АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ - 12
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

АЛЬФРЕД ШКЛЯРСКИЙ — 12

Статья написана 15 февраля 13:00

И снова вынужден повторить, что ни одна из названных в предыдущем посте книг (пятый том цикла Шклярского) не описана в карточке ФАНТЛАБА на этот роман (см. ЗДЕСЬ) А что касается переводов на русский язык, давайте-ка мы пройдемся по карточкам.

Итак, переводы на русский язык. И вновь переводом пятого романа цикла Шклярского на русский язык первым озаботилось родное издательство “Śląsk”. В 1971 году роман “Tajemnicza wyprawa Tomka” был им издан под названием «Таинственное путешествие Томека» в переводе Е. ШПАКА, в твердом переплете с суперобложкой, с рисунками на обложке и суперобложке и внутренними иллюстрациями, конечно же, ЮЗЕФА МАРЕКА. Книга была переиздана в 1977 и 1987 годах уже в мягкой обложке (и с рисунком Ю. МАРЕКА, фигурировавшим ранее на суперобложке, на ней).

Вот «историческое» первое издание 1971 года.

Вот издание 1977 года.

Издание 1987 года.

]

Карточки этих изданий на нашем любимом ресурсе находятся ЗДЕСЬ, ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ

Напоминаю, что книги эти распространялись в Советском Союзе через магазины системы «Дружба» (литература социалистических стран), располагавшихся лишь в крупных (да и то далеко не во всех) городах.

Следующее издание – Киев: Обериг (Оберiг), 1992 (см. ЗДЕСЬ. Перевод Е. ШПАКА, текст печатается по тексту первого польского издания на русском языке (1971), иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. ЯЦУН и В. ЯЦУН.

В этом же, 1992 году роман издало московское издательство «Терра». См. ЗДЕСЬ Переводчик не указан, иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. СУХАРУКОВА. Не-е, ребята, иллюстрация на обложке, может быть и правда А. СУХАРУКОВА, а вот внутренние иллюстрации -- разумеется, все тот же Ю. МАРЕК. И перевод Е. ШПАКА.

В издание московского издательства «Дом» 1993 года под названием «Таинственное путешествие Томека» вошел кроме титульного также роман «Томек у истоков Амазонки», оба в переводе Е. ШПАКА. Иллюстрации, на обложке и внутренние, согласно карточке, Г. ФИЛАТОВА. См. ЗДЕСЬ А мы давайте посмотрим на книгу. Обложка и правда, наверное, Г. ФИЛАТОВА, а вот внутренние иллюстрации, похоже, Ю. МАРЕКА.

Следующее издание – Вологда: Муза, 1994. См. ЗДЕСЬ Художник не указан, оформление издательства «Полиграфист». Дополнительной информации пока что нет. Полагаю, что художник Ю. МАРЕК, а перевод Е. ШПАКА, но доказать это в данный момент не могу.

Далее – 3-й том из четырехтомника «Альфред Шклярский. Сочинения в 4-х томах» — М.: Терра, 1995. В томе два романа «Таинственное путешествие Томека» и «Томек среди охотников за человеческими головами». См. ЗДЕСЬ Информации о книге у меня нет.

Следующая книга – Минск: Современное слово, 1997. См. ЗДЕСЬ Переводчик и художник не указаны. Информации пока что недостаточно.

Неплохое издание – М.: Розовый жираф, 2011. См. ЗДЕСЬ Под названием «Томек отправляется в таинственное путешествие», перевод Е. ШПАКА, внутренние иллюстрации И. КУПРИНА (черно-белые и полноцветные).

[

И, наконец, издание – СПб: Азбука; М.: Азбука-Аттикус, 2023. См. ЗДЕСЬ Перевод Е. ШПАКА, иллюстрация на обложке В. ЕКЛЕРИСА, внутренние иллюстрации В. КАНИВЦА. Примечания и комментарии Ольги Куликовой, научная редакция Ирины Литвин.

На этом я, пожалуй, прекращу дозволенные речи, однако продолжение, вероятно, последует…





55
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх