Выше стропила


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Barros» > Выше стропила, райтеры
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Выше стропила, райтеры

Статья написана 12 августа 2010 г. 12:01

Что-то вдруг захотелось зафиксировать некоторые тезисы.

В культуре США в XIX веке формировался специфический подход к литературному творчеству (собственно, почти к любому, но для определенности ограничусь литературой), заметно отличающийся от подхода европейского. Разница подходов вылилась обстоятельства, которые можно считать объективными: например, расхождения в законах об авторском праве США и Великобритании настолько фундаментальны, что выработать общую платформу для международных соглашений (в идеале – принятых под эгидой ООН общемировых принципов регулирования авторского права) пока не удаётся, несмотря на все предпринимаемые усилия. Ни одна из сторон при этом не готова отказываться от своего подхода в пользу принятия чужого.

Европа в основном исходит из того, что писательство – это культурная миссия, которая может при определенном стечении обстоятельств быть для писателя прибыльной. Писатель традиционно воспринимается как член некоего «элитного клуба» творцов, культурно влиятельная фигура, «властитель дум».

США в основном исходит из того, что писательство – это производство товара, индустрия, ремесло, которым занимаются именно и только ради заработка. При определенном стечении обстоятельств произведенный писателем товар может иметь некоторые «бонусные» качества, вроде значительного культурного влияния, но это именно что «бонус». Таким образом, в американской традиции писатель – это поставщик текстов для издателя, специфического «сырья» для журналов и книг.

Как и всякое грубое обобщение, это противопоставление ломается конкретными примерами, но в целом может помочь пониманию ситуации.

Исторически такое различие подходов обусловлено тем, что европейская литература несколько веков эволюционировала в соответствии с постепенной сменой исторических и культурных ситуаций. Литература США унаследовала эту традицию и следовала ей до второй половины XIX века. Затем произошла промышленная революция и возникли предпосылки для появления по-настоящему массовой литературы: полиграфия подешевела, производство бумаги было механизировано, бурный рост предпринимательства создал значительный спрос на рекламу в периодике. Все это привело к появлению сначала индустрии dime novels, а затем (в 1890-х) общедоступных журналов, главным содержанием которых была развлекательная литература. Несколько позже началось выделение и обособление коммерческих «жанров» – вестерн, детектив, экзотические приключения, фантастика, спортивные рассказы, военные рассказы и так далее. Всё это, конечно, существовало и прежде, но необходимость «обособить» каждое направление возникало именно из-за взрывного роста общего числа публикаций. Появилась необходимость предложить читателю «навигацию» по массовой литературе, а для этого массовая литература должна была структурироваться. Появление «жанров» (тематических направлений) эту задачу решило вполне.

Между литературными подходами США и Европы возникла ситуация взаимного влияния: европейские писатели (даже работающие вполне в духе масскульта – например, Хаггард) по-прежнему воспринимались в США как «деятели культуры» в то время как «свои» авторы уже считались «поставщиками» погонных метров текстов. При этом «знаменем» американской литературы XX века стали писатели класса Сэлинджера и Воннегута, которые очевидно не вписывались в «американский» шаблон. С другой стороны, хорошо структурированная литературная индустрия США начала впрямую влиять на европейскую «культурную» ситуацию, так как в Европе, в общем, жили почти такие же потребители масскульта, как и в США, и «рыночный» успех американского писателя делал его произведения естественным фактором и европейской культуры. Одним из итогов такого взаимодействия стало появление именно в Европе ряда авторов, которые стали успешны прежде всего в терминах «американского» литературного масскульта (начиная с Сакса Ромера и заканчивая Джоан Роулинг).

Такая «двунаправленная» конкуренция своеобразно повлияла на эволюцию литературы XX века, постепенно захватывая все языки, для которых были налажены устойчивые традиции взаимного перевода. Сближение традиций шло всё время, но к сближению фундаментальных подходов, как было сказано в начале, пока не привело. Это не совсем парадокс, возможно, унификация подходов как раз и затруднила/остановила бы эволюцию, притоптав «двойственность» восприятия литературы («культурная миссия» против «производства текстового товара») как стимула развития.

Для нас, конечно, особый интерес как поле боя этих двух подходов представляет Россия, где литература оооочень долго воспринималась в терминах «культурной миссии», но в конце 1980-х – начале 90-х это восприятие испытало колоссальный удар, вызванный публикацией огромного корпуса переводных текстов «масскультной» традиции. То есть, фактически в России «мирной» эволюции восприятия литературы не было, это восприятие пережило нечто сродни военной травмы, от которой оно пока оправиться не может. Исчезновение единого «общепринятого» восприятия литературы пока не осознано и не принято, это видно хотя бы потому, что приверженцы подходов «культурная миссия» и «поставка текстового товара» регулярно и резко отрицают правомерность противоположного подхода.





70
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 августа 2010 г. 12:14
Спасибо, интересная статья! И параллели с кино очевидны.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 августа 2010 г. 12:20
Не за что.


Ссылка на сообщение12 августа 2010 г. 15:46
На самом деле я не наблюдаю никакой военной травмы, вообще. Паника среди «производителей культуры европейского образца» если и была, то прошла почти мгновенно. Последний такой всплеск, кажется, как раз давеча помянутый «доклад» Столярова. Очень все хохотались и ссорились, и фэны, и вот эти самые «европейские культуртрегеры». (Те же «культуртрегеры» с некоторым «культурным» напряжением, что выражалось в тотальной псведонимности, но массово ломанулись «доказывать техническую состоятельность» — писать оптово покупаемый «низеий жанр».)
А что есть? А вот что. Я наблюдаю совершеннейшее непонимание работниками сервисных литературных служб своего места в т.н. «культуре». То есть, фактически являясь «американцами», понты и респекты они согласны получать исключительно как «европейцы», забывая, что им УЖЕ ЗАПЛАТИЛИ. Все эти анекдоты с мастер-классами, выражение собственного мнения по любым вопросам Вселенной, и т.д.
Поскольку _уважаемой критики_ в стране не существует (опять «американская модель», с той фатальной разницей, что, грубо говоря, американский литкритик — ПРОФЕССИОНАЛ С РЕПУТАЦИЕЙ, а у нас литкритик — тот же «писатель», только «неудавшийся», «кормится»), то и указать читателю (и, главное, писателю) на границы ему доступного (на основании, конечно, текстов (НСТ!)) некому. Реакция стандартная: либо «купили», либо «обсирает». Гадюку там отказался есть варёную.
Нет никакой травмы, есть чрезвычайно низкий «культурный уровень» «производителей культуры», непонимание кто ты, где ты и что ты. И чем занимаешься.
«Я — писатель! У меня сто килограммов изданных книг!»
Ну, слава богу. Это очень хорошо (про сто килограммов, действительно хорошо), но с какой стати ты писатель? (Очень кстати, популярны споры «что такое профессиональный писатель, просто писатель, етс; очень смешно, особенно, когда апологет одного мнения, НЕЗАПНО начинает называть себя, скажем, литератором или там словестником. И наоборот.)
И, к слову сказать, это достижение не Ельцина с Горбачёвым, а именно что Ленина с Троцким.
И миллиарда лет впереди нет. Поэтоу надо поспешать. Отсюда и некоторая нервозность.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 августа 2010 г. 16:18

цитата Zharkovsky

Нет никакой травмы, есть чрезвычайно низкий «культурный уровень» «производителей культуры», непонимание кто ты, где ты и что ты. И чем занимаешься.


Вот это и есть последствие «травмы». Разрыв между этими концепциями субъективно ощущается как очень жесткий, хотя, если вдуматься, они не конфронтационны, а комплементарны. Серьёзность «травмы» выражается хотя бы в том, что за прошедшие два десятилетия (!!!) конфронтация так и не снизилась. Градусника у меня нет, конечно, но по ощущению где-то так. Впрочем, это всё вполне наблюдаемо в полевых условиях.


⇑ Наверх