Мэ или Жо дубль


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Крафт» > Мэ или Жо? (дубль №2)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Мэ или Жо? (дубль №2)

Статья написана 27 августа 2010 г. 22:34

Впечатлённая весьма оригинальным подходом kagerou к организации опроса http://fantlab.ru/blogarticle8929

Melamori решила провести альтернативный опрос, проходивший в форме игры-конкурса «Попробуй, угадай!» (кодовое наименование «Мэ или Жо?») http://fantasy-worlds.ru/forum/65-3743-180483-9-6

Опрошенным было предложено попытаться определить гендерную принадлежность авторов 11 отрывков прозаических текстов (желающие могут сходить по ссылке и попытаться проверить себя, поэтому ответы прячу под спойлер):

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

1й отрывок — автор: Меламори — писался специально для конкурса, ни в какое произведение не входит

2й отрывок — автор: Олег Бубела — «Беглец»

3й отрывок — автор: Анна Тьма — «Белое пламя»

4й отрывок — автор: Гарри Гаррисон — «Приключения стальной крысы»

5й отрывок — автор: Марина и Сергей Дяченко — «Горелая башня»

6й отрывок — автор: Урсула ле Гуин — «Планета Роканнона «

7й отрывок — автор: Крафт  

8й отрывок — автор: Макс Фрай, она же Светлана Мартынчик — «Большая телега»

9й отрывок — автор: Шимун Врочек — «Доспехи»

10й отрывок — автор: Генри Лайон Олди, они же Олег Ладыженский и Дмитрий Громов — «Пасынки восьмой заповеди»

11й отрывок — автор Ульяна Гамаюн — «Ключ к полям»

Пять авторов-женщин, четыре автора-мужчины, один мужской дуэт и один дуэт разнополых соавторов. Опрошенные знали только, что представлены отрывки авторов обоих полов, но соотношение им известно не было. Всего одиннадцать отрывков, что должно было запутать пытающихся примерно угадать соотношение.

В прикреплённом файле (документ Excel) содержится обобщённая информация о результатах конкурса. На первом листе ответы опрошенных переведены в табличную форму. На их основе на втором листе представлены некоторые численные результаты конкурса и характеристики предложенных отрывков (верно = «1», ошибка, знал ответ, не уверен = «0»).

Всего в опросе приняли участие 31 человек.

В очередной раз в опросах подобного рода большая часть участников верно определила пол авторов более чем половины отрывков (средняя оценка несколько выше «5» — 6,354839). Один конкурсант показал 100-процентный результат, а один — 90% (опрошенная узнала отрывок одного автора). При этом ни один участник не допустил ни 100%, ни 90%, ни 80% ошибок (ближе всего к этому результату оказались трое – у двоих четыре правильных ответа, у одного – всего три).

Кто-то по-прежнему может утверждать, что подобная оценка подобна определению «средней температуры по больнице». А я упорно продолжаю считать: что-то такое гендерное в текстах всё-таки есть…


Чтобы избежать обвинений в том, что Melamori и Крафт специально старались ввести опрошенных в заблуждение, пытаясь изобразить манеру письма противоположного пола, скажу только что их тексты большинством опрошенных опознаны правильно. То есть, можно сказать, что у них наиболее ярко выражены гендерные признаки. Правильно опознали: Kraft (73,33%), Меламори (83,33%)

У абсолютного большинства остальных писателей этот показатель также превышает 50%, но у текстов авторесс он выше в среднем на 7-10%.

Самый нейтральный в гендерном отношении отрывок – А.Тьма «Белое пламя» (51,72%).

А вот – сюрприз!!! –«дабл-мэн текст» Г.Л. Олди «Пасынки восьмой заповеди» опознан как текст скорее женский, чем мужской (43,33%). Здесь я от комментариев решительно воздерживаюсь.

Результаты М. и С. Дяченко предоставляю всем желающим интерпретировать самостоятельно. Я, например, всегда считал, что у этих соавторов проза очень «женская», а здесь – 69% «М», 31% «Ж», да и сам я опознал их как «м».

Вся информация представлена здесь, открыта и общедоступна. Желающие могут предложить свою интерпретацию. Будет интересно обсудить.




Файлы: Ugaday_ka.xls (116 Кб)


102
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх