Переводчик — Дмитрий Васильевич Павлычко (Дмитро Васильович Павличко)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 28 сентября 1929 г. (96 лет) |
| Переводчик c: | итальянского, французского, английского, португальского, немецкого, норвежского, испанского, польского, чешского, болгарского |
| Переводчик на: | украинский |
Дмитрий Васильевич Павлы́чко (укр. Дмитро́ Васи́льович Павли́чко; род. 28 сентября 1929) — советский и украинский поэт, переводчик, литературный критик, политический деятель, дипломат.
Как поэт дебютировал книгой стихов «Любовь и ненависть» (1953). После 1989 года выступает как активный политический деятель демократического направления — один из организаторов Народного движения Украины за перестройку, Демократической партии Украины, первый руководитель Общества украинского языка имени Тараса Шевченко.
Один из крупнейших переводчиков Украины. В его переводах выходили произведения Данте, Петрарки, Ронсара, Шекспира, Камоэнса, Гёте, Гейне, Бодлера, Ибсена, Дарио, Хосе Марти, Рильке, Лорки, Вальехо, Стаффа, Незвала, Христо Ботева и многих других поэтов.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Дмитрия Васильевича Павлычко
Переводы Дмитрия Васильевича Павлычко
1963
-
Юлиан Тувим
«Архангел» / «Archanioł»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Вигук» / «Клич»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Десятиліття» / «Десятилетие»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Дитинство» / «Детство»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«До Юрія Борейші» / «Ежи Борейше»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зима» / «Зима»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зустріч в 1952 році» / «Встреча в 1952 году»
[= Зустріч у 1952 році]
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зітхання» / «Вздох»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Мученик» / «Мученик»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Народний гімн лісові» / «Гимн лесу»
[= Народный гімн лісові]
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Обшук» / «Обыск»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Роздягальня в театрі» / «Театральный гардероб»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Рубання беріз» / «Рубка берез»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Сон» / «Сон»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Спека злидарів» / «Лето бедняков»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Сьома осінь» / «Седьмая осень»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Темне небо» / «Темное небо»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Урок» / «Урок»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Чоботи» / «Сапоги»
(1963, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Штаб» / «Штаб»
(1963, стихотворение)
1968
-
Адам Мицкевич
«Ода до молодості» / «Oda do młodości»
(1968, стихотворение)
1971
-
Циприан Норвид
«Блакитну стрічку подаруй мені...» / «Дай мне синюю ленту...»
[= «Блакитну стрічку...»]
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Джон Браун» / «Джон Браун»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«До громадянина Джона Брауна» / «Гражданину Джону Брауну»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Дозрілий лавр» / «Laur dojrzały»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Примара» / «Larwa»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Спартак» / «Спартак»
(1971, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Чому не в хорі?» / «Czemu nie w chórze?»
(1971, стихотворение)
1972
-
Генрих Гейне
«Мила, я не знаю, хто ти...» / «Liebste, sollst mir heute sagen…»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Посходили пишні квіти...» / «Aus meinen Thränen sprießen…»
[= „Посходили пишні квіти...”]
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Пісні старі й недобрі...» / «Die alten, bösen Lieder…»
[= „Пісні старі й недобрі...”]
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Хоч і не любиш ти мене...» / «Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht…»
(1972, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Як я в очей твоїх блакить...» / «Wenn ich in deine Augen seh’…»
[= „Як я в очей твоїх блакить...”]
(1972, стихотворение)
-
Карел Гинек Маха
«Ніч» / «"Ночь во мраке!.."»
(1972, стихотворение)
1978
-
Микеланджело Буонарроти
«Лише вогнем коваль уміє розбудить...» / «Лишь на огне кузнец чекан дарит…»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Зазнав я кари за діла сумні...» / «Быть запертым в позорную тюрьму...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Нещасний! Разом я сміюсь і плачу...» / «Я до безумия дошёл такого...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Сеньйоро, ваші очі яснозорі...» / «Сиянье ваших глаз, моя сеньора...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Камоэнс
«Я покидаю вас (прощай, життя!)…» / «О Жизнь моя! От света ваших глаз...»
(1978, стихотворение)
1979
-
Ян Бжехва
«Блакить i камінь» / «Błękit i kamień»
(1979, стихотворение)
-
Ян Бжехва
«Доки ми живем» / «Trzy prawdy»
(1979, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Відповідності» / «Correspondances»
(1979, стихотворение)
-
Христо Ботев
«Боротьба» / «Борба»
(1979, стихотворение)
-
Христо Ботев
«Хаджі Димитрій» / «Хаджи Димитър»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«14 квітня» / «14 апреля»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Син в’ярмленого народу, син непідлеглої пісні...» / «Сын завоёванной нации, сын независимой песни…»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Більше нічого» / «Ничего больше»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Журба i пісня» / «Печаль и песня»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«На смерть революционера» / «На смерть революционера»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Останній вірш» / «Последнее стихотворение ("Может, любила ты... Но не так...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Поезія» / «Поэзия ("Ты приходишь, как майская ночь...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Поле» / «Поле ("Тополя, тополя рядами...")»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Праводавцям» / «Законодателям»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Примкни багнет!» / «Bagnet na broń»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Приплив» / «Прилив»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Робітник з Радома» / «Рабочий из Радома»
(1979, стихотворение)
-
Владислав Броневский
«Стихії» / «Стихии»
(1979, стихотворение)
-
Ярослав Ивашкевич
«Колоски похилені...» / «Колосья поникшие...»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Piк 1908» / «Rok 1908»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Братам чехам» / «Braciom Czechom»
(1979, стихотворение)
-
Мария Конопницкая
«Варшаві» / «Warszawie»
(1979, стихотворение)
-
Адам Мицкевич
«До М... (Вірш, написаний 1823 року)» / «Do M... Wiersz napisany w roku 1823»
(1979, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Чиновники» / «Czynowniki»
(1979, стихотворение)
-
Мария Павликовская-Ясножевская
«Корови» / «Коровы»
(1979, стихотворение)
-
Леопольд Стафф
«Ніка» / «Толстой»
(1979, стихотворение)
-
Леопольд Стафф
«Шалений сонет» / «Безумный сонет»
(1979, стихотворение)
-
Казимеж Тетмайер
«Про сонет» / «О sonecie»
(1979, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Ламають бузок» / «Rwanie bzu»
(1979, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Перукарі» / «Парикмахеры»
(1979, стихотворение)
1980
-
Константин Симонов
«Був друг у мене, побратим» / «"Был у меня хороший друг…"»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Жди мене, i я вернусь» / «Жди меня, и я вернусь…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Згадаймо, Альошо, дороги Смоленщини» / «Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Коли доводилось повзти» / «"Когда на выжженном плато…"»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Майор привіз хлопчину на лафеті...» / «Майор привёз мальчишку на лафете…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Може, це на щастя вам» / «Не сердитесь — к лучшему…»
(1980, стихотворение)
-
Константин Симонов
«Атака» / «Атака»
(1980, стихотворение)
1984
-
Тудор Аргези
«Дакійське» / «Дакское»
(1984, стихотворение)
-
Иоганнес Роберт Бехер
«Плач батьківщини року 1937-го» / «Слёзы отечества anno 1937»
(1984, стихотворение)
-
Робер Деснос
«Завтра» / «Завтра»
(1984, стихотворение)
-
Габриела Мистраль
«Інша» / «Другая («Её в себе я убила...»)»
(1984, стихотворение)
1985
-
Десанка Максимович
«Кривава казка» / «Кровавая сказка»
(1985, стихотворение)
1990
-
Томас Стернз Элиот
«Драй Салвейджес» / «The Dry Salvages»
(1990, стихотворение)
1995
-
Артюр Рембо
«Зло» / «Зло»
(1995, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Сплячий в улоговині» / «Le dormeur du val»
(1995, стихотворение)
Украина