее нового мужа арестовали. Эта участь грозила и ей. Спас Татьяну любимец Сталина писатель, четырежды лауреат Сталинской премии Николай Вирта. Он предложил ей руку и сердце.

Со вторым отчимом Наташе не повезло: “Слышать каждое утро от него “жидовское отродье” не слишком приятно”. А когда в доме появился Саша — детдомовец, взятый четой на воспитание, — Наташе с ее прокатным пианино стало просто негде жить. Она вернулась к отцу. Интересно, что потом Саша стал близким и любимым человеком для Лагина. Лазарь Иосифович умолял отдать ему Сашу — неродного ребенка неверной жены. Не удалось уговорить.

Татьяна Лагина еще раз побывала замужем, но снова ненадолго. В конце концов осталась одна. Лазарь Иосифович не забывал о ней, напоминал и дочери: “Зайди, ей нелегко”. А Наталья Лазаревна на вопрос журналистов, как отец относился к маме, отвечала: он любил ее одну, до такой степени любил, что, даже будучи уже больным, когда я уезжала, отказывался от ее помощи, хотя она жила в доме напротив...

В Москве на улице Черняховского на одном из зданий висит мемориальная доска с надписью “Здесь жил писатель Константин Симонов…” В этом же доме последние свои годы прожил и Лазарь Лагин (умер в 1979-м в возрасте 75 лет). В его квартире многое напоминает о прежнем владельце. Всюду стопки газет, книг, журналов. Со стен смотрят Олеша, Светлов, Ильф, Зощенко — Лазарь Иосифович дружил с ними. На столе печатная машинка. Наталья Лагина предпочитает ее, а не компьютер, работая над неоконченной повестью отца “Филумена-Филимон”...

http://www.grani21.ru/pub/lichnaja-zhizn-...

Наталья Лагина вместе с бабушкой. мамой Татьяны Васильевой, переехала у отцу.


Детская литература — Выпуски 1-3 — Страница 94books.google.com.ua › books

1995 · ‎ Просмотр фрагмента

НАЙДЕНО В КНИГЕ – СТРАНИЦА 94

... выпустили джинна из бутылки : [ К 90 — летию со дня рождения Л. И. Лагина : Беседа с дочерью писателя / Записал Э. Графов ] // Культу- 18 дек . — С. 12 . школ . воспитание . — 1993. — ― ― pa . Лебедева А. Александра Иосифовна Ишимова ...


С. Иванов

ФАНТАСТИКА И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ

Октябрь. — 1950. — 1. — С. 155-164.

Следует отметить роман Л. Лагина «Патент «АВ»», который с одинаковым успехом можно отнести и к научно-фантастическому и к приключенческому жанрам. По существу же, включив в свой роман элементы научной фантастики и насытив его приключениями, Л. Лагин создал своеобразное произведение – острый политический памфлет, реалистический в своей основе.

Сквозь причудливые географические названия и фамилии мы легко угадываем в романе страну заокеанской «демократии». Самое изобретение, на котором, собственно, строится вся фантастическая часть произведения, в наши дни находится на грани реального, – мы знаем уже «чудеса», достигнутые нашей наукой в области ускорения роста растений и животных. Доктор Попф изобрел препарат, убыстряющий рост живых существ. Аполитичный, но честный ученый мечтает отдать свое открытие народу, чтобы облегчить его жизнь. Открываются огромные перспективы снабжения населения дешевым мясом, молоком, кожей, шерстью...

Но события происходят в капиталистической стране, и на пути изобретателя оказываются всевластные монополии, для которых основу основ составляет не благо народа, а нажива, деньги, власть капитала. Все пущено в ход, чтобы выкрасть изобретение, не дать возможности пустить его в действие. Похищенное монополиями изобретение Попфа становится средством осуществления страшного человеконенавистнического плана; оно направлено капиталистами на ускоренное выращивание человеческих роботов, с телом и мускулами взрослого человека и с умом трехлетнего ребенка. Эти взрослые малыши, обученные простейшим военным приемам, должны, по мысли финансовых королей, стать в дни мира полицейскими, усмиряющими бастующих рабочих, и солдатами в дни войны.

Л. Лагин создал памфлет на современное капиталистическое общество. Он верно показал человеконенавистническую сущность теперешних поджигателей войны, своим романом он наметил одно из новых направлений научно-фантастического и приключенческого жанров, еще раз подтвердив тем самым, что, в сущности, тематика этих жанров бесконечна.

Октябрь №1 1950

ВОЕННЫЕ КОРРЕСПОНДЕНТЫ В ОБОРОНЕ СЕВАСТОПОЛЯ.

ЛАЗАРЬ ЛАГИН И АЛЕКСАНДР ХАМАДАН

Иванова В.А., Михайлюк С.В.

Севастопольский филиал Саратовского государственного

социально-экономического университета

Героическая 250-дневная оборона Севастополя 1941-1942 гг. занимает особое место

в ряду решающих сражений Великой Отечественной войны. Окруженный с суши, блокированный с моря, под ударами с воздуха восемь месяцев оборонялся Севастополь. На севастопольской земле в годы Обороны сражались тысячи воинов.

Авторы в своей работе остановились на истории двух военных корреспондентов, которые служили в Севастополе в годы Обороны 1941-1942 гг. Это автор всемирно известного «Старика Хоттабыча» писатель Лазарь Гинзбург (Лагин) и писатель Александр Хамадан (Файнгорн).

Лазарь Лагин родился в Витебске 22.11(4.12) 1903 г. в бедной еврейской семье, в которой было 5 детей. Лазарь был самый старший. Отец работал сплавщиком плотов; чтобы

отдать мальчика учиться накопил деньги, переехал в Минск и купил лавку скобяных товаров. Лазарь закончил высшее начальное училище (начальная школа с высоким качеством

образования).

В то время, когда он заканчивал учиться разгорелась Гражданская война. Лазарь был

активным ее участником. Его принимают сразу в партию, даже не в комсомол. В Белоруссии он был основателем комсомольской организации, там же заболел туберкулезом. Затем

поступил в консерваторию на вокальное отделение. Учился один год, но понял, что это не

его стезя. Кстати, до конца жизни Л.И. Лагин очень любил русские романсы.

В 1922 г. Л.И. Лагин начинает публиковаться в газетах. В конце 1922 г. отец перевез

семью в Москву, где стал работать наборщиком, а Лазарь поступил в институт народного

хозяйства им. К. Маркса (сегодня это Плехановский университет). После окончания института Лазаря призвали в армию, служил он в Ростове-на-Дону [1, с. 21].

Во время службы Л.И. Лагин писал стихи, продолжал публиковаться. После окончания службы поступил в Институт Красной профессуры. Защитил диссертацию по экономике. Вскоре перешел в сатирический журнал «Крокодил», редактором которого был

М.Е. Кольцов. Кстати, М.Е. Кольцов спас Лагина от неминуемого ареста. Когда в 1937 г. к

Л.И. Лагину приходили «гости» с ордером на арест, он сначала скрывался у друзей, затем

по мандату Союза писателей СССР, который устроил Кольцов, уехал в творческую командировку на о. Шпицберген. Два года писатель «лепил во льдах» веселого джинна Хоттабыча и его спасителя Вольку Костылькова [4].

После возвращения Лагин работал в журнале «Пионер», тогда же стал публиковать

«Старика Хоттабыча». Первая книга вышла в 1940 г. – пока еще как повесть для детей, а

не как памфлет на взрослых. В 1955 г. книга вышла со всеми фрагментами; тогда же на

Ленфильме режиссером Г.С. Казанцевым была снята одноименная кинолента.

Книга Л.И. Лагина «Старик Хоттабыч» была переведена на 20 языков мира [7, с. 13].

Несмотря на этот успех книга удостоилась всего трех рецензий, а ее автор не получил никаких наград. На вопрос о наградах Л.И. Лагин отвечал: «О талантах людей лучше судить не по наградам, а по их отсутствию» [5, л. 23].

С первых дней войны Л.И. Лагин служил военным корреспондентом в Дунайской военной флотилии, затем участвовал в боях за Одессу. В Севастополь приехал в июле 1941 года.

В Морской библиотеке г. Севастополя хранятся подшивки газет военных лет. Севастопольский писатель М.Л. Лезинский (ныне проживает в Израиле) писал: «Просматриваю «Красный черноморец» за 1941-1944 годы и часто встречаю имя Л.И. Лагина. И хо-

ПРИЧЕРНОМОРЬЕ. История, политика, культура. Выпуск VI(III). Серия Б. 2011

______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ________________________

~ 109 ~

тя Лагин не числился в штате редакции — служил в Политуправлении флота, — но его

участие в газете было более чем заметным. Автор «Старика Хоттабыча» — книга вышла за несколько лет до начала Великой Отечественной войны и была очень популярной,

— был просто находкой для газеты». Далее М.Л. Лезинский продолжает: «Только за первый месяц войны, когда немцы стояли у Перекопа, я насчитал десятки его публикаций:

басен, сатирических стихов, подписей к карикатурам...» [8, с. 3].

Газета «Красный Черноморец» – это будущая газета «Флаг Родины». Родилась газета в Мариуполе, когда в Севастополе не было флота; в 1927 г. газета переехала в Севастополь. Только в 1947 г. получила современное название (сейчас ее редакция находится на

ул. Ленина, д. 51, в районе сквера комсомольцев).

Юмористический отдел «Рында» на страницах «Красного черноморца» (в этом отделе также работали поэт Л. Длигач и сын наркома просвещения А. Луначарский) стала рабочим местом политработника Лагина. Здесь же, на страницах флотской газеты, 23 октября 1941 г. Л.И. Лагин напечатал свою первую военную сказку «Шел трепач».

Только за сентябрь–октябрь 1941 г. Л.И. Лагин опубликовал во флотской газете десятки басен, фельетонов, сатирических «сказок», вселявших в сердца защитников Севастополя веру в победу, в чем он не раз убеждался, бывая на передовой.

Один из популярных фельетонов, опубликованных Л.И. Лагиным во флотской газете, носил название «Санаторно-курортная справка». В нем писатель, как заправский эскулап, рекомендовал фашистам целый ряд «лечебных процедур»: «уколы (штыковые), горячие припарки (артиллерийские), свинцовые примочки из первоклассных пуль, массаж

прикладом» [8, с. 4].

Зимой 1941 г., в условиях непрекращающейся бомбардировки, редакция и типография газеты перешли в выделенный для них подвал школы № 5, располагавшейся на

ул. Пролетарской (ныне ул. Суворова). На первом этаже школы сделали зал заседаний на

200-300 человек и оборудовали кинозал. В ожидании налетов немецкой авиации работники газеты по очереди дежурили на крыше здания.

Газету печатали вручную. Когда были перебои со светом использовали стеариновые

свечи, жир с которых нередко капал на шрифт, что затрудняло работу. Для очистки шрифтов применяли нагретые утюги.

Л.И. Лагин в это время возглавлял отдел газеты «Рында».

В наиболее трагические дни обороны в июне 1942 г. его афоризм «С миру по нитке

– Гитлеру петля» аршинными буквами был выведен на главной башне Генуэзской крепости в Балаклаве [5, л. 35]

В середине июня 1942 г. Л.И. Лагин покинул Севастополь и вместе с редакцией

«Красного Черноморца» отправился на Кавказ.

Закончил войну Л.И. Лагин в Румынии в звании майора.

В 1946 г. вышли две его книги. Одна из них – «Броненосец Анюта» – повествует о

событиях последних дней севастопольской обороны. Вторая книга – «Николаевский десант» – посвящена событиям 1944 г., подвигам Героя Советского Союза В. Ходарева.

В послевоенный период Лагин написал ряд заметных для своего времени памфлетов

и рассказов «Патент АВ» (1947 г.), «Остров Разочарования» (1951 г.), «Атавия Проксима»

(1956 г.), повести «Белокурая Бестия» (1963 г.), «Съеденный архипелаг» (1956 г.), «Майор

Велл Эндъю» (1962 г., своеобразное дополнение к «Войне миров» Г.Уэллса). Последнее

произведение Лагина – роман «Голубой человек» (1964 г., по мнению критиков – неудавшийся роман), герой которого из 1950-х гг. случайно совершает путешествие во времени в

царскую Россию и там встречается с В.И. Лениным, принимает участие в вооруженной

борьбе [3, с. 15].

У Л.И. Лагина было много афоризмов, которые не утратили своей актуальности и

сегодня. Например, «Клопа танком не раздавишь», «Одни люди вносят в общее дело свою

лепту, а другие – свой лепет», «Как мухомор заботой не окружай – не вырастет из него

боровик». При жизни Лагин любил повторять слова: «Слава – это хорошая женщина, но

она, как правило, бывает не женой, а вдовой» [5, л. 45].

ПРИЧЕРНОМОРЬЕ. История, политика, культура. Выпуск VI(III). Серия Б. 2011

______________________________________________________ ______________________________________________________ ______________________________________________________ ________________________

~ 110 ~

Друзей у Л.И. Лагина было много, среди них М.А. Светлов, Кукрыниксы,

Ю.К. Олеша, Л.Д. Ландау, братья А.Н. и Б.Н. Стругацкие [3, с. 16].

М.Л. Лезинский вспоминал о знакомстве с писателем Л.И. Лагиным, с которым

встретился через много лет после Победы в Москве [7, с. 4]. Первый разговор между ними был по телефону:

« –Мне бы хотелось встретиться…

– Для встречи не готов: выбрит не чисто, галстук и носки не поглажены, ботинки

без шнурков!

– Я из Севастополя!

– С этого бы и начинали! Севастопольцы могут прийти-приехать ко мне в любое

время дня и ночи…» [8, с. 4].

Встреча состоялась. И, конечно, вспоминали Севастополь, разбитые стены генуэзских башен в Балаклаве, штольни Инкермана, в которых ковалось оружие для защитников

города и лечили раненых... Вспоминал старый писатель в беседе с М.Л. Лезинским и о

своем довоенном творчестве [5, л. 67].

На прощанье Л.И. Лагин снял с полки книгу «Старик Хоттабыч» издания 1972 г. и

надписал: «...севастопольцу и журналисту от автора этой глубоко правдивой повести.

Л. Лагин. 25 июня 1974 года». Перечитал свою надпись и в скобках добавил: «На всю

жизнь севастопольца» [4].

Скончался Л.И. Лагин (Гинзбург) 16 июня 1979 г. в Москве, когда ему исполнилось 75 лет.

Источники и литература.

1. Бегак Б. Хоттабыч и другие // Детская литература. 1986, № 3. 246 с.

2. Гинзбург Л.И.(Лагин) Избранное. М., 1975. 197 с.

3. Графов Э. И выпустили джинна из бутылки. О жизни и творчестве писателя Лагина. Беседа с дочерью

писателя Н. Лагиной. // Культура. 1993, № 49. С.12-18.

4. Лазарь Лагин [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.peoples.ru/art/literature/pros...

lazar_lagin/

5. Лезинский М. Истории, связующая нить // ГАГС. Оп. 1. Ф. Р-509. 237 л.

6. Лезинский М. Израильский дневник от 19.04.2006 г. [Электронный ресурс] // Сайт Я. Ерманка. Режим

доступа: http://content.mail.ru/arch/10471/1091262....

7. Медведев В. Беспокойный волшебник (к 70-летию Л. Лагина) // Детская литература. 1973, № 8. 123 с.

8. Сычева О. Воспоминания М. Лезинского о Л.Лагине // Крымские известия. № 185(1190). 3 октября 1996. С. 3-4.

9. Хамадан А. Севастопольцы. Записки военного корреспондента. М., 1942. 122 с.

Сокращения:

ГАГС – Государственный архив г. Севастополя.


Лагин Л. Без скидок на жанр!: Заметки о научно-фантастической литературе // Лит. газ. — М., 1961. — 11 февр. (№ 19) — С.1, 2.

Подводная лодка первой линии: [Очерк] // Красный черноморец (Севастополь), 1942, апрель – с.

Под небом Сицилии: [Об итальянском художественном фильме] // Новое время, 1951, №42 – с.28-31

Из записной книжки писателя // Нева, 1958, №12 – с.223

Стать еще ближе к жизни, к народу: С отчетно-выборного партийного собрания Московской писательской организации: В частности о романе И. Ефремова «Туманность Андромеды» // Московский литератор, 1959, 17 декабря – с.1-2

Советская научная фантастика в 1958-1959 гг.: По материалам дискуссии, 14 марта 1960 г. в московском Доме литераторов / Участвовали Г. Тушкан, К. Андреев, Е. Брандис, Н. Томан, Л. Лагин, И. Кассель, В. Сытин, Б Ляпунов, А. Полещук // Московский литератор, 1960, 7 апреля – с.

О некоторых прозаических книгах // Московский литератор, 1960, 19 мая – с.

Без скидок на жанр!: Заметки о научно-фантастической литературе // Литературная газета, 1961, 11 февраля – с.1-2

То же: Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 гг. – М.: АСТ, Донецк: Сталкер; Киев: НКП, 2008 – с.488-489

Отрывыки из ненаписанного: Из блокнота писателя // Вопросы литературы, 1962, №1 – с.245-247

Дневники звездопроходца: [Рец. на сборник С. Лема «Звездные дневники Ийона Тихого, Рассказы» (М., 1962)] // Литературная газета, 1962, 10 апреля (№43) – с.4

[О творческих планах] // Искатель, 1963, №1 – с.99

Стратфорд-на-Эйвоне: [По местам, связанным с жизнью и деятельностью В. Шекспира] // Театр, 1963, №9 – с.164-167

В. Лукьянин. Рожденный прогрессом: [Рец. на памфлеты Л. Лагина «Белокурая Бестия» и «Майор Велл Эндъю»] // Москва, 1964, №5 – с.188-196

Писатели о своей работе // Техника – молодежи, 1964, №6 – с.4

Но есть ещё дублеры! // Литературная Россия, 1964, 16 октября (№42) – с.5

[О работе над новой повестью «Заколдованный класс»] // Литературная газета, 1966, 6 октября (№118) – с.1

Уэллс в борьбе миров: [Статья об английском писателе и его произведениях] // Вокруг света (Москва), 1967, №2 – с.77-80

О том, что увидел Уэллс: [Об отношении Г. Уэллса к Советской России] // Новое время (Москва), 1967, №23 – с.15-16

Непристроенные строки: [Афоризмы] // Наука и жизнь, 1968, №2 – с.109

Секрет обаяния: Неделя болгарских мультфильмов в Москве // Искусство кино, 1972, №3 – с.137-143

Непристроенные строки (Из записной книжки) // Крокодил, 1972, №23 – с.

Непристроенные строки (Из записной книжки) // Крокодил, 1972, №31 – с.

Эти простые истины...: Мини-речь послучаю своего семидесятилетия // Литературная Росия, 1973, 4 января – с.16

С песней по жизни...: Предисловие // Василий Лебедев-Кумач. Здравствуй, школа!: Стихи и песни. – М.: Детская литература, 1973 – с.3-11

Жизнь тому назад: [Воспоминания о В. В. Маяковском] // Аврора, 1974, №4 – с.67-72

Тысяча и одна ночь: Из книги «Жизнь тому назад» // Вопросы литературы, 1977, №2 – с.221-236

То же: Вслух про себя. Сборник статей и очерков советских детских писателей. Книга 2-я. – М. Детская литература, 1978 – с.184-203

В мезонине, на дворе rестапо: Очерк // Неизвестная «Черная книга». – М.: АСТ, 2015 – с.268-270 – [Очерк написан в 1943 году]

* * *

Интерпретации и продолжения других авторов

Хоттабыч на экзамене: Инсценировка С. Богомазова отрывка из повести-сказки «Старик Хоттабыч» // Веселый вечер. – М.: Детгиз, 1956 – с.56-61

Ф. Нафтульев. Чудесное слово: [Пьеса] / Рис. Б. Семенова // Костёр (Ленинград), 1958, №11 – с.40-46 – [В этой пьесе одни из героев – Старик Хоттабыч и его друг Волька]

Ирина Радунская. Письмо Хоттабыча: [Рассказ] // Литературная Россия, 1967, №45 – с.

Хоттабыч: Музыкальная комедия в 2 действиях по мотивам повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч» / Л. Лагин, Ю. Энтин; Музыка Г. Гладкова. – М.: Московский театр оперетты, 1979. – 4 с. (о)

Л. Мехмандарова. «Старик Хоттабыч»: [Опера З.Багирова по одноим. повести Л.И.Лагина в Азерб. театре оперы и балета им. Ахундова (Баку)] // Молодежь Азербайджана (Баку), 1980, 16 февраля – с.

Л. Каминский. Исполнение желаний: Сказка [о старике Хоттабыче] // Костёр (Ленинград), 1981, №1 – с.40

https://electro.nekrasovka.ru/books/6153944

Зверства фашистских варваров [Текст] : Указатель фактов, опубликованных в печати / Всесоюз. книжная палата. — Москва : [б. и.], 1943. — 180 с.; 27 см. ещё

Цитаты из текста:

стр. 115

акта, составленного колхозниками села Закатное и помещенного в сообщении Советского информбюро от 27 марта 1942 г.). Лагин, Л., бат. комиссар. Газета крымских


Московская гор. телефонная сеть.

Список абонентов Московской радио-телефонной сети [Текст]. — [Москва] : Дирекция Моск. радио-телефонной сети, 1932-1955 (Л. : тип. им. Евг. Соколовой). — 14 т.; 26х20 см.

1954. Ч. 2: Квартирные телефоны [Текст]. — [1954]. — XX, 540 с. : ил. ещё

Цитаты из текста:

стр. 301

Г1 42 14 Л а г и н Д Е П л ю щ и х а . 30 Г1 47 09 Лагин-Гинзбург Л И ТрехпрудД1 29 38 н ы й п.. 11/13 ЕЗ 45 99

А. Ф. [Рец. на повесть «Старик Хоттабыч»] // Вечерняя Москва, 1940, 10 декабря – с.

С. Львов. [Рец. на роман Л. Лагина «Патент «АВ»] // Литературная газета, 1948, 30 июня – с.

Р. Торан. Фантастика сегодняшнего дня: [Рец. на книгу Л. Лагина «Патент «АВ» (М., 1948)] // Новый мир, 1948, №8 – с.274-276

Б. Завадовский. [Рец. на роман Л. Лагина «Патент «АВ»] // Труд, 1948, 9 июля – с.

П. Михайлов. [Рец. на роман Л. Лагина «Патент «АВ»] // Литературная газета, 1950, 19 апреля – с.

П. Гаврутто. [Рец. на роман Л. Лагина «Патент «АВ» и обвинение автора в плагиате] // Комсомольская правда, 1951, 18 мая – с.

О. Писаржевский. Освоение жанра: [Рец. на роман Л. Лагина «Остров Разочарования»] // Литературная газета, 1952, 16 августа – с.

С. Курылева. [Рец. на роман Л. Лагина «Остров Разочарования»] // Заря, 1952, 3 декабря – с.

[О романе Л. Лагина «Патент «АВ»] // Я. Эльсберг. Наследие Гоголя и Щедрина и советская сатира. – М.: Советский писатель, 1954 – с.123

В. Иванов. Увлекательный роман: [Рец. на роман Л. Лагина «Атавия Проксима»] // Знамя (Калуга), 1956, 30 сентября – с.

Н. Долотин. В мире фантастики: [Рец. на роман Л. Лагина «Атавия Проксима»] // Наука и жизнь, 1956, №11 – с.58-60

Л. Ершов. Удобная сатира: [К проблеме развития сатирико-юмористических жанров в советской литературе, в т.ч. о повести-сказке Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Звезда, 1956, №12 – с.152-184

Н. Васильев. На космическом острове: [Рец. на роман Л. Лагина «Атавия Проксима»] // Московский комсомолец, 1957, 8 января (№5) – с.2

Литератор. Морковная сатира: [Об «Обидных сказках» Л. Лагина] // Литературная газета, 1957, 9 апреля – с.

Г. Ленобль. О жанре роман-памфлет: [О творчестве Л. Лагина на примере его книг «Старик Хоттабыч», «Патент «АВ», «Остров Разочарования» и «Атавия Проксима»] // Новый мир, 1957, №3 – с.238-240

Вл. Дмитриевский. Две точки зрения: [Рец. на рассказ Германа Вука «Ломокомские записки» и роман Л. Лагина «Атавия Проксима»] // Знамя, 1957, №6 – с.210-213

Г. Ратманова. Роман-памфлет: [О романе Л. Лагина «Атавия Проксима»] // Знамя, 1957, №6 – с.211-212

[О повести «Патент «АВ» и романе «Атавия Проксима»] // Ю. Зубов, З. Шалашова. ППФ: Рекомендательный указатель художественной литературы. – М.: Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, 1957 – с.152-154

[О повести «Старик Хоттабыч»] // Ю. Зубов, З. Шалашова. ППФ: Рекомендательный указатель художественной литературы. – М.: Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, 1957 – с.189

[О повести «Патент «АВ»] // Е. Брандис. Советский научно-фантастический роман. – Л.: Детская литература, 1957 – с.30-31

З. Привалова. Сказочная повесть Л. Лагина «Старик Хоттабыч» // Ученые записки Уссурийского пединститута. – Уссурийск, 1958, вып.2 – с.201-216

Е. Брандис. Пути развития и проблемы советской научно-фантастической литературы: [О повести «Патент «АВ» и романе «Атавия Проксима»] // Е. Брандис. О фантастике и приключениях (О литературе для детей, вып.5). – Л.: Детская литература, 1960 – с.50-51

Н. Кружков. Л. Лагину 60 лет // Огонек, 1963, №51 – с.31

Всеволод Ревич. Ну, а ты?: [Рец. на книгу Л. Лагина «Съеденный архипелаг» (М., 1963)] // Литературная Россия, 1964, 3 марта – с.

[О романе «Голубой человек»] // А. Бритиков. История русского советского романа. Кн.2. – М.-Л.: Наука, 1965 – с.361-363

В. Литвинов. Лагин, Лазарь Иосифович // Краткая литературная энциклопедия в 9 тт., т.3. – М.: Советская энциклопедия, 1966 – ст.964

Ф. Левин. Москва 1959-1894: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Литературная Россия, 1967, 7 апреля – с.5

С. Михалков. Высокое назначение советской детской литературы // Литературная Россия, 1967, 26 мая – с.

Е. Самойлов. Через «Горы времени»: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Знамя, 1967, №8 – с.250-251

Л. Шемшелевич. [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Дон (Ростов-на-Дону), 1967, №9 – с.164-165

Н. Сергеева. Человек в антимире: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Новое время (Москва), 1967, №44 – с.30-32

Л. Жак. Реальность средствами фантастики: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Литературная газета, 1968, 6 марта (№10) – с.4

С. Юркевич. Путешествие в антимир: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // Северная правда (Кострома), 1968, 6 июня – с.

[Без автора]. Гассану Абдурахману ибн Хоттабу 3730 лет: О творчестве Л. Лагина и его работе над новой повестью «Заколдованный класс»] // Пионерская правда, 1968, 7 июня (№45) – с.4

Путешествие в век иной: [Рец. на книгу Л. Лагина «Голубой человек» (М., 1967)] // В мире книг, 1968, №11 – с.28

Лазарь Лагин: [Биографическая справка] / Фото Н. Кочнева // Детская литература, 1969, №9 – с.77-78

[О творчестве Л. Лагина] // А. Бритиков. Русский советский научно-фантастический роман. – Л.: Наука, 1970 – с.120, 170, 179, 205, 207-215, 269, 301, 343, 385, 396, 404, 405, 417, 419, 431, 433

В. Кокуркин. Поэма о мужестве: [К творческой истории поэмы Л. Лагина «Баллада об энском десанте» («Красный черноморец»), 1943] // Дон (Ростов-на-Дону), 1970, №6 – с.154-156

[О повести «Патент «АВ» и романе «Голубой человек»] // Б. Ляпунов. В мире мечты. – М.: Книга, 1970 – с.74, 158

В. Медведев. Беспокойный волшебник (к 70-летию Л. Лагина) // Детская литература, 1973, №12 – с.8

Лазарь Лагин // О детских писателях-юбилярах: Литературный календарь на 2-е полугодие 1973 года. – Орел: Областная детская библиотека, 1973 – с.

Всеволод Ревич. Сказки бывают разные: [Рец. на книгу Л. Лагина «Избранное» (М., 1975)] // Литературная газета, 1975, 10 декабря – с.4

[О повести «Патент «АВ» и романе «Голубой человек»] // Б. Ляпунов. В мире фантастики. – М.: Книга, 1975 – с.70-71, 144

Аркадий Стругацкий. Л. И. Лагину – 75 лет // Литературная газета, 1979, 1 января (№1) – с.5

То же: Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 гг. – М.: АСТ, Донецк: Сталкер; Киев: НКП, 2008 – с.24

[О писателе Л. И. Лагине] // Л. Геллер. Вселенная за пределами догмы. – Лондон: Overseas Publication Interchange Ltd, 1985 – с.105-106

Б. Бегак. Хоттабыч и другие: [Тематика произведений Л. Лагина] // Детская литература, 1986, №3 – с.23-26

Лазарь Иосифович Лагин 1903-1979 // Мир глазами фантастов: Рекомендательный библиографический справочник. – М.: Издательство «Книга», 1986 – с.63-64

Э. Графов. И выпустили джинна из бутылки: О жизни и творчестве писателя Лагина / Беседа с дочерью писателя Н. Лагиной // Культура, 1993, №49 – с.2-18

Леонид Владимиров. Двадцать девятое июня: [Есть упоминание о посещении Л. Лагина в составе советской делегации Англии в 1966 году] // Нева, 1994, №10 – с.155-173

И. Чуркин. Когда я был мальчишкой...: Этюд в махровых тонах: [Об издательских промахах; в т.ч. при издании книги – Лагин Л. Старик Хоттабыч; Энсти Ф. Медный кувшин; Шиворот-навыворот, или Урок отцам (М.: Дрофа, 1993)] // Октябрь, 1994, №11 – с.180-184

В. Гопман. Как стать счастливым: Вариант писателя Ф. Энсти, которого читала вся Англия, а так же Лазарь Лагин // Книжное обозрение, 1995, 14 марта – с.11

Лагин Лазарь (1903-1979) / А. П. Лукашин // Энциклопедия фантастики: Кто есть кто. – Минск: ИКО «Галаксиас», 1995 – с.320

М. Давыдова. Книжная полка: Кто сказал «Мяу»!: [О повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч»»] // Дошкольное воспитание (Москва), 1996, №2 – с.106-107

О. Сычева. Воспоминания М. Лезинского о Л. Лагине // Крымские известия (Симферополь), 1996, 3 октября (№185) – с.3-4

А. В. Коновалов. Лагин Лазарь Иосифович (настоящая фамилия – Гинзбург) // Писатели нашего детства. 100 имен: Биографический словарь: В 3 частях. Ч.1. – М.: Либерея; Российская государственная детская библиотека, 1999 – с.234-235

Хоттабыч родился на Севере: Судьба автора знаменитой книги: [Интервью с дочерью писателя Натальей Лагиной] / Записал интервью Г. Жаворонков; Фото С. Зоничева // Общая газета (Москва), 2000, 23-29 ноября (№47) – с.14

То же: Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 гг. – М.: АСТ, Донецк: Сталкер; Киев: НКП, 2008 – с.283

Георгий Кузнецов. Перевоплощения Хоттабыча. Существуют два варианта знаменитой книги. Какой читали Вы?: [О повести-сказе Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Алфавит (Москва), 2001, №11 (март) – с.25

Иван Гракун, Максим Андреев-Апушинский. А вы помните старика Хоттабыча?: К 100-летию Л. Лагина: [На заданный вопрос отвечают Кир Булычев, Гарри Бардин, Андрей Кнышев, Григорий Остер, Юлий Ким, Амаяк Акопян, Игорь Кириллов, Вадим Степанцов, Юрий Энтин] // Трибуна (Москва), 2002, 20 ноября (№205) – с.3

И. Г. Дубровская. Журнальный вариант в творческой истории сказочной повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч» // Мировая словесность для детей и о детях (Москва), 2002, вып.7 – с.34-36

В. Мильдон. Сказка – ложь, да в ней намек: Детская литература в 30-е годы ХХ века // Вопросы литературы, 2003, март-апрель – с.295-300

Дмитрий Десятерик. Все о'кей, Хоттабыч. Воспоминание об одной любимой книге: [К 100-летию со дня рождения и повести-сказке «Старик Хоттабыч»] // День (Киев), 2003, 24 июля (№126) – с.

Т. Молчанова. Уроки внеклассного чтения: [Конспекты занятий]: Тема: Лазарь Лагин «Старик Хоттабыч» (Повесть-сказка) // Начальная школа, 2003, 1-7 ноября – с.19-21

Наталья Лагина. Он был немыслимым сладкоежкой. К 100-летию со дня рождения писателя Лазаря Лагина // Учительская газета (Москва), 2003, 18 ноября (№47) – с.20

Н. Л. Лагина. Лирика и сатира Лазаря Лагина: архивные штрихи к портрету // Новое литературное обозрение (Москва) 2003, №64 – с.305

Ирина Савицкая. Два Лазаря: [К 100-летию писателя: [Противопоставление Л. Лагина и Л. Кагановича] // Алфавит (Москва), 2003, 27 ноября (№46) – с.3

В. Березин. Старик из кувшина: 4 декабря – 100 лет со дня рождения Лазаря Лагина // Книжное обозрение, 2003, 1 декабря – с.7

Екатерина Сажнева. Кто выпустил джинна из бутылки // Московский комсомолец, 2003, 4 декабря – с.8

Валерий Окулов. Юбилей Лазаря ибн Иосифа: [К 100-летию со дня рождения Л. Лагина] // Литературная Россия, 2003, 5 декабря (№49) – с.

То же: В. Окулов. Bibliouniversum. Попытка контакта. – Иваново: Талка, 2008 – с.305-306

Кирилл Данилейко. Пять ложек эликсира: [Рец. на книгу Л. Лагина «Патент «АВ» (М., 2003)] // Книжная витрина (Новосибирск), 2003, 8-14 декабря (№43) – с.7

[Аннотация книг К. Приста «Престиж» и Л. Лагина «Патент «АВ»] // ЭкстраОФИС (Рязань), 2003, 22 декабря (№47) – с.20

Г. Алюнин. Сказка ложь, да в ней намек: К 100-летию автора «Старика Хоттабыча» Лазаря Лагина // Российская газета, 2003, 24 декабря – с.IV

Андрей Летаев. Петр Хоттабыч Мамонов: [О предстоящей экранизации «Старика Хоттабыча»] // Книжное обозрение, 2004, 24 февраля – с.21

О. А. Просекова. Хоттабыч и другие: литературная игра по книге Л. И. Лагина «Старик Хоттабыч» // Читаем, учимся, играем (Москва), 2004, №4 – с.72-74

Светлана Козлова. Старик Хоттабыч в XXI веке // Мишпоха (Витебск), 2004, вып.14 – с.

Казлова С. Сусветы Лазара Лагіна: [Пра рас. дзіцячага пісьменніка, аўт. казкі "Стары Хатабыч"] / С. Казлова // Віцеб. рабочы. — 2003. — 9 снеж.

Алюнин Г. Сказка ложь, да в ней намек: [О твор. наследии писателя Л.Лагина] / Г. Алюнин // Нар. слова. — 2003. — 4 снеж. — С. 8; Совет. Белоруссия. — 2003. — 24 дек. — Прил.: с. IV. — (Cоюз Беларусь — Россия; №48).

Справочное бюро от А до Я: Лагерлеф С.Л., Лагин Л.И., Линдгрен А.А., Лиханов А.А. // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки, 2004, №6 – с.71-73

Михаил Горелик. Возвращение Хоттабыча: [О вариантах издания книги Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Новое время (Москва), 2004, 1 августа (№31) – с.34-35

Необыкновенное путешествие с Хоттабычем на ковре-самолете (к 100-летию Л. Лагина): Сценарий театрализованного представления для детей среднего школьного возраста // Наша коллекция: лучшие сценарии 2003 г. – Псков: Областная детская библиотека, 2004 – с.13-24

Светлана Козлова. Старик Хоттабыч, родом из Витебска: [О советском писателе Л. Лагине: публикация из издания «Еврейское слово»] // Берега (Минск), 2005, №5 – с.11

Н. Данилова. Лагин Лазарь Иосифович // Русская литература ХХ века: Словарь в 3-х тт., т.2. – М.: ОЛМА-Пресс, 2005 – с.395-396

Старик Хоттабыч: Литературная игра с читателями 3-4 классов по книге Лазаря Иосифовича Лагина «Старик Хоттабыч» // В детской библиотеке праздник! – Кемерово: Областная детская бииблиотека им. А. П. Гайдара, 2005 – с.33-35

Борис Невский. Всегда готовы! Советская детская фантастика: [О книгах Я. Ларри, Л. Лагина, В. Губарева, В. Мелентьева, К. Булычева, В. Крапивина, А. Мирера, Стругацких и др.] // Мир фантастики, 2006, №9 – с.48-50

Лагин, Лазарь Иосифович (псевдоним, советский детский писатель; 1903-1979) // О. Б. Корф. Детям о писателях. XX век от А до Н.: Книга для учителей, воспитателей, родителей. – М.: Стрелец, 2006 – с.

Геннадий Прашкевич. Лазарь Иосифович Лагин (Гинзбург): [История русской фантастики] // Полдень, XXI век, 2007, июнь – с.135-145

То же: Г. Прашкевич. Красный сфинкс: История русской фантастики: от В. Ф. Одоевского до Бориса Штерна. – Новосибирск: Изд. «Свиньин и сыновья», 2007 – с.362-372

То же: Г. Прашкевич. Красный сфинкс: История русской фантастики: от В. Ф. Одоевского до Бориса Штерна. – 2-е изд., испр. и доп. – Новосибирск: Изд. «Свиньин и сыновья», 2009 – с.436-448

То же: Геннадий Прашкевич. Красный сфинкс: История русской фантастики: от В. Ф. Одоевского до Бориса Штерна. Книга вторая. – 4-е изд., испр. и доп. – М.: T8 Издательские технологии / RUGRAM, 2021 – с.110-125

Лазарь Лагин: Биографический очерк // Лучшие произведения русской детской литературы. Том 4. – М.: Мир энциклопедий Аванта+; СПб.: Астрель, 2007 – с.27-29

То же: Повесть-сказка (журнальный вариант) // Антология русской детской литературы. В 6 томах. Том 4. – М.: Мир энциклопедий Аванта+, 2008 – с.27-29

Лазарь Лагин (Гинзбург): [писатель, драматург, уроженец Витебска] // Иосиф Маляр. Знаменитые евреи: 450 биографий в зеркале календаря. – М.: АСТ; Владимир: ВКТ, 2008 – с.426

Вадим Муратханов. Вторая молодость «Старика Хоттабыча» // Октябрь, 2010, №8 – с.184-186

Н. Богатырева. Лазарь Лагин: прямолинейно, но трогательно: [Творческая биография писателя Лазаря Лагина] // Читаем вместе (Москва), 2011, №1 – с.36

Евгений Лапин. Воинами становились циркачи, артисты, писатели и поэты: [О жизни и творчестве Л. Лагина, участника обороны Новороссийска] // Новороссийский рабочий, 2011, 7 сентября – с.

Наталья Лагина: «Придумайте своего «Похабыча», а не спекулируйте на бренде»: [К 110-летнему юбилею: интервью Ю. Гончаровой с дочерью Лазаря Лагина] // Культура, 2013, 6-12 декабря – с.13

Юлия Новикова. Кто вы, Лазарь Лагин?: [О жизни и творчестве писателя] // Биробиджанер штерн (Биробиджан), 2013, 4 декабря (№48) – с.

Василий Владимирский. Лазарь Лагин. Старик Хоттабыч // Мир фантастики, 2013, №11 – с.45

Алексей Мальский. Гирлянда рабов: самые-самые... джинны!: [Рейтинг почти бесполезных, могущественных, но опасных, и, наконец, самых надежных и проверенных временем рабов лампы] // Мир фантастики, 2013, №12 – с.104-109

«Не украл, а позаимствовал»: русские книжки на зарубежные сюжеты: [К истории создания «Приключения Незнайки и его друзей» Н. Носова и «Царство малюток» А. Хвольсона, «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» А. Пушкина и «Белоснежка и семь гномов» братьев Гримм, «Золотой ключик, или Приключения Буратино» А. Толстого» и «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» К. Коллоди, «Старик Хоттабыч» Л. Лагина и «Медный кувшин» Ф. Энсти, «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова и «Удивительный волшебник из Страны Оз» Ф. Баума] // Вечерняя Рязань, 2013, 5 декабря (№46) – с.14

М. Н. Липовецкий. Шалуны, враги, другие... Трикстер в советской и постсоветской детской литературе: [В статье помимо всего прочего рассматривается повесть Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Детские чтения (Екатеринбург), 2014, вып.6 – с.7-22

И. Глущенко. Путешествия через пространство и время в книге Л. Лагина «Старик Хоттабыч» / Рис. Г. Мазурина // Детские чтения (Екатеринбург), 2015, вып.8 – с.124-140

Анастасия Семенюк. Фантастический период: [В статье приводятся несколько абзацев из повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Учительская газета, 2016, 12 января (№2) – с.12-13

Старик Хоттабыч: [О Лазаре Лагине] // Виктор Еремин. Творцы притч и иллюзий: Жизнеописания славных писателей-сказочников. – Aegitas, 2016 – с.

Наталья Карпушина. Упрямый джинн: [Математическая загадка из повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Наука и жизнь, 2017, №5 – с.85

Наталья Карпушина. По законам мифологии: [Математическая загадка из повести Л. Лагина «Старик Хоттабыч»] // Наука и жизнь, 2017, №9 – с.96

Лазарь Лагин (1903-1979) // Сергей Неграш. Дорогой странствий: Путеводитель по приключенческой литературе. – СПб.: Северо-Запад, 2018 – с.94-95

Роман Арбитман. Хоттабыч: [О герое сказочной повести Лазаря Лагина] // Роман Арбитман. Субъективный словарь фантастики. – М.: Время, 2018 – с.415-417

Антон Лысков. Волька ибн Алёша в Каменске-Уральском: [Статья о Всеволоде Замкове – прототипе Вольки ибн Алёше Костылькове из книги Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч»] // Уральский следопыт (Екатеринбург), 2019, №3 – с.40-42

Наталья Лагина, Геннадий Жаворонков

Хоттабыч родился на Севере: Судьба автора знаменитой книги

Интервью, 2000 год

Записал интервью Г. Жаворонков.

Опубликовано: «Общая газета» (М.). — 2000. — 23-29 ноября (№ 47). — С. 14.

Входит в:

— условный цикл «Неизвестные Стругацкие» > условный цикл «Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники» > антологию «Неизвестные Стругацкие. Письма. Рабочие дневники. 1942-1962 гг.», 2008 г. > 1957

Новое ПСС АБС

Этого колоритного старичка, которого все мы помним по любимым с детства книжке и фильму, придумал писатель Лазарь Лагин. Свое еврейство он умудрился «зашифровать» и передать «по наследству» даже арабу – Старику Хоттабычу!

Начав писать книги, журналист Лазарь Иосифович Гинзбург взял себе «хитрый» псевдоним – Лагин. Возможно, это просто сложение частей имени и фамилии: ЛАзарь ГИНзбург, но некоторые видят в этом возраст писателя, написанный на иврите. Потому что в 1936 году, когда Гинзбург взял псевдоним, ему было 33 года. В сокращении на иврите 30 – это буква «ламед», три – буква «гимель», читается как лаг, значит, отсюда и Лагин.

Другая «хитрость» – в противоречивости образа главного героя повести, Старика Хоттабыча. Он выходит из заточения в кувшине вполне себе по-арабски – в чалме и шароварах. Но после переодевания его Волькой, Хоттабыч начинает выглядеть как еврейский дедушка с белоснежной длинной бородой в «пиджачной паре из белого полотна». Сомнения в некоторой еврейскости волшебника отпадают, если только вчитаться в текст его заклинания.

В первой, оригинальной версии книги, старик Хоттабыч произносил вовсе не «трах-тибидох-тибидох», а длинное странное слово «лехододиликраскало». Все, кто знает иврит, быстро распознали в этой фразе «дословно» списанную с иудейского литургического гимна встречи шаббата первую строку. «Леха доди ликрат кала», или «иди, мой возлюбленный, навстречу невесте». Интересно, что исследователи еврейской составляющей творчества Лагина впоследствии подмечали, что строки эти взяты, возможно, и потому, что автор «Леха доди» – тоже своеобразный «волшебник», цфатский каббалист Шломо Алкабец.

Кроме того, возраст Вольки выбран не случайно – 13 лет, как возраст бар-мицвы, и Сулейман ибн Дауд – не кто иной, как царь Соломон, и площадь Омара ибн Хаттаба (почти как имя младшего брата Хоттабыча, Омара Юсуфа ибн Хоттаба) есть в Старом городе в Иерусалиме, и слово «балда» Волька трактует Хоттабычу как слово, обозначающее мудреца, только потому, что с иврита «баал дат» и правда переводится как «муж знания и веры».

***

"Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал у себя из бороды 13 волос, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово "лехо-доди-ликрас-кало" и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену". Л. Лагин. "Старик Хоттабыч".

В декабре 1938 года в редакции газеты "Правда" арестовали Михаила Кольцова – как троцкиста и террориста. Под пытками он – как считается – оговорил человек 70 из числа знакомых, многих из них тоже забрали и многих казнили. Пришли и за его замом по журналу "Крокодил", который он возглавлял, Лазарем Гинзбургом. К счастью, его не было дома. Его спас Фадеев, отправив в долгую командировку на остров Шпицберген. Там он описывал будни шахтёров треста Арктикуголь, а для души заканчивал начатую в Москве повесть-сказку о джинне Хоттабыче...

Книга казалась идеологически правильной, но чувствовался и какой-то камень за пазухой. Например, странное заклинание "лехо-доди-ликрас-кало" оказалось первой строчкой гимна, которым в синагоге, вечером каждой пятницы, приветствуют наступление субботы: "Выйди, мой возлюбленный, встретить невесту, мы встретим Субботу, ибо она – источник благословения; в начале времён в глубокой древности была коронована она, возникшая последней, но задуманная первой"

https://youtu.be/tywpkovQG7s?si=5yps7j0sr...

https://youtu.be/LiJBG2ZKr7k?si=PqFk_nlyX...

https://youtu.be/2VDNLEyCqJ0?si=kC-70LDQ9...

***

https://vad-nes.livejournal.com/776584.html

Исследователь Г.А. Велигорский, также убежденный в заимствовании, в большой статье "Разные лики старика Хоттабыча: жанровые "приключения" сюжета" заявляет следующее: "Убедительное сравнение «общих мест» в двух произведениях провел В.Л. Гопман; не повторяя аргументов исследователя, добавим еще один от себя. Схожим образом звучит в повестях имя заклятого врага обоих джиннов: у Ф. Энсти – Джарджарис, у Л. Лагина – Джирджис".

А вот это уже серьезное обвинение, потому что на таких мелочах все обычно и палятся. Давайте разберем это созвучие подробно.


Сравнение текстов двух повестей полностью подтверждает обвинение.

Ф. Энсти «Медный кувшин»: «У меня была родственница, Бидия-эль-Джемаль, которая обладала несравненной красотой и многообразными совершенствами. И так как она, хотя и джиннья, принадлежала к числу верных, то я отправил послов к Сулейману Великому, сыну Дауда, которому предложил ее в супруги. Но некий Джарджарис, сын Реджмуса, сына Ибрагима — да будет он проклят навеки! — благосклонно отнесся к девице и, тайно пойдя к Сулейману, убедил его, что я готовлю царю коварную западню на его погибель».

Хоттабыч же поминает Джирджиса настолько часто, что автор над этим даже стебется:

— Пойдем погуляем, о кристалл моей души, — сказал на другой день Хоттабыч.

— Только при одном условии, — твердо заявил Волька: — при условии, что ты не будешь больше шарахаться от каждого автобуса, как деревенская лошадь… Хотя, пожалуй, я напрасно обидел деревенских лошадей: они уже давно перестали бояться машин. Да и тебе пора привыкнуть, что это не джирджисы какие-нибудь, а честные советские двигатели внутреннего сгорания».

Сходство имен несомненно. Но возникает один вопрос: если Лагин спер Джирджиса у Энсти, откуда тот взял своего Джарджариса? Сам придумал?

Нет.

На самом деле оба автора активно использовали текст "1000 и одной ночи". Энсти работал с переводом «Тысячи и одной ночи», выполненном Эдвардом Уильямом Лейном, который вышел в 1841 г. трехтомным изданием. Так, вышеупомянутый Велигорский сообщает, что "Из «Сказки о рыбаке» в изложении У. Лейна, помимо основной коллизии ... Ф. Энсти заимствует некоторые обороты для речи своего джинна Факраша, например, упоминание Джарджариса или Сулаймана, сына Давуда".

Но здесь он ошибается. Лейновский трехтомник был переведен на русский язык еще до революции Людмилой Петровной Шелгуновой, и, на наше счастье, этот перевод был переиздан издательством "Алгоритм" совсем недавно, в 2020 году.


Открываем главу "Рыбак", смотрим — никакого Джарджариса там нет. Но если пролистать чуть дальше, то в главе "Второй царственный нищий" читаем: "Отец выдал меня за сына моего дяди, но в вечер моей свадьбы, во время пиршества, шайтан по имени Джарджарис похитил меня".

Я уже говорил, что Энсти при написании "Медного кувшина" активно использовал текст "1000 и одной ночи". Настолько, что и сам не избежал обвинений в плагиате. Так, американский издатель даже прислал автору вырезку рецензии из одного нью-йоркского журнала с со следующим вердиктом: «Один парень, поумнее Энсти, рассказал эту историю в сказке из «Тысячи и одной ночи» тысячу лет назад, и получилось это у него куда лучше».

Энсти действительно заимствовал из арабских сказок достаточно много сюжетных ходов, причем использовал не только "Сказку о рыбаке". Тот же Велигорский пишет: "При этом очевидно, что Энсти вдохновлялся не только «Сказкой о рыбаке», но и по меньшей мере «соседними» историями; так, сюжет о превращении в мула (главы XI–XIII) он заимствует из предыдущей сказки – «Рассказ о третьем старце и муле», где также фигурирует джинн [см.: Lane 1841, 56–58].


Так, может, и Лагин своего Джирджиса не у англичанина подрезал, а в первоисточнике позаимствовал?

Пользовался ли он сказками "1000 и одной ночи"?

Еще как!

Например, Екатерина Дайс в статье "Остановивший Солнце. Мистериальные корни «Старика Хоттабыча»" прямо говорит о многочисленных заимствованиях устойчивых оборотов из арабских сказок:

"В речи старика Хоттабыча встречаются откровенные отсылки к этим сказкам, например: «И случилась со мной – апчхи! – удивительная история, которая, будь она написана иглами в уголках глаз, послужила бы назиданием для поучающихся. Я, несчастный джинн, ослушался Сулеймана ибн Дауда – мир с ними обоими! – я и брат мой Омар Хоттабович». Один из фрагментов-первоисточников в «Тысяче и одной ночи»: «Клянусь Аллахом, о брат мой, твоя честность истинно велика, и рассказ твой изумителен, и будь он даже написан иглами в уголках глаза, он послужил бы назиданием для поучающихся!».

При этом Лагин работал, разумеется, не с трехтомником Лэйна, а с академическим переводом этих сказок на русский язык, сделанным М. Салье и издававшимся как раз в период работы над "Хоттабычем".

Ну-ка, открываем главу "Второй царственный нищий", у Салье она называется "Рассказ второго календера". Как там Джарджариса зовут? Цитирую: "Он выдал меня за сына моего дяди, и в ночь, когда меня провожали к жениху, меня похитил ифрит по имени Джирджис ибн Раджмус, внук тетки Иблиса, и улетел со мною и опустился в этом месте".

А теперь — "Хоттабыч", знаменитый эпизод похода Вольки и древнего джинна в кино, появление поезда на экране и позорное бегство Хоттабыча:


— Чего ты кричал? Чего ты развел эту дикую панику? — сердито спросил уже на улице Волька у Хоттабыча.

И тот ответил:

— Как же мне было не кричать, когда над тобой нависла страшнейшая из возможных опасностей! Прямо на нас несся, изрыгая огонь и смерть, великий шайтан Джирджис ибн Реджмус, внук тетки Икриша!

— Какой там Джирджис! Какая тетка? Самый обычный паровоз!".

Как мы видим — совпадение практически дословное, разве что Иблиса на Икриша поменяли. Похоже, советские цензоры, опасаясь за целомудрие советских пионеров, не решились поставить рядом слова "тетка" и "Иблиса".

Если серьезно, то очень похоже, что, когда обоим авторам потребовалось как-то назвать главного врага джинна, они полезли в текст "1000 и одной ночи" в поисках какого-нибудь злого духа. А шайтан в этом томе только один — тот самый Джирджис-Джарджарис.

Вадим Нестеров.

https://coollib.net/b/61103-robert-uilyam...

https://www.facebook.com/permalink.php?st...

https://dzen.ru/a/ZYWDE4ZaWR2Lr8BB

https://aldebaran.ru/pages/rmd_search/?q=...

https://jew-observer.com/eto-interesno/na...

На выставке можно было увидеть глиняные таблички, на которых выведены отрывки из молитв «Шма, Исраэль!» и «Господь гневно скажет Сатану…», использовавшиеся евреями в период строительства Второго Храма в качестве «охранных грамот» для дома; масляные светильники, которыми в Земле Израиля пользовались с глубокой древности и вплоть до окончания эпохи Персидского владычества; уже упоминавшиеся монеты периода восстания Бар-Кохбы; фигурки домашних идолов и керамические сосуды, которые зарывались перевернутыми под порогом дома для того, чтобы «улавливать» пытавшихся проникнуть в него демонов (вспомните сказку про Старика Хоттабыча), и многое другое. Отдельно выставлены сосуды, найденные в гробницах – в них клали еду и питье для умершего, веря, что они могут пригодиться в загробной жизни.

– Я не думаю, что «черные археологи» руководствуются идеологическими мотивами. Нет, их ведет жажда наживы, – говорит известный израильский археолог, профессор Бар-Иланского университета Аарон Меир. – В то же время большинство артефактов Иудеи и Шомрона подтверждают неразрывную связь этих мест с еврейской историей, и своими варварскими действиями эти люди стирают один за другим фрагменты нашей истории. Наносимый ими вред огромен. И дело не только в том, что при раскопках повреждаются сами артефакты и археологические объекты. Любой древний предмет важен не только сам по себе, но и в связи с тем местом, где был найден – так мы можем понять, для чего он предназначался. К примеру, по местам, где были найдены монеты Бар-Кохбы, можно точнее установить географию этого восстания, с которым по-прежнему связано немало загадок.

***

Гинзбург Лазарь в 33 года, впервые подписался — Лагин(?). Это было в 1936 г. (?)

Лаг ба-Омер: история и обычаи праздника

Название дня и его значение

Этот день (18 Ияра) называется Лаг ба-Омер, потому что он 33-й в счете «омера» (33 — числовое значение еврейских букв «ламед» (30) и «гимел» (3), сочетание букв «Ламед» и «Гимел» образует слово «ЛаГ»). «Омер» длится 49 дней от второго дня Песаха до праздника Шавуот.

В Песах определялся урожай зерновых культур, отпущенный миру на предстоящий год (Мишна «Рош а-Шана», гл. 1). Поэтому во второй день Песаха в Храм приносили в виде пожертвования сноп ячменя нового урожая — «омер», который сжинали в ночь на 16 Нисана. Зерно обмолачивали, провеивали и затем из него брали необходимое количество для обряда возношения, который проводился на следующее утро.

По окончании возношения хлеб нового урожая любых злаков позволялось употреблять в пищу. Даже теперь в отсутствии Храма зерно нового урожая по-прежнему нельзя употреблять до истечения 16 нисана.

Истоки традиции

Согласно традиции, манна, которую евреи ели в пустыне после Исхода из Египта, начала выпадать в Лаг ба-Омер.

В период римской оккупации Эрец Исраэль евреи подвергались жестокому обращению. Римляне обложили их непосильными налогами и под страхом смерти запрещали изучать Тору. Но, несмотря на преследования, изучение Торы продолжалось. Одним из величайших учителей того времени был рабби Акива. Вместе со своими отважными учениками он продолжал занятия. В Талмуде рассказывается, что у рабби Акивы было 24 тысячи учеников, и что все они умерли от эпидемии в период между Песахом и Шавуотом в наказание за неуважительное отношение друг к другу. Мор длился тридцать три дня. Смерть учеников рабби Акивы, гигантов духа, нанесла тяжелейший урон еврейскому народу, создала реальную угрозу забвения Торы. Поэтому в этот период, в первые 33 дня счета «омера» между Песахом и Шавуотом, евреи всего мира соблюдают ряд траурных обычаев: не стригутся, не проводят веселые застолья и свадебные церемонии. Хотя по поводу точных дат траура мнения расходятся и существуют разные традиции, принято считать, что именно в Лаг ба-Омер прекратился мор и поэтому в этот день траурные обычаи повсеместно отменяются.

Существует еще одно объяснение традиции праздновать Лаг ба-Омер. Одним из лучших учеников рабби Акивы был рабби Шимон бар Йохай (РАШБИ). Согласно традиции, РАШБИ умер в Лаг ба-Омер. Но почему мы празднуем годовщину его смерти? На это есть несколько традиционных ответов. Из Каббалы (еврейского мистического учения) мы знаем, что именно в Лаг ба-Омер, день своей смерти, рабби Шимон получил разрешение Свыше открыть тайную часть Торы, полученную Моше-рабейну на горе Синай.

Другая традиция утверждает, что на Лаг ба-Омер выпадает годовщина женитьбы РАШБИ, и есть также мнение, что в этот день, несмотря на запрет римских властей, он впервые получил звание раввина от рабби Акивы, а спустя несколько лет — от рабби Йеуды бен Бавы. Тем самым Устная Тора была спасена от забвения. Традиционно считается, что душа умершего праведника возносится на Небеса. Поэтому его уход из жизни принято отмечать песнями, танцами и молитвами. Кульминацией празднования Лаг ба-Омер является многолюдное паломничество к могиле РАШБИ, расположенной на горе Мерон вблизи города Цфата на севере Израиля.


» Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Властелин вселенной, освятивший нас своими заповедями и давший нам повеление об отсчете Омера. Сегодня исполняется 33 дня, то есть четыре недели и пять дней после принесения Омера. Сфира: слава в славе.

© https://moshiach.ru/calendar/2/LagBaOmer....




Файлы: ц.PNG (61 Кб)


75
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх