Ефремовски сборник


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Колонка коллекционера» > Ефремовски сборник - болгарский самиздат
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Ефремовски сборник — болгарский самиздат

Статья написана 23 апреля 08:27
Размещена:

В базу внесено самиздатовское издание на болгарском языке:

«Ефремовски сборник»
Издательство: Пазарджик: Клуб „Аркадий и Борис Стругацки“, 1982 год, 100 экз.
Формат: другой, мягкая обложка, 137 стр.
ISBN: не указан

Полный скан страниц прикреплен к карточке издания!


В нем для меня много темных мест: не могу атрибутировать многие позиции, в том числе две самого Ефремова, отсутствующие в базе Фантлаба.

Поэтому если кто обладает дополнительной информацией по изданию — пишите в комментариях.





699
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 апреля 16:17
Супер!


Ссылка на сообщение23 апреля 17:52
Я Юри Илкову написал, может вспомнит. Если что, вот он на Фейсбуке https://www.facebook.com/yuri.ilkov можно спокойно общаться с ним на русском
А что именно непонятно?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 апреля 18:11
источники перевода неактивных позиций в издании

у Илкова пару лет назад был инсульт, так что...
 


Ссылка на сообщение23 апреля 18:15
К счастью сейчас с ним всё хорошо, в сети активен, только открыл ФБ. как сразу на его новый пост попал и тут же написал по вашему вопросу.
 


Ссылка на сообщение23 апреля 20:21
В общем написал я Юри, чтобы проверил следующие позиции, он ответил, что уже этим вечером полезет раскапывать архивы и разбираться.

Иван Ефремов. Автобиография на Иван Антонович Ефремов (по данни за 1967 година), стр. 1-6

Андрей Меркулов. Полет през вековете (статья), стр. 19-27

Ю. Федин. Мечтател и учен (в памет на писателя-фантаст Иван Антонович Ефремов) (статья), стр. 32-35

Л.И. Хозацкий. Изтъкнатият учен и писател И.А. Ефремов (статья), стр. 36-39

С.В. Грисюк. Системата на мирозданието в творчеството на Иван Антонович Ефремов (статья), стр. 47-51

Рапсодия за Таис (переписка), стр. 110-126

«Техника молодежи» 1957-1958. Отзиви за «Мъглявината Андромеда», стр. 127-128

Как я понял, для всех этих позиций нужны источники
 


Ссылка на сообщение24 апреля 07:23
кстати, судя по предисловию, некоторые материалы могли быть переданы непосредственно Т. Ефремовой
 


Ссылка на сообщение24 апреля 09:59
Легко. Посмотрим, что найдётся


Ссылка на сообщение23 апреля 19:45
цитата teron
источники перевода неактивных позиций в издании

В смысле кто переводчик на болгарский? Или что?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 апреля 23:18
Полагаю, которых до этого не было в базе. Нужны советские первоисточники.
 


Ссылка на сообщение24 апреля 03:57
именно так


Ссылка на сообщение16 мая 22:21
Илков ответил.

Расследование установило, что ВСЕ материалы сборника — из архива Ивана Ефремова. Член нашего клуба Миленка Савова была в гости у Таисии Йосифовны в 1981 году /Они дружили вместе до самой смерти Таисии Йосифовны/ и Миленка привезла матерьялы после всех таможенных проверок... Вот поэтому в Интернете нет никаких следов этих статеи и интервью. Мы несколько людей сделали перевод. А где находятся оригиналы — никто уже не помнит...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 мая 22:36
Понятно, спасибо!
Доподлинно неизвестно, было ли интервью напечатано в «Скынтейе»?
 


Ссылка на сообщение16 мая 23:22
Какое интервью, что за «Скынтейя»?
 


Ссылка на сообщение16 мая 23:38
Насколько я понимаю, вот это:
https://fantlab.ru/editio...
цитата
И. Ефремов. Отговори на въпроси (анкета) на др. Силвиу Подине кореспондент на в. «Скантея» — С.Р. Румыния (интервью), стр. 84-97
 


Ссылка на сообщение16 мая 23:46
А, понял. Тут неизвестно. Юру спросил, но вряд ли что-то можно узнать. Но вдруг
 


Ссылка на сообщение17 мая 08:10
Да.
Только фактически по ПДФ-ке сборника — с. 84-87
 


Ссылка на сообщение17 мая 00:19
Юри говорит что всё было на русском, в т. ч. и это интервью, румынского никто из них не знает. Миленка Савова принесла им все материалы на русском, сейчас её буду спрашивать.
То есть болгары получили от Миленки перевод этого интервью с румынского на русский, перевели на болгарский и опубликовали.
Юри самому интересно. — «Это самое трудное из всех, думаю и кажется, что и на черновике не было написано, я не помню. Если в один прекрасный день найдутся первычные документы — скажу сразу. Интересно кто переводил интервью с румынского на руский?»
 


Ссылка на сообщение17 мая 08:09
Андрей Константинов, ефремовед:

У меня закрадывается подозрение, что интервью так и не было опубликовано в «Скынтейе». А текст его был у Т.И., это точно. На него ссылается М. Листов в публикации «Я верю в здравый смысл и разум».
В этой публикации говорится, что Ефремов считал опасным, катастофическим временем 1998-2005 годы. В болгарском переводе — 1988-2005. Опечатка?
***
В конце интервью про катастрофу «между 1988 и 2005» – наверное, опечатка, имелось в виду 1998 и 2005? Примерно в это же время Ефремов Олсону такие даты называл. В общем, нужно разыскать первоисточник, румынское издание.


Ссылка на сообщение17 мая 12:50
Ефремовед Андрей Константинов также считает:
— Интервью было исходно на русском, Ефремов ведь румынского не знал, а румынский корреспондент в СССР Сильвиу Подинэ по-русски говорил. Потом это интервью должны были перевести на румынский и опубликовать в газете, но, возможно, так и не сделали этого.


⇑ Наверх