О том как литературные Гуру


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Nikita-T» > О том, как литературные Гуру издеваются над молодыми авторами...
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

О том, как литературные Гуру издеваются над молодыми авторами...

Статья написана 24 июня 20:06

Мои книги не остаются без внимания. Они продолжают мозолить глаза знаменитым и не очень знаменитым писателям фантастам — моим прямым конкурентам.

Кто только негативно не высказался по поводу моих книг и Сергей Лукьяненко, и Василий Махоненко, и даже забугорный, весьма известный писатель Стивен Кинг. И вот очередной негативный отзыв, который я получил от Лин Лобарёва... Не знаю кто это, но говорят, что знаменит...

Как правило, все эти отзывы я получаю через посредников, так как Гуру берегут свои откормленые физиономии.... и о чём они пишут? И язык у меня бедный и сюжет скопипащен и т.д. и т.п. Гуру недовольны очередной моей книгой, которую они каким-то чудом прочитали от корки до корки... Друзья, публикую без купюр этот стёб, который называется рецензией — надеюсь он вас повеселит точно так же, как он повеселил меня... Посыл один — не читайте книги Никиты Т, так как Никита Т переплюнул Илона Маска и является родоначальником Chat GPT...

Удивительно, как по поводу подобной критики высказался, знаменитый писатель Чингиз Айтматов — в одних книги открывают внимательных читателей, а других заставляют изливать потоки желчи...

Никита Т. Миссия «Осирис»

Проделана большая работа. Больше ничего хорошего сказать об этом продукте не могу.

Начнем с сюжета. Суперновый суперсовременный космический корабль, управляемый суперновым суперсовременным навигационным искином, летит в отдаленную область пространства по заданию лично Лорда-Протектора (видимо, первого лица в некоей звездной империи) и его жены, которая аттестована как специалист в самых разных областях, но ее государственная функция при этом прояснена не вполне. Впрочем, все эти многостраничные подробности все равно не нужны для развития сюжета и никак не задействованы в дальнейшем. В пути капитан перехватывает сигнал бедствия из одной из старых колоний и отправляет на планету десант. В результате диверсии катер терпит крушение, а уцелевшие десантники выясняют, что планета стала гнездом жутких Трупоедов, держащих в страхе половину Галактики. На помощь выжившим десантникам с корабля отправляется спасательная экспедиция. После долгих приключений они воссоединяются и заодно разгадывают некую важную для всей Галактики тайну.

Композиционно книга разваливается на две части. Первая половина отведена для практически лишенной динамики экспозиции на космическом корабле. С середины книги действие перемещается на поверхность планеты и текст из подобия спейс-оперы внезапно превращается в подобие приключенческого экшена, помеси «Хищника» с «Индианой Джонсом». Финал же оказывается знаком нам по еще одному популярному фантастическому сериалу, но об этом чуть позже.

Текст полностью составлен из клише: диверсант на космическом корабле, инопланетные джунгли, неведомые монстры, заброшенные города, сексуальная девушка-андроид (на минуточку — носитель того самого супернового навигационного искина), Пожиратели из «Светлячка», то есть, извините, Трупоеды, и так далее. Буквально для каждой отдельной мизансцены можно найти источник заимствования. Та же беда и со стилем: даже оборот «бороздя просторы вселенной» включен в текст без малейшей иронии.

У автора художественного произведения не так много инструментов. И язык — главнейший из них. Ярким, богатым языком даже скучную историю можно рассказать так, что будет невозможно оторваться. А если язык суконный, нудный, бедный, то даже на самой огненной истории читатель заснет. Подбирая слова и выстраивая компоновку фраз, можно передать эмоцию, динамику… Да что угодно. Но не в этом случае. Строго говоря перед нами не художественное произведение, а его подробный и плохо структурированный пересказ посредством очень бедного словарного запаса. С принципом «не рассказывать, а показывать» автору еще только предстоит ознакомиться, как, в общем-то, и со словарем синонимов.

А пока этот пересказ выполнен в стиле, еще сто лет назад гениально спародированном Зощенко: «Нам вспоминается одно довольно оригинальное событие, которое развернулось на наших глазах в поезде, не доезжая Новороссийска. Которые были в этом вагоне, те почти все в Новороссийск ехали. И едет, между прочим, в этом вагоне среди других такая вообще бабочка. Такая молодая женщина с ребенком. У нее ребенок на руках. Вот она с ним и едет. Она едет с ним в Новороссийск. У нее муж, что ли, там служит на заводе. Вот она к нему и едет. И вот она едет к мужу. Все как полагается: на руках у ней малютка, на лавке узелок и корзинка. И вот она едет в таком виде в Новороссийск…»

Текст написан именно с такой степенью вязкости. И, в отличие от рассказа Зощенко, это не пародия: «Учёные, работающие в соседнем отсеке, не знали о том, какая тут разыгралась трагедия, и находились в полном неведении происходящего на борту их корабля. Они по-прежнему занимались проведением научных экспериментов и не знали, какая на самом деле им всем угрожает опасность. Они даже не предполагали, что их начальник окажется военным преступником...».

(К слову: подобная, если можно так выразиться, стилистика, очень характерна для текстов, сгенеренных ChatGPT какой-нибудь третьей версии. Но мы отметем эти подозрения как недостойные и продолжим обсуждать текст исходя из того, что он написан настоящим живым автором).

Ученически старательные многостраничные описания тоже не работают на сюжет: представьте себе, что в момент, когда герой проходит через некую комнату для важной встречи, автор подробнейшим образом описывает каждый предмет в комнате, а потом в двух словах пересказывает собственно суть встречи. Особенно это заметно по первой половине книги. Впрочем, и во второй части подобных моментов хватает: чего стоит одна только сцена разгадывания шифра, пересказанная буквально как викторина «Поле чудес» с открыванием слова по одной букве (описан даже звонок другу!) — и при этом никак не связанная с остальным действием.

Любопытно, что почти каждая фраза в устах персонажей оформлена как отдельный блок прямой речи, так что любой монолог распадается минимум на 3-4 отдельных реплики. Это интересный и необычный прием, но не вполне понятно, какого эффекта автор рассчитывал добиться.

Завершает книгу финал (ставший очевидным еще в прологе, как только в тексте были упомянуты ужасные Трупоеды) полностью калькированный со «Светлячка» и «Миссии "Серенити”». Возможно даже, что название «Миссия “Осирис”» с самого начала игриво намекает на этот неожиданный сюжетный поворот.

Автор рецензии Лин Лобарёв

Друзья, если вы знамениты — у вас есть шанс купить мою печатную книгу на Ozon, Amazon или Wildberries (всего за 1 тысячу рублей) и написать мне негативный отзыв, а я его обязательно опубликую :)

Респект от меня псевдопоэту и любителю настольных игр Лин Лобарёву, пишите и дальше свои кляузы на произведения малоизвестных писателей фантастов, от этого им будет ни холодно, ни жарко, а вот своё гнилое нутро вы уже показали писательскому сообществу...





52
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх