Дружба 22

«Дружба 22»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Дружба 22

первое издание

Составитель:

Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1975 г.

Тираж: 7000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: мягкая

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 176

Описание:

внутренние иллюстрации В. Агакова, А. Алимасова, В. Гурина

Содержание:

  1. Яков Ухсай. Дождь (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 3
  2. Леонид Агаков. Они были солдатами (фрагменты романа), стр. 4-53
  3. Николай Евстафьев. Стихи 45-го года
    1. Николай Евстафьев. «Селенья, дороги чужие...» (стихотворение), стр. 53-54
    2. Николай Евстафьев. «Отгремела в городе война...» (стихотворение), стр. 54
    3. Николай Евстафьев. Слово мести (стихотворение), стр. 55
  4. Измаил Григорьев. Алые маки старшины (из блокнота журналиста), стр. 56-58
  5. Вениамин Горчаков. Анна Гомец (рассказ), стр. 59-71
  6. Александр Самохвалов
    1. Александр Самохвалов. «То ли лето плачет, уходя...» (стихотворение), стр. 71
    2. Александр Самохвалов. «Такая грустная пора...» (стихотворение), стр. 71
  7. Педер Эйзин
    1. Педер Эйзин. «Чёрный лес...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 72
    2. Педер Эйзин. Капля (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 72-73
    3. Педер Эйзин. «За чёрным облаком...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73
    4. Педер Эйзин. Берёза (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73
    5. Педер Эйзин. Музыка (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 73-74
    6. Педер Эйзин. «Есть солнце...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 74-75
    7. Педер Эйзин. Хлеб (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 75
    8. Педер Эйзин. «Кто родной язык не любит...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 75
  8. Игорь Дручин. Дороги ведут в Сантарес (научно-фантастическая повесть), стр. 76-115
  9. Стихи молодых
    1. Виталий Тимофеев. «Мы спор вели в горластом стиле...» (стихотворение), стр. 115
    2. Виталий Тимофеев. «О если б люди жили дольше...» (стихотворение), стр. 116
    3. Юрий Малышев. Вокзал (стихотворение), стр. 116
    4. Юрий Малышев. «Ох, этот Север, этот Север...» (стихотворение), стр. 116-117
    5. Вячеслав Сафронов. «На берег юности, домой...» (стихотворение), стр. 117
    6. Вячеслав Сафронов. «Тускнеют алые леса...» (стихотворение), стр. 118
    7. Геннадий Ян. «Живые, мы за павших все в ответе...» (стихотворение), стр. 118
  10. Иван Григорьев. Трудная неделя Карпа Плотникова (повесть, перевод В. Косогорова), стр. 119-139
  11. Новые переводы с чувашского
    1. Михаил Сениэль. Июльский вечер (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 140
    2. Михаил Сениэль. На опушке (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 140-141
    3. Михаил Сениэль. Уходит (стихотворение, перевод С. Макарова), стр. 141
    4. Михаил Сениэль. Меланхолическое интермеццо (стихотворение, перевод А. Дмитриева), стр. 141-142
    5. Михаил Сениэль. Баллада о бесконечном (стихотворение, перевод А. Дмитриева), стр. 142-143
    6. Раиса Сарби. «Наверное, по глупости своей…» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 143
    7. Раиса Сарби. «Первая любовь, как первый снег...» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 143-144
    8. Раиса Сарби. «Иду по полю. Напрямик. Одна…» (стихотворение, перевод В. Широкова), стр. 144
  12. Критика и публицистика
    1. Аркадий Белов. Ырă çын — концепция нравственная, проблема педагогическая (заметки о чувашских просветителях прошлого), стр. 145-154
    2. В. Безруков, архитектор. Монолог о городе (статья), стр. 154-162

  13. Клуб юмористов
    1. Иван Кузнецов. Фразы и о фразах, стр. 163
    2. Георгий Жирнов. Выиграл (рассказ), стр. 163-165
    3. Иван Кузьмин. С миру по ниточке... (одноактная комедия, перевод В. Захарова), стр. 165-175



Информация об издании предоставлена: ameshavkin






⇑ Наверх