|
|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации В. Хоменко.
Содержание:
- Роман Лубківський. Пісня про людське серце (статья), стр. 5-28
- ПОЕЗІЇ
- З книжки «ВІРШІ»
- Десанка Максимович. Прохання до молодості (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 33-34
- Десанка Максимович. Весняна пісня (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 35
- Десанка Максимович. Передчуття (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 36
- Десанка Максимович. Лісова зоря (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 37-38
- Десанка Максимович. Скошений луг (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 38-39
- Десанка Максимович. Змія (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 40-41
- Десанка Максимович. Зелений морок (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 41-42
- Десанка Максимович. Сутінки (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 42
- Десанка Максимович. Перелітні птахи (стихотворение, перевод Світлани Жолоб), стр. 43
- Десанка Максимович. На відпочинку
- II. «Сонце лягло спочити на руки дерев...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 43
- III. «Ми були молодим верховинським потоком...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 44
- V. «Кожне слово твоє проросло у мені...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 44
- Десанка Максимович. Дзеркало
- I. «Йду по дорозі життя, в душі маю дзеркало...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 45
- II. «Я ношу в душі живе дзеркало...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 45-46
- III. «Знаю, одного дня розіб’ється живе дзеркало моєї душі...» (стихотворение в прозе, перевод Володимира Лучука), стр. 46
- Десанка Максимович. Лірична суперечність (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 46-47
- Десанка Максимович. Осторога (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 47-49
- З книжки «ЗЕЛЕНИЙ ВИТЯЗЬ»
- Десанка Максимович. Зелений витязь (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 50
- Десанка Максимович. Розмова (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 51
- Десанка Максимович. Доля (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 52
- Десанка Максимович. Через мене (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 52-53
- Десанка Максимович. Дерево за живоплотом (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 53-54
- Десанка Максимович. Пісня про життя (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 54-55
- Десанка Максимович. Богомильська пісня (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 55-56
- Десанка Максимович. На смерть роси (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 56-57
- Десанка Максимович. У музеї (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 57
- З книжки «БЕНКЕТ НА ЛУЗІ»
- Десанка Максимович. Народження місяця (стихотворение в прозе, перевод Захара Гончарука), стр. 58
- Десанка Максимович. Гірський потік (стихотворение в прозе, перевод Захара Гончарука), стр. 58
- Десанка Максимович. Битва хмар (стихотворение в прозе, перевод Захара Гончарука), стр. 59
- Десанка Максимович. Вересень (стихотворение в прозе, перевод Захара Гончарука), стр. 59
- Десанка Максимович. Розлука (стихотворение в прозе, перевод Майї Львович), стр. 59-60
- Десанка Максимович. «Від мене до нього...» (стихотворение в прозе, перевод Майї Львович), стр. 60
- Десанка Максимович. Білий цвіт (стихотворение в прозе, перевод Майї Львович), стр. 60-61
- Десанка Максимович. «Ніхто не знає, що ми були...» (стихотворение в прозе, перевод Захара Гончарука), стр. 61
- З книжки «НОВІ ВІРШІ»
- Десанка Максимович. Спомин про батька (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 62-63
- Десанка Максимович. Урок географії (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 63-64
- Десанка Максимович. Бранковина (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 64-65
- Десанка Максимович. Спохмин про батьківщину (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 65-66
- Десанка Максимович. Град (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 66-67
- Десанка Максимович. Мої земляки (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 67-68
- Десанка Максимович. Голоси ночі (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 68-69
- Десанка Максимович. Небо батьківщини (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 69
- Десанка Максимович. Повернення спокою (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 70
- Десанка Максимович. Листя (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 71
- Десанка Максимович. Вечір (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 72
- Десанка Максимович. Ореол (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 72-73
- Десанка Максимович. Душа (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 73
- Десанка Максимович. Пізній мороз (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 74
- Десанка Максимович. Досвід поета (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 75
- З книжки «ПОЕТ І ВІТЧИЗНА»
- Десанка Максимович. Пісня крізь ліс (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 76
- Десанка Максимович. Любовна пісня (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 77
- Десанка Максимович. Людина (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 77-78
- Десанка Максимович. Вмираюче серце (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 78-79
- Десанка Максимович. Помирання любові (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 80
- Десанка Максимович. Зорі (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 80-81
- Десанка Максимович. Жінка (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 81-82
- Десанка Максимович. Поет і вітчизна (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 83-84
- Десанка Максимович. Поезія (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 84
- Десанка Максимович. Пасажир третього класу (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 85-86
- Десанка Максимович. Подорожній через Сахару (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 86-87
- Десанка Максимович. Смерть селянина (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 87-88
- Десанка Максимович. Волова гарба (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 89-90
- Десанка Максимович. Провінціали (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 90-91
- Десанка Максимович. Відповідь сучасникові (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 92-93
- Десанка Максимович. Романтична колискова (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 93-94
- Десанка Максимович. Тінь загиблого воїна (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 94-95
- Десанка Максимович. Місять хліб (стихотворение, перевод В. Лучука), стр. 96-97
- Десанка Максимович. Пісня про уярмлений хліб (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 97-98
- Десанка Максимович. Кривава казка (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 98-100
- Десанка Максимович. Жаль мені людини (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 100-101
- Десанка Максимович. Вірю (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 102-103
- Десанка Максимович. Казка про повстанську рушницю (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 103-105
- Десанка Максимович. Крилата країна (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 106-107
- Десанка Максимович. Сербія — велика тайна (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 107-108
- Десанка Максимович. Сербія будиться (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 109-110
- Десанка Максимович. Овдовіла молода (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 110-111
- Десанка Максимович. Пісня про загиблу дівчину (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 111-112
- Десанка Максимович. Весна в Загребі (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 113-114
- З книжки «ЗАПАХ ЗЕМЛІ»
- Десанка Максимович. Коли промайне ваша молодість, птиці... (стихотворение, перевод О. Сенатович), стр. 115-116
- Десанка Максимович. Весна, а я в’яну (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 116
- Десанка Максимович. Кінець літа (стихотворение, перевод Василя Моруги), стр. 117
- Десанка Максимович. Сіно (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 117-118
- Десанка Максимович. Не лякайся (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 118-119
- Десанка Максимович. Вукова відсіч (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 119-121
- Десанка Максимович. Дитинство (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 121-126
- З книжки «БРАНЕЦЬ МРІЙ»
- Десанка Максимович. Живописець Лука (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 127
- Десанка Максимович. Пророк Ілля (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 127-128
- Десанка Максимович. Вигнання з раю (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 128-129
- Десанка Максимович. Вірую (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 129
- Десанка Максимович. Слід (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 130
- Десанка Максимович. Що з тобою, небо? (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 130-131
- Десанка Максимович. Тільки птахи відгукнулися (стихотворение, перевод Майї Львович), стр. 131
- Десанка Максимович. Але й ти не забудь мені вістку подати про це (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 132-133
- Десанка Максимович. Тайна (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 133-134
- Десанка Максимович. Обличчя у вікні (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 134-135
- Десанка Максимович. Діти (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 135
- Десанка Максимович. Народження кохання (стихотворение, перевод О. Сенатович), стр. 136
- Десанка Максимович. Спека (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 136-137
- Десанка Максимович. Осінь (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 137-138
- Десанка Максимович. Зимова хуртовина (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 138-139
- Десанка Максимович. Казка про коваля (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 139-140
- Десанка Максимович. Мова заліза (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 140-141
- З книжки «ГОВОРИ ТИХО»
- Десанка Максимович. Скрипки Чайковського (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 142
- Десанка Максимович. Цвіркуни (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 143
- Десанка Максимович. Пішоходи (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 143-144
- Десанка Максимович. Есперанто (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 144-145
- Десанка Максимович. Маємо паспорт (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 145-146
- Десанка Максимович. Куди лишень не піду (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 146-147
- Десанка Максимович. Станції (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 148-149
- Десанка Максимович. Сніги дитинства (стихотворение, перевод Оксани Сенатовича), стр. 149-152
- Десанка Максимович. Сербія в присмерку (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 152-153
- З книжки «ПРОШУ ПОМИЛУВАННЯ» (Лірична дискусія із Законником царя Душана)
- Десанка Максимович. Відозва (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 154-155
- Десанка Максимович. Про царське село (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 155-156
- Десанка Максимович. Про вбогу прялю (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 156-157
- Десанка Максимович. Про раба-втікача (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 157-158
- Десанка Максимович. Про гречкосія (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 158
- Десанка Максимович. На захист хлібороба (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 159
- Десанка Максимович. Для землі, якою проходять війська (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 159-160
- Десанка Максимович. На захист єресі (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 161
- Десанка Максимович. На захист ненависників смерті (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 162
- Десанка Максимович. Про одруження сина (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 162-163
- Десанка Максимович. Про державний достаток (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 164-165
- Десанка Максимович. На захист жолудя (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 166
- Десанка Максимович. На захист наївних (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 166-167
- Десанка Максимович. В оборону тих, що спотикаються об пороги (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 167
- Десанка Максимович. Про каменування (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 168
- Десанка Максимович. В оборону бездітних жон (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 169-170
- Десанка Максимович. На захист землі, що споконвіку пісню творить (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 170-171
- Десанка Максимович. В оборону насмішників (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 171-172
- Десанка Максимович. Для попелюшки (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 172
- Десанка Максимович. За мисливські угіддя (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 173
- Десанка Максимович. По царській дорозі люди ідуть (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 173-174
- З книжки «НЕ МАЮ БІЛЬШЕ ЧАСУ»
- Десанка Максимович. Не маю більше часу (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 175-176
- Десанка Максимович. Заповіт (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 176
- Десанка Максимович. Місячна ніч у Бранковині (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 177
- Десанка Максимович. Ти обіцяла, що будеш вічна (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 177-178
- Десанка Максимович. Вино з батьківщини (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 178-179
- Десанка Максимович. Останні газетні вісті (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 179-180
- Десанка Максимович. Ми — земля (I—II) (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 180-187
- З книжки «ЛІТОПИС НАЩАДКІВ ПЕРУНА»
- Десанка Максимович. Перун (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 188-189
- Десанка Максимович. Воєвода (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 189-190
- Десанка Максимович. Ворожка (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 190-193
- Десанка Максимович. Велес (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 193-194
- Десанка Максимович. Колискова Морани (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 195-196
- Десанка Максимович. Збиральниці трав (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 196-197
- З книжки «ВІРШІ З НОРВЕГІЇ»
- Десанка Максимович. Привітання Норвегії (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 198-199
- Десанка Максимович. Безсоння (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 199-200
- Десанка Максимович. Імла (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 200
- Десанка Максимович. Помічниця сонця (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 200-201
- Десанка Максимович. Буря біля Нарвіка (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 201-202
- Десанка Максимович. Плавучий континент (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 202-203
- Десанка Максимович. Могила Гріга (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 204-205
- Десанка Максимович. Спрага (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 205
- Десанка Максимович. І триста — багато (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 206
- Десанка Максимович. Невідомі (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 207
- Десанка Максимович. Тіні (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 208
- Десанка Максимович. Сербська хата (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 208-209
- З книжки «НІЧИЯ ЗЕМЛЯ»
- Десанка Максимович. Між планетами (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 210
- Десанка Максимович. Доля (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 211
- Десанка Максимович. Потрібно мені (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 211-212
- Десанка Максимович. Радість (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 212-213
- Десанка Максимович. Поет (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 213-214
- Десанка Максимович. Сонячний годинник (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 214
- Десанка Максимович. Людське серце (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 214-215
- Десанка Максимович. Реквієм (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 215
- Десанка Максимович. Справи закінчені (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 216
- ВІРШІ РІЗНИХ РОКІВ
- Десанка Максимович. Поет і весна (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 217-218
- Десанка Максимович. Казка про жіноче серце (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 218-219
- Десанка Максимович. І зразу зробилося легше (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 219-220
- Десанка Максимович. Все одно (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 220-221
- Десанка Максимович. Компенсації (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 221-222
- Десанка Максимович. Чорне море (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 222-223
- Десанка Максимович. Народження сонця в Гагрі (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 223-224
- Десанка Максимович. Погляд поета (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 224
- Десанка Максимович. Вдарте ж коли-небудь у великі дзвони (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 224-225
- Роман Лубківський. Примітки, стр. 226-230
сравнить >>
Примечание:
Подписано к печати 05.08.1985.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|