|
|
Бертольт Брехт / Bertolt Brecht
Сто стихотворений / Handert Gedichte
авторский сборник
Составитель: Зигфрид Унзельд
М.: Текст, 2010 г.
Серия: Билингва
Тираж: 3000 экз.
ISBN: 978-5-7516-0875-0
Тип обложки:
твёрдая
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Страниц: 416
|
|
Содержание:
- Bertolt Brecht. Choral vom Manne Baal (стихотворение), стр. 14
- Бертольт Брехт. Хорал о Ваале (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 15
- Bertolt Brecht. Die Ballade von François Villon (стихотворение), стр. 18
- Бертольт Брехт. Баллада о Франсуа Вийоне (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 19
- Bertolt Brecht. Gegen Verführung (стихотворение), стр. 26
- Бертольт Брехт. Против поводырей (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 27
- Bertolt Brecht. Legende vom toten Soldaten (стихотворение), стр. 30
- Бертольт Брехт. Легенда о мертвом солдате (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 31
- Bertolt Brecht. Apfelböck oder Die Lilie auf dem Felde (стихотворение), стр. 38
- Бертольт Брехт. Апфельбёк, или Лилия полей (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 39
- Bertolt Brecht. Bericht vom Zeck (стихотворение), стр. 44
- Бертольт Брехт. О клеще (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 45
- Bertolt Brecht. Orges Gesang (стихотворение), стр. 48
- Бертольт Брехт. Песнь Орге (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 49
- Bertolt Brecht. Vom ertrunkenen Mädchen (стихотворение), стр. 52
- Бертольт Брехт. Об утопленнице (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 53
- Bertolt Brecht. Vom Klettern in Bäumen (стихотворение), стр. 54
- Бертольт Брехт. О лазании по деревьям (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 55
- Bertolt Brecht. Vom Schwimmen in Seen und Flüssen (стихотворение), стр. 56
- Бертольт Брехт. О купании в озерах и реках (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 57
- Bertolt Brecht. Erinnerung an die Marie A. (стихотворение), стр. 60
- Бертольт Брехт. Воспоминание о Мари А. (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 61
- Bertolt Brecht. Vom armen В. B. (стихотворение), стр. 64
- Бертольт Брехт. О бедном Б. Б. (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 65
- Bertolt Brecht. Von der Kindesmörderin Marie Farrar (стихотворение), стр. 68
- Бертольт Брехт. О детоубийце Мари Фаррар (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 69
- Bertolt Brecht. Alabama Song (стихотворение), стр. 76
- Бертольт Брехт. Алабамская песня (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 77
- Bertolt Brecht. Entdeckung an einer jungen Frau (стихотворение), стр. 80
- Бертольт Брехт. Открытие у молодой женщины (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 81
- DIE AUGSBURGER SONETTE / АУГСБУРГСКИЕ СОНЕТЫ
- Bertolt Brecht. Sonett Nr. 1. Über Mangel an Bösem (стихотворение), стр. 82
- Бертольт Брехт. Сонет № 1. О нехватке зла (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 83
- Bertolt Brecht. Sonett Nr. 5. Kuh beim Fressen (стихотворение), стр. 84
- Бертольт Брехт. Сонет № 5. Жующая корова (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 85
- Bertolt Brecht. Sonett Nr. 11. Vom Genuß der Ehemänner (стихотворение), стр. 86
- Бертольт Брехт. Сонет № 11. О наслаждении супруга (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 87
- AUS DEM LESEBUCH FÜR STÄDTEBEWOHNER / ИЗ ХРЕСТОМАТИИ ГОРОЖАНИНА
- Bertolt Brecht. 1. (стихотворение), стр. 88
- Бертольт Брехт. С приятелями распростившись на вокзале... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 89
- Bertolt Brecht. 5. (стихотворение), стр. 92
- Бертольт Брехт. Я — дерьмо, и от себя... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 93
- Bertolt Brecht. 7. (стихотворение), стр. 98
- Бертольт Брехт. Ни слова об опасности!.. (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 99
- Bertolt Brecht. 8. (стихотворение), стр. 102
- Бертольт Брехт. Не надо уповать на то, что вы... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 103
- Bertolt Brecht. 10. (стихотворение), стр. 104
- Бертольт Брехт. Когда я говорю с тобой... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 105
- Bertolt Brecht. Surabaja-Johnny (стихотворение), стр. 106
- Бертольт Брехт. Сурабайский Джонни (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 107
- Bertolt Brecht. Vom Geld (стихотворение), стр. 110
- Бертольт Брехт. О деньгах (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 111
- Bertolt Brecht. Der Barbara-song (стихотворение), стр. 114
- Бертольт Брехт. Зонг Барбары (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 115
- Bertolt Brecht. Die Seeräuberjenny (стихотворение), стр. 118
- Бертольт Брехт. Пиратка Дженни (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 119
- Bertolt Brecht. Lied der Jenny (стихотворение), стр. 122
- Бертольт Брехт. Песня Дженни (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 123
- Bertolt Brecht. 700 Intellekttuelle beten einen Öltank an (стихотворение), стр. 128
- Бертольт Брехт. 700 интеллектуалов молят цистерну с нефтью (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 129
- Bertolt Brecht. Ballade vom angenehmen Leben (стихотворение), стр. 134
- Бертольт Брехт. Баллада о хорошей жизни (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 135
- Bertolt Brecht. Ballade von der Unzulänglichkeit menschlichen Planens (стихотворение), стр. 138
- Бертольт Брехт. Баллада о несовершенстве человеческих планов (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 139
- Bertolt Brecht. Die Ballade von den Prominenten (стихотворение), стр. 142
- Бертольт Брехт. Баллада о знаменитостях (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 143
- Bertolt Brecht. Die Moritat von Mackie Messer (стихотворение), стр. 146
- Бертольт Брехт. Баллада о Мэкки-ноже (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 147
- Bertolt Brecht. Liebeslied (стихотворение), стр. 150
- Бертольт Брехт. Любовная песня (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 151
- Bertolt Brecht. Schlußchoral (стихотворение), стр. 152
- Бертольт Брехт. Заключительный хорал (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 153
- Bertolt Brecht. Terzinen über die Liebe (стихотворение), стр. 154
- Бертольт Брехт. Терцины о любви (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 155
- Bertolt Brecht. Zuhälterballade (стихотворение), стр. 158
- Бертольт Брехт. Сутенерская баллада (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 159
- Bertolt Brecht. Lied der Lyriker (стихотворение), стр. 160
- Бертольт Брехт. Песня поэтов (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 161
- Bertolt Brecht. Lob der Dialektik (стихотворение), стр. 168
- Бертольт Брехт. Похвала диалектике (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 169
- AUS DEN »SONETTEN« / ИЗ «СОНЕТОВ»
- Bertolt Brecht. Das erste Sonett (стихотворение), стр. 170
- Бертольт Брехт. Первый сонет (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 171
- Bertolt Brecht. Das neunte Sonett (стихотворение), стр. 172
- Бертольт Брехт. Девятый сонет (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 173
- Bertolt Brecht. Achtes Sonett (стихотворение), стр. 174
- Бертольт Брехт. Восьмой сонет (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 175
- Bertolt Brecht. Deutschland (стихотворение), стр. 176
- Бертольт Брехт. Германия (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 177
- Bertolt Brecht. Ich benötige keinen Grabstein (стихотворение), стр. 180
- Бертольт Брехт. Не надо мне красивого надгробья... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 181
- Bertolt Brecht. An die Nachgeborenen (стихотворение), стр. 182
- Бертольт Брехт. Потомкам (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 183
- Bertolt Brecht. Die Auswanderung der Dichter (стихотворение), стр. 190
- Бертольт Брехт. Изгнание поэтов (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 191
- Bertolt Brecht. Ulm 1592 (стихотворение), стр. 192
- Бертольт Брехт. Ульм. 1592 год (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 193
- Bertolt Brecht. Zeit meines Reichtums (стихотворение), стр. 194
- Бертольт Брехт. Когда я был богат (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 195
- Bertolt Brecht. Ballade von der Judenhure Marie Sanders (стихотворение), стр. 198
- Бертольт Брехт. Баллада о жидовке Мари Зандерс (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 199
- Bertolt Brecht. Das Lieblingstier des Herrn Keuner (стихотворение), стр. 202
- Бертольт Брехт. Любимое животное господина Койнера (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 203
- Bertolt Brecht. Fragen eines lesenden Arbeiters (стихотворение), стр. 206
- Бертольт Брехт. Вопросы читающего рабочего (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 207
- Bertolt Brecht. Lied des Stückeschreibers (стихотворение), стр. 210
- Бертольт Брехт. Песня сочинителя пьес (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 211
- Bertolt Brecht. Marie Sander, dein Liebhaber (стихотворение), стр. 214
- Бертольт Брехт. Мари Зандер, у любимого твоего... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 215
- Bertolt Brecht. Über das Lehren ohne Schüler (стихотворение), стр. 216
- Бертольт Брехт. Об учении без учеников (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 217
- Bertolt Brecht. Kuppellied (стихотворение), стр. 218
- Бертольт Брехт. Песня сводницы (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 219
- Bertolt Brecht. Wenn der Krieg beginnt (стихотворение), стр. 224
- Бертольт Брехт. Когда начнется война... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 225
- Bertolt Brecht. Die Schauspielerin im Exil (стихотворение), стр. 226
- Бертольт Брехт. Актриса в изгнании (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 227
- Bertolt Brecht. Besuch bei den verbannten Dichtern (стихотворение), стр. 228
- Бертольт Брехт. В гостях у изгнанных поэтов (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 229
- Bertolt Brecht. Legende von der Enctehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotsc in die Emigration (стихотворение), стр. 232
- Бертольт Брехт. Легенда о возникновении книги «Дао Дэ-дзин» на пути Лао-цзы в эмиграцию (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 233
- Bertolt Brecht. Über Kants Definition der Ehe in der »Metaphysik der Sitten« (стихотворение), стр. 240
- Бертольт Брехт. О кантовском определении брака в «Метафизике нравов» (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 241
- Bertolt Brecht. Über Kleists Stück »Der Prinz von Homburg« (стихотворение), стр. 242
- Бертольт Брехт. О пьесе Клейста «Принц Гомбургский» (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 243
- Bertolt Brecht. Über Schillers »Gedicht Die Bürgschaft« (стихотворение), стр. 244
- Бертольт Брехт. О стихотворении Шиллера «Порука» (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 245
- Bertolt Brecht. Über Shakespeares Stück »Hamlet« (стихотворение), стр. 246
- Бертольт Брехт. О пьесе Шекспира «Гамлет» (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 247
- Bertolt Brecht. Verjagt mit gutem Grund (стихотворение), стр. 248
- Бертольт Брехт. Изгнан по делу (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 249
- Bertolt Brecht. Ardens sed virens (стихотворение), стр. 252
- Бертольт Брехт. Ardens sed virens (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 253
- Bertolt Brecht. Lied des Glücksgotts (стихотворение), стр. 254
- Бертольт Брехт. Песня божка удачи (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 255
- Bertolt Brecht. Mutter Courages Lied (стихотворение), стр. 258
- Бертольт Брехт. Песня мамаши Кураж (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 259
- Bertolt Brecht. Lob des Zweifels (стихотворение), стр. 264
- Бертольт Брехт. Похвала сомнению (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 265
- Bertolt Brecht. Schlechte Zeit für Lyrik (стихотворение), стр. 272
- Бертольт Брехт. Скверное время для лирики (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 273
- Bertolt Brecht. Über Deutschland (стихотворение), стр. 274
- Бертольт Брехт. О Германии (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 275
- Bertolt Brecht. Finnische Landschaft (стихотворение), стр. 276
- Бертольт Брехт. Финский пейзаж (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 277
- Bertolt Brecht. Die Vertustliste (стихотворение), стр. 278
- Бертольт Брехт. Список потерь (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 279
- Bertolt Brecht. Nach dem Tod meiner Mitarbeiterin (стихотворение), стр. M. S. 280
- Бертольт Брехт. После смерти моей сотрудницы М. Ш. (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 281
- Bertolt Brecht. Die Maske des Bösen (стихотворение), стр. 282
- Бертольт Брехт. Маска зла (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 283
- Bertolt Brecht. Ich, der Überlebende (стихотворение), стр. 284
- Бертольт Брехт. Я. выживший (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 285
- Bertolt Brecht. Und was bekam des Soldaten Weib? (стихотворение), стр. 286
- Бертольт Брехт. А что прислали жене солдата? (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 287
- Bertolt Brecht. Als der Nobelpreisträger Thomas Mann den Amerikanern und Engländern das Recht zusprach, das deutsche Volk für die Verbrechen des Hitlerregimes zehn Jahre lang zu züchtigen (стихотворение), стр. 290
- Бертольт Брехт. Когда нобелевский лауреат Томас Манн дал американцам и англичанам право в течение десяти лет наказывать немецкий народ за преступления гитлеровского режима (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 291
- Bertolt Brecht. Die Rückkehr (стихотворение), стр. 294
- Бертольт Брехт. Возвращение (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 295
- Bertolt Brecht. Es wechseln die Zeiten (стихотворение), стр. 296
- Бертольт Брехт. Меняется время... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 297
- HOLLYWOODELEGIEN / ГОЛЛИВУДСКИЕ ЭЛЕГИИ
- Bertolt Brecht. Die Stadt ist nach den Engeln gennant (стихотворение), стр. 302
- Бертольт Брехт. Этот город назван в честь ангелов… (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 303
- Bertolt Brecht. Jeden morgen, mein Brot zu verdienen (стихотворение), стр. 304
- Бертольт Брехт. Каждое утро, чтобы заработать себе на хлеб... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 305
- Bertolt Brecht. Die Stadt Hollywood hat mich belehrt (стихотворение), стр. 306
- Бертольт Брехт. Город Голливуд научил меня... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 307
- Bertolt Brecht. In den Hügeln wird Gold gefunden (стихотворение), стр. 308
- Бертольт Брехт. В горах добывают золото… (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 309
- Bertolt Brecht. Über den vier Städten kreisen die Jagdflieger (стихотворение), стр. 310
- Бертольт Брехт. Над четверкой городов кружат истребители... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 311
- Bertolt Brecht. Landschaft des Exils (стихотворение), стр. 312
- Бертольт Брехт. Пейзаж изгнания (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 313
- Bertolt Brecht. Vom Sprengen des Gartens (стихотворение), стр. 314
- Бертольт Брехт. О поливке сада (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 315
- Bertolt Brecht. Das Manifest (стихотворение), стр. 316
- Бертольт Брехт. Манифест (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 317
- Bertolt Brecht. Epitaph (стихотворение), стр. 336
- Бертольт Брехт. Эпитафия (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 337
- Bertolt Brecht. Außer diesem Stern (стихотворение), стр. 338
- Бертольт Брехт. Кроме этой звезды, ничего мне не светит... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 339
- Bertolt Brecht. Wahrnehmung (стихотворение), стр. 340
- Бертольт Брехт. Восприятие (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 341
- Bertolt Brecht. Kinderhymne (стихотворение), стр. 342
- Бертольт Брехт. Детский гимн (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 343
- Bertolt Brecht. Auf einen chinesischen Teewurzellöwen (стихотворение), стр. 344
- Бертольт Брехт. Китайскому льву, выточенному из корня чайного дерева (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 345
- Bertolt Brecht. Deutschland 1952 (стихотворение), стр. 346
- Бертольт Брехт. Германия, 1952 тод (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 347
- Bertolt Brecht. Die Requisiten der Weigel (стихотворение), стр. 348
- Бертольт Брехт. Реквизит Вайгель (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 349
- Bertolt Brecht. Suche nach dem Neuen und Alten (стихотворение), стр. 350
- Бертольт Брехт. Поиски нового и старого (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 351
- AUS DEN »BUCKOWER ELEGIEN« / ИЗ «БУКОВСКИХ ЭЛЕГИЙ»
- Bertolt Brecht. Der Blumengarten (стихотворение), стр. 354
- Бертольт Брехт. Цветущий сад (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 355
- Bertolt Brecht. Gewohnheiten. noch immer (стихотворение), стр. 356
- Бертольт Брехт. Привычки, по-прежнему (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 357
- Bertolt Brecht. Rudern, Gespräche (стихотворение), стр. 358
- Бертольт Брехт. Гребля. беседы (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 359
- Bertolt Brecht. Der Rauch (стихотворение), стр. 360
- Бертольт Брехт. Дым (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 361
- Bertolt Brecht. Der Radwechsel (стихотворение), стр. 362
- Бертольт Брехт. Смена колес (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 363
- Bertolt Brecht. Die Lösung (стихотворение), стр. 364
- Бертольт Брехт. Решение (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 365
- Bertolt Brecht. Böser Morgen (стихотворение), стр. 366
- Бертольт Брехт. Хмурое утро (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 367
- Bertolt Brecht. Große Zeit, vertan (стихотворение), стр. 368
- Бертольт Брехт. Великое время, впустую (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 369
- Bertolt Brecht. Tannen (стихотворение), стр. 370
- Бертольт Брехт. Пихты (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 371
- Bertolt Brecht. Vor acht Jahren (стихотворение), стр. 372
- Бертольт Брехт. Восемь лет назад (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 373
- Bertolt Brecht. Eisen (стихотворение), стр. 374
- Бертольт Брехт. Железо (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 375
- Bertolt Brecht. Beim Lesen des Horaz (стихотворение), стр. 376
- Бертольт Брехт. Читая Горация (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 377
- Bertolt Brecht. Vergnügungen (стихотворение), стр. 378
- Бертольт Брехт. Удовольствия (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 379
- Bertolt Brecht. Dauerten wir unendlich (стихотворение), стр. 380
- Бертольт Брехт. Если б мы жили вечно... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 381
- Bertolt Brecht. Schwierige Zeiten (стихотворение), стр. 382
- Бертольт Брехт. Трудные времена (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 383
- Bertolt Brecht. Meine Einzige (стихотворение), стр. 384
- Бертольт Брехт. Единственная моя... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 385
- Bertolt Brecht. Als ich in weißem Krankenzimmer der Charité (стихотворение), стр. 386
- Бертольт Брехт. Проснувшись в предутренний час... (стихотворение, перевод Святослава Городецкого), стр. 387
- Зигфрд Унзельд. «Великий Берт Брехт» (послесловие, перевод Святослава Городецкого), стр. 390
- Святослав Городецкий. Комментарии, стр. 399
сравнить >>
Примечание:
Художественное оформление А. Иващенко.
Подписано в печать 19.10.10.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|