|
антология
Язык издания: украинский
Составитель: А.Л. Жовтис
Киев: Дніпро, 1986 г.
Тираж: 2200 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 84x108/64 (100x125 мм)
Страниц: 248
|
|
Описание:
Корейская классическая поэзия.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Б.Р. Пікулицького.
Содержание:
- I
- У ТХАК (1263—1343)
- Старість (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 5
- ЧОН МОНДЖУ (1337—1392)
- Навіки (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 6
- ЛІ ДЖОНО (1341—1371)
- Хмарки (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 7
- ЦОЙ ХЬОН (XIV ст.)
- До бою (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 8
- ВОН ЧХОНСЕК (XIV — початок XV ст.)
- Бамбук під снігом (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 9
- ЧОН-СІ (поетеса XV ст.)
- Пісні («Повіяв вітрець весінній…») (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 10
- ПАК ПХЕННЬЙОН (близько 1417—1456)
- Незмінність (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 11
- СОН САММУН (1418—1456)
- Коли помру (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 12
- ЛІ ГЕ (близько 1418—1456)
- Це й зі мною сталось (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 13
- ВОЛЬСАН-ТЕГУН (1454—1488)
- Місячне проміння (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 14
- ЛІ ХЬОНБО (1467—1555)
- Синя річка, зелені гори (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 15
- ЛІ ХВАН (1501—1570)
- Грім у горах (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 16
- В осінню негоду (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 17
- Якою слід бути людині (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 18
- ХОН СОМ (1504—1585)
- Яшма та дикий камінь (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 19
- ХВАН ДЖІНІ (поетеса, 1506—1544)
- Довга ніч (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 20
- Чекаю на тебе (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 21
- ЛІ ТХЕК (1509—1573)
- Ми всі однакові (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 22
- ЯН САОН (1517—1584)
- Хто стане над горами (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 23
- ЛІ ХУБЕК (1520—1578)
- Вечір (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 24
- КВОН ХОМУН (1532—1587)
- Місяць і чайка (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 25
- Надвечір (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 26
- Ручаю плескіт, сяєво зірок (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 27
- СОН ХОН (1535—1598)
- У злагоді з ними (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 28
- ЧОН ЧХОЛЬ (1537—1594)
- Ноша (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 29
- Доля журавля (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 30
- Де знайдеш ти підпори? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 32
- Потім хай розтануть квіти (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 33
- Неоплатний борг (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 34
- Якби дожити (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 35
- Правитель і підданці (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 36
- Струни комунго (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 37
- Куди ти йдеш? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 38
- Виперу сорочку (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 39
- Все минає (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 40
- Нехай над ним ясніють (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 41
- Якщо прославлюсь (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 42
- Кубок (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 43
- ХАН ХО (1543—1605)
- У гостях (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 44
- ЧАН ГЬОНСЕ (1547—1615)
- На роковини (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 45
- ЛІ ВОНІК (1547—1634)
- Навесні (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 46
- ЧО ДЖОНСОН (1553—1627)
- Жарт (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 47
- ПАК ІННО (1561—1642)
- Людина (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 48
- Думаю про батьків (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 49
- ЧХОН ГИМ (поетеса XVI ст.)
- Чого собака бреше? (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 50
- ХОН СОБОН (1572—1645)
- Коли він від'їжджав (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 51
- КІМ ГВАНУК (1580—1656)
- Іній (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 52
- ЮН СОНДО (1587—1671)
- П'ятеро друзів
- Вступ (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 53
- Вода (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 54
- Стрімчак (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 54
- Сосна (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 55
- Бамбук (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 55
- Місяць (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 56
- Місячної ночі (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 57
- ЮН ДУСО (1668—?)
- Біла яшма (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 59
- СІН ДЖОНТХА (1681—1715)
- Додому (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 60
- НАМ ГУМАН (XVII ст.)
- Світає (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 61
- СОРІ (поетеса XVII ст.)
- Сосна у горах (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 62
- КІМ СУДЖАН (1690 — близько 1770)
- Все, про що нишком говориш (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 63
- Якби не чуть (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 64
- На землі (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 65
- Душевний спокій (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 66
- Прожену сивину й турботи (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 67
- Три сусіди (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 68
- До старого друга (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 69
- ЛІ ДЖОНБО (1693—1766)
- Мрія (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 70
- ЧО МЬОНІ (1697—1755)
- Прочанин (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 71
- КІМ ЧХОНТХЕК (XVIII ст.)
- У дорозі (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 72
- Нема чого боятися (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 73
- КІМ ДЖІНТХЕ (XVIII ст.)
- Все воно отак (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 74
- Від неї ліки є (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 75
- КІМ МІНСУН (XIX ст.)
- На що я занеміг (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 76
- ПАК ХЬОГВАН (XIX ст.)
- Сон, що снився мені (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 77
- АН ДЖІЄН (роки життя невідомі)
- Серце весни (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 78
- НЕВІДОМІ АВТОРИ
- Лист (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 79
- Ти зрозуміла б (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 80
- Який же ти сам? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 81
- Чого не буває в продажу (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 82
- Дві рими (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 83
- Ліків нема (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 84
- Не передавай листа (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 85
- Самотність (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 86
- Ясний місяць, свіжий вітер (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 87
- Мої друзі (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 88
- Тільки так (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 89
- Над тихими озерами (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 90
- Обрис любові (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 92
- Вибір (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 93
- Не в тому річ (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 94
- До дівчини, яку звуть Срібний Дзвіночок (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 95
- Про героїв (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 96
- Плітка (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 97
- Звідки біда? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 98
- Перед світанком (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 99
- Роса (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 100
- Відстань між друзями (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 101
- Сьогодні (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 102
- З вірним другом (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 103
- Він вартий шани (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 104
- Після смерті (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 105
- Скрутне діло (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 106
- І птах, і мишеня (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 107
- Хто з них кращий? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 108
- Трудне чи неможливе (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 109
- Мов огудиння кавунове (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 110
- Нехай вже так (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 111
- Пихата жаба (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 112
- Відповідь (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 113
- Куди податися? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 114
- Малюнок на ширмі (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 115
- По рибу (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 116
- Помилка (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 117
- Ми розлучаємося (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 119
- Квіти на землі (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 120
- Любов (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 121
- Чого бажаю (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 122
- II
- НЕВІДОМІ АВТОРИ
- Як, буває, нитка рветься (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 123
- Про комах (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 124-125
- Про дівчину (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 126
- Вже вечір минає (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 127
- Хто заважає нам (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 128
- Я вже не чернець (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 129
- Найгірше (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 130
- Коли ввійду в дім милого (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 131
- Ні в горах, ні коло річки (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 132-133
- Чому ж ти не приходиш? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 134
- В заметіль, у мороз, у негоду (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 135
- Про квіти весняні (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 136
- Немов у негоду (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 138
- Черниця і чернець (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 139
- Купуйте тепло! (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 140
- Зникли ви у коноплях (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 141
- Розмова з хлопцем-служником (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 142
- Був такий чернець (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 143-144
- Лудильник та розлука (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 145-146
- Спогад (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 147
- Мене одного (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 148
- Прохання (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 149
- III
- НЕВІДОМІ АВТОРИ
- Буду жити в зелених горах (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 150-152
- В місті Согьоні (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 153-156
- Пісня («Кличу вас, добрі духи…») (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 157-159
- IV
- ЧОН ЧХОЛЬ
- Сумую за милим (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 160-166
- ПАК ІННО
- Пісня про урочище Ноге (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 167-172
- З віршів, написаних у селищі Нухан (отрывок, перевод А. Жовтиса), стр. 173-174
- Із «Слова про мир» (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 175-177
- НЕВІДОМИЙ АВТОР
- Біла чайка (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 178-180
- V
- ЧХВЕ ЧХІВОН (857—?)
- Чорна троянда (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 181-182
- ЛІ ГЮБО (1169—1241)
- Хати під горою (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 183
- ХВАН ДЖІНІ
- Плаче дівчина (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 184
- ЛІ ХЯНГИМ (поетеса, 1513—1550)
- Женихи (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 185
- ДРУЖИНА ЛІ ГАКА (XVI ст.)
- Згадую про чоловіка (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 186
- ЛІ ОКПОН (поетеса XVI ст.)
- Поет (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 187
- Прощавай, Шо Янгок! (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 188
- До милого (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 189
- Лист (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 190-191
- ХО HAHCOPXOH (поетеса, 1563—1589)
- Оплакую маленького сина (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 192-193
- Коли збирали насіння лотосу (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 194
- Гілля плакучих верб (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 195
- Доля вбогої дівчини (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 196
- ПАК ІННО
- Альтанка в Осані (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 197-198
- З «Пісень про оранку» (отрывок, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 199-201
- КІМ САККАТ (1807—1864)
- Бачу на дорозі труп жебрака (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 202-203
- Зелені гори в мисці (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 204
- Вогонь не згасав три місяці (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 205
- Більше не побачу коханої (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 206-208
- Старий (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 209-210
- Сніг (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 211
- Дерев'яна статуя край шляху (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 212-213
- Оплакую смерть молодої дружини (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 214
- Віршована розмова з молодою жінкою, яку я зустрів в одному селі (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 215-217
- Начальник повіту і весна (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 218
- Переночував у хатині бідняка (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 219
- Життя бідняка (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 220
- Сповідь Кіма Сакката (стихотворение, перевод А.Л. Жовтиса), стр. 221-224
- А.Л. Жовтис. Від перекладача, стр. 225-231
- А.Л. Жовтис. Примітки, стр. 232-236
Примечание:
Подписано к печати 04.12.1985.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|