Переводчик — Дмитрий Васильевич Павлычко (Дмитро Васильович Павличко)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 28 сентября 1929 г. |
| Дата смерти: | 29 января 2023 г. (93 года) |
| Переводчик c: | итальянского, французского, английского, португальского, немецкого, норвежского, испанского, польского, чешского, болгарского |
| Переводчик на: | украинский |
Дмитрий Васильевич Павлы́чко (укр. Дмитро́ Васи́льович Павли́чко; род. 28 сентября 1929) — советский и украинский поэт, переводчик, литературный критик, политический деятель, дипломат.
Как поэт дебютировал книгой стихов «Любовь и ненависть» (1953). После 1989 года выступает как активный политический деятель демократического направления — один из организаторов Народного движения Украины за перестройку, Демократической партии Украины, первый руководитель Общества украинского языка имени Тараса Шевченко.
Один из крупнейших переводчиков Украины. В его переводах выходили произведения Данте, Петрарки, Ронсара, Шекспира, Камоэнса, Гёте, Гейне, Бодлера, Ибсена, Дарио, Хосе Марти, Рильке, Лорки, Вальехо, Стаффа, Незвала, Христо Ботева и многих других поэтов.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Дмитрия Васильевича Павлычко
Переводы Дмитрия Васильевича Павлычко
1963
-
Юлиан Тувим
«Архангел» / «Archanioł»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Вигук» / «Клич»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Десятиліття» / «Десятилетие»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Дитинство» / «Детство»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«До Юрія Борейші» / «Ежи Борейше»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зима» / «Зима»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зустріч в 1952 році» / «Встреча в 1952 году»
[= Зустріч у 1952 році]
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зітхання» / «Вздох»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Мученик» / «Мученик»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Народний гімн лісові» / «Гимн лесу»
[= Народный гімн лісові]
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Обшук» / «Обыск»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Роздягальня в театрі» / «Театральный гардероб»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Рубання беріз» / «Рубка берез»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Сон» / «Сон»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Спека злидарів» / «Лето бедняков»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Сьома осінь» / «Седьмая осень»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Темне небо» / «Темное небо»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Урок» / «Урок»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Чоботи» / «Сапоги»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Штаб» / «Штаб»
(1963, стихотворение)
1968
-
Адам Мицкевич
«Ода до молодості» / «Oda do młodości»
(1968, стихотворение)
1971
-
Циприан Норвид
«Блакитну стрічку подаруй мені...» / «Дай мне синюю ленту...»
[= «Блакитну стрічку...»]
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Джон Браун» / «Джон Браун»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«До громадянина Джона Брауна» / «Гражданину Джону Брауну»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Дозрілий лавр» / «Laur dojrzały»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Примара» / «Larwa»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Спартак» / «Спартак»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Чому не в хорі?» / «Czemu nie w chórze?»
(1971, стихотворение)
1972
-
Генрих Гейне
«Мила, я не знаю, хто ти...» / «Liebste, sollst mir heute sagen…»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Посходили пишні квіти...» / «Aus meinen Thränen sprießen…»
[= „Посходили пишні квіти...”]
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Пісні старі й недобрі...» / «Die alten, bösen Lieder…»
[= „Пісні старі й недобрі...”]
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Хоч і не любиш ти мене...» / «Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht…»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Як я в очей твоїх блакить...» / «Wenn ich in deine Augen seh’…»
[= „Як я в очей твоїх блакить...”]
(1972, стихотворение)
-
Карел Гинек Маха
«Ніч» / «"Ночь во мраке!.."»
(1972, стихотворение)
1977
-
Эндре Ади
«Останні кораблі» / «Az utolsó hajók»
(1977, стихотворение)
-
Эндре Ади
«Пісня угорського якобінця» / «Песнь венгерского якобинца»
(1977, стихотворение)
1978
-
Микеланджело Буонарроти
«Лише вогнем коваль уміє розбудить...» / «Лишь на огне кузнец чекан дарит…»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Зазнав я кари за діла сумні...» / «Быть запертым в позорную тюрьму...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Нещасний! Разом я сміюсь і плачу...» / «Я до безумия дошёл такого...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Сеньйоро, ваші очі яснозорі...» / «Сиянье ваших глаз, моя сеньора...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Я покидаю вас (прощай, життя!)…» / «О Жизнь моя! От света ваших глаз...»
(1978, стихотворение)
1979
-
Ян Бжехва
«Блакить i камінь» / «Błękit i kamień»
(1979, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Доки ми живем» / «Trzy prawdy»
(1979, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Відповідності» / «Correspondances»
(1979, стихотворение)
-
Христо Ботев
«Боротьба» / «Борба»
(1979, стихотворение)
-
Христо Ботев
«Хаджі Димитрій» / «Хаджи Димитър»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«14 квітня» / «14 апреля»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Син в’ярмленого народу, син непідлеглої пісні...» / «Сын завоёванной нации, сын независимой песни…»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Більше нічого» / «Ничего больше»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Журба i пісня» / «Печаль и песня»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«На смерть революционера» / «На смерть революционера»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Останній вірш» / «Последнее стихотворение ("Может, любила ты... Но не так...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Поезія» / «Поэзия ("Ты приходишь, как майская ночь...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Поле» / «Поле ("Тополя, тополя рядами...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Праводавцям» / «Законодателям»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Примкни багнет!» / «Bagnet na broń»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Приплив» / «Прилив»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Робітник з Радома» / «Рабочий из Радома»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Стихії» / «Стихии»
(1979, стихотворение)
-
Ярослав Ивашкевич
«Колоски похилені...» / «Колосья поникшие...»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Piк 1908» / «Rok 1908»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Братам чехам» / «Braciom Czechom»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Варшаві» / «Warszawie»
(1979, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«До М... (Вірш, написаний 1823 року)» / «Do M... Wiersz napisany w roku 1823»
(1979, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Чиновники» / «Czynowniki»
(1979, стихотворение)
-
Мария Павликовская-Ясножевская
«Корови» / «Коровы»
(1979, стихотворение)
-
Леопольд Стафф
«Ніка» / «Толстой»
(1979, стихотворение)
-
Леопольд Стафф
«Шалений сонет» / «Безумный сонет»
(1979, стихотворение)
-
Казимеж Тетмайер
«Про сонет» / «О sonecie»
(1979, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Ламають бузок» / «Rwanie bzu»
(1979, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Перукарі» / «Парикмахеры»
(1979, стихотворение)
1980
-
Константин Симонов
«Був друг у мене, побратим» / «"Был у меня хороший друг…"»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Жди мене, i я вернусь» / «Жди меня, и я вернусь…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Згадаймо, Альошо, дороги Смоленщини» / «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Коли доводилось повзти» / «"Когда на выжженном плато…"»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Майор привіз хлопчину на лафеті...» / «Майор привёз мальчишку на лафете…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Може, це на щастя вам» / «Не сердитесь — к лучшему…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Атака» / «Атака»
(1980, стихотворение)
1984
-
Тудор Аргези
«Дакійське» / «Дакское»
(1984, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Плач батьківщини року 1937-го» / «Слёзы отечества anno 1937»
(1984, стихотворение)
-
Робер Деснос
«Завтра» / «Завтра»
(1984, стихотворение)
-
Габриела Мистраль
«Інша» / «Другая («Её в себе я убила...»)»
(1984, стихотворение)
1985
-
Десанка Максимович
«Кривава казка» / «Кровавая сказка»
(1985, стихотворение)
1986
-
Иржи Волькер
«В’язень» / «Заключенный»
(1986, стихотворение)
-
Иржи Волькер
«Епітафія» / «Эпитафия»
(1986, стихотворение)
1989
-
Шарль Бодлер
«Duellum» / «XXXV. Duellum»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Sed non satiata» / «XXVI. Sed nоn satiata»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Блуднице чарівна! Ти до своєї спальні...» / «Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle…»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Горить, як перламутр, хвиляста течія...» / «Avec ses vêtements ondoyants et nacrés…»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Коли я в ліжку був з єврейкою жахною...» / «Une nuit que j'étais près d'une affreuse Juive…»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Я радо віддаю тобі ці вірші з тим...» / «Je te donne ces vers afin que si mon nom…»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Я так люблю тебе, як ніч в блакитній далі...» / «Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Ідеал» / «L'Idéal»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Алхімія болю» / «Alchimie de la douleur»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Безодня» / «LXXXIX. Le gouffre»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Благословення» / «Benediction»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Бочка ненависті» / «Le Tonneau de la haine»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Велетка» / «La Géante»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Видива» / «Obsession»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино вбивці» / «Le Vin de l’Assassin»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино ганчірників» / «Le Vin des chiffonniers»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вино самотнього» / «Le Vin du solitaire»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Волосся» / «La Chevelure»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Вся цілком» / «Tout entière»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Геаутонтіморуменоо» / «L'Héautontimorouménos»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Голос» / «XVII. Голос»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Гімн красі» / «Hymne à la Beauté»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«До дами-креолки» / «À une dame créole»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«До жительки Малабару» / «XX. Жительнице Малабара»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«До мадонни» / «À une Madone»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«До читача» / «Вступление»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Дон Жуан у пеклі» / «Don Juan aux Enfers»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Дуже далеко звідси» / «Bien loin d'ici»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Духовне світання» / «L'Aube spirituelle»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Душа вина» / «L'Âme du vin»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Екзотичний аромат» / «Parfum exotique»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Жага небуття» / «Le Goût du néant»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Зречення святого Петра» / «Le Reniement de Saint-Pierre»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Коти» / «LXV. Les chats»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Кіт» / «Le chat; Dans ma cervelle se promène...»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Кіт» / «XXXIV. Le Chat; Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux...»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Люлька» / «La Pipe»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Літанії Сатані» / «Les Litanies de Satan»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Мандрівні цигани» / «Bohémiens en Voyage»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Маска» / «Le Masque»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Могила окаянного поета» / «Sépulture»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Молитва язичника» / «La Prière d'un païen»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Музика» / «La Musique»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Непередбачене» / «XVIII. Непредвиденное»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Непоправне» / «L’Irréparable»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Непоправне» / «L'Irremédiable»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Одержимий» / «Le Balcon»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Осінній сонет» / «Sonnet d'automne»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Покара гордині» / «Châtiment de l'Orgueil»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Покришка» / «Le Couvercle»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Посмертний докір» / «Remords posthume»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Похмуре небо» / «Ciel brouillé»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Прекрасна лодь» / «Le Beau Navire»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Продажна муза» / «La Muse vénale»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Розмова» / «Causerie»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Симпатичний жах» / «LXXXI. Horreur Sympathique»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сліпці» / «Les Aveugles»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Смуток Селени» / «Tristesses de la Lune»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплін («Злобивий Плювіоз із неба, наче з урни...»)» / «Spleen (Pluviôse irrité…)»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплін («Не знаю, скільки я прожив тисячоліть»)» / «Spleen (J'ai plus de souvenirs…)»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Спокута» / «Réversibilité»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сумний мадригал» / «Madrigal triste»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сізіна» / «Sisina»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Танець змії» / «Le Serpent qui danse»
(1989, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Флакон» / «Le Flacon»
(1989, стихотворение)
1990
-
Томас Стернз Элиот
«Драй Салвейджес» / «The Dry Salvages»
(1990, стихотворение)
1991
-
Эмили Дикинсон
«Існує смерті самотина...» / «“There is a solitude of space...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Була найменша я й Кімнату...» / «“I was the slightest in the House —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«В розбите серце увійти...» / «“Unto a broken heart...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«В тьмі колесо моє!..» / «“My Wheel is in the dark!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Він напнув мою віру...» / «“He strained my faith —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Живе Серцем Розум...» / «“The Mind lives on the Heart…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Земля багато має тонів...» / «“The earth has many keys...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Навіщо поспішати нам?..» / «“Why should we hurry — why indeed?..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Не бачила я моря...» / «“I never saw a Moor —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«О дикі ночі...» / «“Wild Nights — Wild Nights!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«По цім чудовім морі...» / «“On this wondrous sea...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Подив — це не зовсім Мудрість...» / «“Wonder — is not precisely Knowing...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Радість — це похід душі...» / «“Exultation is the going…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Рай недалеко — поруч тут...» / «“Elysium is as far as to...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Революція — стручок...» / «“Revolution is the Pod…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Свій недрімаючий секрет...» / «“The reticent volcano keeps...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава недобра страва...» / «“Fame is a fickle food…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава як бджола...» / «“Fame is a bee...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава — це трагічна річ...» / «“Glory is that bright tragic thing…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Хистка пелюстка розповита...» / «“A sepal, petal, and a thorn...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Цькує і гонить Леопарда...» / «“Civilization — spurns — the Leopard!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я двічі гинула страждала...» / «“I never lost as much but twice…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я до свого життя торкнулась...» / «“I felt my life with both my hands…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я думаю життя...» / «“I reason, Earth is short —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я за красу помер але...» / «“I died for Beauty — but was scarce…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Який щасливий камінець...» / «“How happy is the little Stone…”»
(1991, стихотворение)
1995
-
Артюр Рембо
«Зло» / «Зло»
(1995, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Сплячий в улоговині» / «Le dormeur du val»
(1995, стихотворение)
2001
-
Жозе Мария де Эредиа
«До Секстія» / «Секстию»
(2001, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Морський легіт» / «Морской ветер»
(2001, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Раб» / «Раб»
(2001, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Столітник» / «Столетник»
(2001, стихотворение)
-
Жозе Мария де Эредиа
«Хлібороб» / «Le Laboureur»
(2001, стихотворение)
2004
-
Эдгар Аллан По
«До науки» / «Sonnet — to science»
(2004, стихотворение)
Украина