Скотт Туроу


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «laapooder» > Скотт Туроу. Карп
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Скотт Туроу. Карп

Статья написана 12 ноября 2025 г. 07:22

Скотт Туроу

Карп

The Carp Fish, 1970


Старушка, покачивая головой в такт опере, не спеша мыла и резала овощи. Шум воды из крана заглушал и без того истерзанный помехами тенор, доносившийся из радио за спиной.

— И-и-и-ва-а-анг! – приёмник затрещал и сбился на канал новостей: — Сегодня в Вашингтоне Конгресс выделил ещё четыреста миллионов долларов на военные нужды...

С ворчанием старушка хлопнула рукой по потрёпанной панели. Брови оставались сердито сдвинутыми, пока ария не зазвучала вновь. Напевая что-то под нос, она покрошила ещё овощей, ловко подцепила ножом аккуратные горки и переложила их на синюю тарелку с щербатым краем. Когда в дверях появился старик, она подняла на него взгляд.

— Слишком шумно.

Он выдернул вилку приёмника из розетки и, протопав мимо, оставил на краю раковины свёрнутую газету.

— Приготовь.

Нахмурившись, она посмотрела на свёрток.

— Сэм, что ты сказал?

Тяжёлая, прихрамывающая поступь уже сместилась в коридор. Со вздохом старушка отправилась вослед. Старик сидел в потёртом кожаном кресле, перебирая разбросанные по полу газеты.

— Что ты сказал, Сэм?

— Приготовь.

— А? Говори громче. Не слышу я, когда ты в пол бубнишь.

Он развернулся к ней лицом.

— Где газета? Сегодняшняя?

— Кто ж знает? Где-то в твоём бардаке. Ищи… Ты что сказал-то, когда вошёл?

Сэм бормотал себе под нос:

— Ищи, говорит, в бардаке. В твоём бардаке. Вот спасибо.

— Сэм! Ты что-то сказал. Что именно?

— Где газета?

— Сверху. Может, я наверх положила. Что ты сказал?

Он снова принялся перебирать разбросанные листы.

— Стать бы мне твоим ботинком, чтобы поболтать с тобой на славу.

Вздохнув, она направилась к выходу.

— Я сказал: «Приготовь».

Старушка обернулась.

— Приготовь?

— В кастрюле. Наливаешь воду в кастрюлю и ставишь на огонь.

— Да что? Что готовить?

— Рыбу.

— Где рыба?

Он улыбнулся.

— Ищи.

— Рыба в газете?.. Где ты её взял?

— Полсон. — Старик резко повернулся. — Какая разница, где я взял? Просто взял. Приготовь.

— Полсон? Я думала, ты на работе был.

Сэм нашёл газету, с треском развернул перед собой и через мгновение полез в карман за очками.

Она посмотрела на него, испустила очередной вздох, исполненный отвращения и вышла в коридор.

— Значит, теперь он рыбак. Старая песня: поработал один день... — И она опять вздохнула.

У раковины старушка ухватила свёрнутую газету. Твёрдый свёрток. Кивнув, осторожно отогнула верхние слои размокшей газеты. На неё уставился остекленевший чёрный глаз. Поспешно сдёрнула остальную бумагу и осмотрела рыбу. Длинная, стройная, серая, с рядами чешуи, отливающей радужным зелёным под светом из окна. Длинная, стройная, странная, почти пугающая, но красивая, с округлым тупым носом над щелью жабр.

— Сэм, что это за рыба? — крикнула она.

Ответа не последовало.

— Рыба-рыба. — Она наклонила голову в знак приветствия. — Здравствуй, рыба. Надеюсь, ты не против, что лук и сельдерей составят тебе компанию.

Кран в раковине ещё был открыт. Старушка на мгновение задержалась, вставив пробку, затем подняла газету и смотрела, как рыба, дёргаясь, плюхается в воду и опускается на дно. Покачалась на брюхе, затем хвост плавно и быстро выписал букву «S», и рыба рванулась вперёд — бамс! — ударившись о стенку раковины.

— Ого! — у старушки вырвался тихий возглас удивления и восторга, она прикрыла рот рукой.

Быстрыми шагами вернулась в коридор.

— Сэм, Сэм, твоя рыба!

— Карп.

— О, нет. — Она застыла в дверях. — Твоя рыба... Она живая!

— Живая? — Старик наклонился вперёд, взглянул на жену, затем откинулся назад. — Ну, так прибей. Рыбу не едят живьём.

— Прибить? Зачем прибивать?

— Живую рыбу не едят.

— Тогда сам и прибивай. Я разве просила рыбу? У меня ужин готов. Иди и прибивай.

Сэм, казалось, покачал головой. Медленно поднялся, подошёл к телевизору, включил его и покрутил ручки, настраивая изображение. Одобрительно буркнув, вернулся обратно, поправляя мешковатые брюки.

— Я сказала, Сэм. Если хочешь рыбу, так сам и прибивай.

Старик наклонился к телевизору.

— И всё на этом, — старушка круто развернулась.

В тёмной ванной наполнила водой старую ванну на латунных ножках, затем вернулась на кухню. Рыба уже познала границы раковины и грациозно плавала вдоль них, изгибая тело на поворотах. Старушка восхищённо улыбнулась, затем сунула руку в воду, пытаясь ухватить за острые плавники, — но карп яростно взмахнул хвостом, вырвался и снова закружил. Она попробовала ещё раз — и снова неудачно. Достав руку из воды, растёрла покрасневшие суставы пальцев. Вдруг наклонила голову, затем медленно кивнула.

Старушка поспешила в коридор.

— Сэм. Забирай свою рыбу.

— Зачем?

— Я её в ванну запущу. Чтобы места побольше было.

— После новостей.

— Нет. Сейчас.

С гримасой Сэм почесал седые вихры над ушами.

— В ванну, значит?

— Ага. Давай уже.

Он тяжело вздохнул и поднялся.

— Эх. Рыба в ванне. Что дальше-то будет?

Старушка отступила, когда Сэм двинулся вперёд.

— Пожалуйста, будь осторожен.

Старик проворно зашлёпал по кухне. Пока он ковылял по коридору, рыба в руке яростно извивалась, то замирая, то судорожно изгибаясь в причудливые кольца, то выпрямляясь во всю длину.

С порога он швырнул карпа по направлению к ванне, старушка ахнула, рыба отчаянно затрепыхалась в воздухе. Но в воду она вошла с лёгким всплеском, и когда женщина подбежала к краю, рыба уже плавно скользила вдоль стенки ванны.

— Ах, Сэм. Ты только посмотри. Только посмотри.

Тот наклонился над ванной, хмыкнул и вернулся к телевизору, скорбно вопросив:

— Без рыбы, значит? И как тогда? Ужин-то мне нужен. Я голодный.

— Я же сказала, всё готово. — Старушка в последний раз взглянула на рыбу.

Засуетилась на кухне, открывала банки, гремела посудой. Наполнила кастрюльку водой, добавила мясо, овощи, подливку и, помешивая, застыла над конфоркой. Внезапно отпрянула. Отложила ложку и вынула кончиками пальцев большой кусок мяса.

— Где ужин? — крикнул Сэм, когда она проходила мимо.

— Минутку. Подожди. — Она закрыла дверь и подкралась к краю ванны, бросив кусочек мяса в воду. Он покачался на поверхности, а затем начал медленно тонуть. Рыба подплыла к нему небрежно, подхватила и тут же развернулась, чтобы уплыть в другом направлении.

— Ах-ха! — Старушка почти хихикнула. Улыбаясь, отщипывала мелкие кусочки мяса и стряхивал с кончиков пальцев. Каждый раз, когда рыба съедала очередную порцию, она разворачивалась и отплывала прочь плавным и быстрым взмахом хвоста. Приплясывая и посмеиваясь, старушка наблюдала за рыбьим ужином.

На кухне старушка бросила недоеденный кусок мяса в кастрюлю и снова взялась за ложку. Она энергично помешала рагу, затем расставила тарелки, приборы, салфетки, после ещё одного подхода к кастрюле — стаканы.

— Сэм, готово!

Тотчас же послышались тяжёлые шаги.

Она разложила порции по тарелкам, ему — чуть больше. Старик достал из холодильника две бутылки газировки, открутил пробки и, с каплями, стекающими с горлышек, поставил на столешницу. Он уже ел, хотя она ещё не успела вернуть кастрюлю на конфорку.

— Вкусно? — спросила она.

— Не так хорошо, как рыба. — Вилка качалась от рта к тарелке, словно маятник.

— Я её покормила.

— Кого?

— Рыбу, — сказала она обидчиво. — Она очень красивая. Как думаешь?

— Прелесть.

— Она мне нравится.

— А мне — нет. И где ты теперь будешь мыться, а?

— С каких это пор ты беспокоишься о помывке? — Старушка сердито зажевала кусок мяса — и на мгновение поморщилась от боли.

Сэм посмотрел на неё.

— Зубы?

Она кивнула, потёрла десну, и далее они ели молча, слышно было только чавканье да шипение газовой горелки.

Он звякнул вилкой о тарелку.

— Ещё осталось?

Жена кивнула.

— Хлеба хочешь?

— Кусок.

Она открыла хлебницу, достала ломоть, плеснула в тарелку добавку рагу.

— Хватит?

Он махнул рукой в знак согласия, опустил голову и принялся есть. Закончив, поднялся.

— Пойду шоу Рэда Скелтона смотреть, — сообщил он и направился к выходу из кухни. — Эй. Что это?

— Что?

— Странный звук.

Кто-то медленно хлопал. Низкие, глухие шлепки.

— Не слышу. Может, опять дети.

— Не-а. Это не ребятишки. — Он скрылся из виду. — Эй! Иди сюда. Твоя рыба.

Она подбежала. На полу ванной лежала рыба, её хвост тяжело поднимался и опускался, шлёпая по кафелю. Жаберная щель, широко раскрытая, вздрагивала, когда хвост поднимался, чешуя на теле тускло поблёскивала в слабом свете ванной.

— Быстрее, Сэм! Верни её обратно! Давай же!

— Да брось. Он уже готов.

— Нет! Сэм, пожалуйста. — Она толкнула старика рукой.

Устало наклонившись, тот подхватил рыбу и швырнул обратно в воду. Старушка подбежала посмотреть. Хвост дёрнулся пару раз, и затем карп плавно заскользил по бесконечному кругу.

— Нет, не готов, — прощебетала она. — Сэм! Смотри, он в порядке.

— В порядке, ага. — Он зашаркал через гостиную и щёлкнул выключателем телевизора.

— Нет, ты не готов, — сообщила старушка карпу. — Ты совсем не готов. Правда?

Она вернулась на кухню мыть посуду. Закончив, поспешила в коридор и стала наблюдать за карпом, выписывавшим круги вокруг блика от лампы на поверхности воды.

— Немного света. Вот чего ты хочешь. Я оставлю его тебе. — Тихо прикрыла дверь ванной.

Устроившись на диване, она сказала старику:

— Я оставила ему свет. Темнота ему не понравилась. Вот оно что.

Не обращая на неё внимания, Сэм пододвинул кресло ближе к телевизору, и седое отражение заиграло на лысеющей голове, когда он наклонился вперёд.

Со вздохом старушка взяла лейку с подоконника и принялась поливать растения, расставленные по всей комнате. Вернувшись на диван, скорчила рожу космонавтам на экране и предпочла взяться за вязание. Но вскоре отложила спицы и попросила газету.

Старик не ответил.

— Газету, Сэм. — Она порылась в куче за креслом. — Время от времени, если не возражаешь, мне стоит их выбрасывать.

— Оставь. Ты всегда выбрасываешь не те. Я с мусором вынесу.

— Когда ноги пола не найдут, тогда и вынесешь, — буркнула она себе под нос.

Старушка отыскала любимую страницу. Некрологи. Принялась за внимательное изучение.

— Дэвис. Оскар Дэвис, — сказала она вслух. — Рут знает эту семью, нет? На Лоун-авеню? Конечно. — И продолжила чтение.

Разок она подошла к двери ванной, прислушалась, а затем заглянула внутрь. Она услышала слабое волнение от движений рыбы, но всё же наклонилась, чтобы подсмотреть. Улыбнувшись, поспешно вышла.

Когда на экране появился очередной выпуск новостей, старик выключил телевизор.

— Завтра «Телефонный Белл», — сказала старушка застывшему мужу. — Балет. Посмотрим.

Он махнул рукой.

— Завтра увидим. Я спать хочу.

— Так рано? Я думала, тебя уволили.

— Сегодня наняли, завтра уволили.

— Значит, он тебя сократил. Сколько?

Он мотнул головой.

— Ты идёшь или нет?

— Да, да, — вздохнула она. В спальне она разделась, проводя руками по телу. По пути в ванную она крикнула: — Я на минутку.

Он кивнул, расстилая себе на диване.

Поглядывая из зеркала на плывущего карпа, старушка нанесла на лицо ночной крем. Помассировала следы старых пятен, на цыпочках подкралась к рыбе, затем растёрла крем по подбородку, морщинистому, но всё ещё подтянутому к челюсти. Перед уходом долго улыбалась отражению, затем подошла к ванне и на мгновение опустилась на колени рядом с ней.

Старик сидел на диване и ждал, когда она выйдет.

— Сэм, ты свет оставишь? — спросила она из дверного проёма.

— Ага. — Он отмахнулся и пошёл в ванную, где быстро умылся. Вытираясь, взглянул на рыбу и рассмеялся.

Он спал плохо – мешал жёлтый свет, струившийся из дверного проёма, а на другом боку было неудобно. Услышал очередные шлепки, и сразу узнал этот звук. Открыв дверь ванной, он обнаружил рыбу, на этот раз приземлившуюся на поношенный розовый коврик у ванны.

— Глупая рыба, — сказал он.

И всё ещё стоял, уставившись вниз, когда жена подошла сзади.

— Ох, — тихо простонала она. — Это ты это сделал?

— Нет. Не хочет он сидеть на месте. Может, он как те лососи.

— Ты его не помял?

— Да брось. Я до него не дотрагивался. Может, стоит забросить его в морозилку. Назавтра будет рыба.

— Нет. — Тон спокойный, но отказ был чётким.

— Ну... он не хочет оставаться.

Старушка смотрела, прикрыв нос рукой, чёрные глаза сужены и полны беспокойства. Он стоял рядом, пощипывая нижнюю губу.

— Заверни его, — скомандовал наконец старик.

— Что?

— Заверни. Давай.

Она опустилась на колени и обернула коврик вокруг длинного твёрдого тела рыбы. Пульсирующая жаберная щель судорожно вздымалась, широко раскрытая.

— Дай её мне, — сказал он.

— Зачем? Что ты с ней сделаешь?

— Ничего. Отнесу обратно Полсону.

— Он её съест.

Сэм пожал плечами.

— Ну, съест, так съест.

— Она же умрёт, пока донесёшь.

— Давай сюда. — Старик протянул руку.

Она посмотрела на руку, потом на свёрток, замерла на мгновение. Наконец подошла к ванне и опустила свёрток в воду. Подержала, пока не почувствовала дрожь, затем вытащила из воды и протянула мужу.

Тот надел потрёпанное серое пальто. Взял мокрый свёрток под мышку, поднял воротник.

— Прямо в пижаме пойдёшь? — спросила старушка.

— Да брось. Всего на минутку.

— А Полсон сейчас не спит?

— Не спит? Точно. Думаешь, одни пекари кругом, спят уже? — После долгих усилий ему удалось застегнуть пальто на горле.

— Ты ненадолго?

— Нет. На минутку. Я же сказал. — Поймал её взгляд, слегка кивнул, затем развернулся и ушёл.

Она слышала, как шаркают подошвы по кухонной плитке, как скрипнула и захлопнулась задняя дверь. Шаги затихли на лестнице. Даже тяжёлый топот вскоре стал не слышен.





160
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх