автор |
сообщение |
Фикс
миротворец
|
19 марта 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обсуждение процедуры перевода, выбора произведений, согласование механизма сбора и всего остального происходит здесь. А эта тема предназначена для размещения самого вишлист по заданному шаблону, где обязательная часть выделена жирным шрифтом: Автор "Название произведения" — вид носителя (предполагаемая сумма), Комментарии строго по теме приветствуются — например, если что-либо из размещаемых ниже списков уже существует в планах издательств или любительском переводе (даже в стадии работы).
На 11.12.13 актуально: (69) Брендон Сандерсон "The Well of Ascension" (68) Майкл Муркок "Gloriana" (68) Харлан Эллисон — не переведенные рассказы (67) Брендон Сандерсон "The Hero of Ages" (67) Ким Стэнли Робинсон трилогия "Red Mars", "Green Mars", "Blue Mars" (61) Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse" (60) Брендон Сандерсон "The Alloy of Law" (57) Майкл Муркок "Blood" (57) Грег Иган "The Clockwork Rocket" (54) новые переводы Вернора Винджа "Пламя над бездной", "Глубина в небе" (51) Ричард Морган "The Cold Commands" (48) Ричард Морган "Woken Furies" (46) Тэд Уильямс "Shadowheart" (45) Кларк Эштон Смит — все непереведенные рассказы и стихи (45) Тэд Уильямс "Shadowrise" (44) Ричард Морган "Woken Furies"
Результаты по малотиражкам
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
|
mladshi
философ
|
|
maribass
философ
|
|
WiPiton
гранд-мастер
|
|
КАА
миротворец
|
25 марта 2012 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Тысяча чертей сударь! Я готов подписаться под каждым вашим словом! Готов взять любые из вышеперечисленных. 1500-2000 (а в случаях наиболее лакомых вещей и 3000) готов отдать без вопросов.
О! Нас уже двое! Может, ещё кто-нибудь подтянется?..
|
|
|
arcanum
магистр
|
25 марта 2012 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КАА Может, ещё кто-нибудь подтянется?..
А все равно это ничего не даст Так, помечтать разве что... Правильно Клавицепс писал — сколько раз тут такие обсуждения уже начинались и столько же раз заканчивались ничем. Хотя с учетом текущих крайне негативных новостей от издательств, я смотрю, активность в этом вопросе повысилась.
|
|
|
arcanum
магистр
|
|
КАА
миротворец
|
25 марта 2012 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum А все равно это ничего не даст. Так, помечтать разве что...
Ну да, ничего другого не остаётся. Но мне кажется, некоторые издательства понемногу начинают понимать, что если они и дальше будут тупо издавать ФиФ в стиле "кое-какой текст + вульгарная обложка", тиражи продолжат своё падение. Потому что рынок и без того замусорен до предела. Другой вопрос: что здесь можно предпринять и станут ли они пытаться?
|
|
|
PRIZZRAK
новичок
|
|
senoid
миродержец
|
25 марта 2012 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Кстати, приплюсуйте меня к Ричард Лаймон "The Traveling Vampire Show" — пятым буду.
цитата PRIZZRAK Ричард Лаймон "The Traveling Vampire Show"
И я, и я! Итого великолепная семерка
Ну и конечно же я всячески поддержу любую инициативу по Рэмси Кэмпбеллу. Особенно хотелось бы видеть сборник рассказов.
|
––– If you go home with somebody and they don’t have books, don’t fuck them © John Waters |
|
|
Фикс
миротворец
|
25 марта 2012 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обновил. Если наметился такой явный разрыв (в 4 раза!) между первой позицией и последней, то, как мне кажется, будет справедливо включит в опрос только верхнюю часть списка. Сейчас, к примеру, складывается явное разделение всех произведений по барьеру в 5 голосов.
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
Сноу
философ
|
|
sad
философ
|
|
drogozin
миротворец
|
25 марта 2012 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sad Платить не буду.
сообщение модератора Вы об этом уже писали. Все Вас поняли. Следующее подобное сообщение будет рассматриваться, как троллинг. Перечитайте первое сообщение топикстартера и рассматривайте его, как локальные правила темы.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
olvegg
гранд-мастер
|
25 марта 2012 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
За повторный перевод "Пламени над бездной" и "Глубины в небе" готов заплатить по 500 р. (за электронку).
|
––– Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают. С. Ежи Лец |
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
|
abstract
активист
|
|
maribass
философ
|
|
FixedGrin
миродержец
|
25 марта 2012 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dmitriy01 Не логичнее уговорить издательства выпустить или дождаться, если они в работе, следующие произведения:
Нет, не логичнее, потому что эти книжки сложные и не переживут перевода расстрельной бригады.
цитата ovodoc Грег Иган "The Clockwork Rocket" (сложно наверное)
Очень. Особенно если с допматериалами, где на пару строчек текста 10 строчек уравнений
За доппереводы Винджа тоже голосую.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
25 марта 2012 г. 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сандерсон The Well of Ascension, The Hero of Ages, The Alloy of Law — до $20 за бумагу, до $4 за электронку. Энтони "Juxtaposition" — $8 за бумагу, $1.5 за электронку. Тертлдав "Тысяча городов", "Осада Видесса", "Святая земля", "Сову в Афины" — $10 только бумага. Пратчетт-Гейман "Благие знамения" — $10 только бумага (электронку читал и в файлотеке давно имею).
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
25 марта 2012 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот тут нам настойчиво предлагают (из команды, о которой выше) сделать так называемый сетевой перевод: переводчик переводит, потом делает рассылку заинтересованным фанатам, они перевод вычитывают и все неточности по действующим лицам и местности, уточняют и дополняют (бесплатно). В принципе идея неплохая, но не принимается во внимание то, что во-первых, даже если будут сделаны такие вычитки, то сам перевод от этого лучше не станет, если был не очень литературный язык перевода, то таким и останется (фэны будут честно думать, что так и должно быть), только детали и герои точными станут, проверено неоднократно. И во-вторых: возьмём, к примеру, тот цикл произведений, который не переводился на русский язык. Берется и делается такой сетевой проект. Переводчик сидит и ждёт фанатов, чтобы они вычитали и сказали, что и как...а... а фанаты молчат. Почему? Да потому что среди русскоязычного населения либо их не будет вообще, либо будут те фанаты, которые читали данный цикл на Английском. Так круг и замкнётся. Другими словами: когда цикл вообще не переводился на русский язык, то создавать такие сетевые проекты бессмысленно. Именно на переводчика ложится задача первого читателя (но, к сожалению, не все переводчики помнят о том, что они — первые читатели книги, перевели как вышло и ладно, кто не понял из читателей перевод, не продрался через бурелом, тот не понял), когда он обязан внимательно читать книгу, запоминать и выписывать реалии (фантастические) и имена героев. И, конечно, знать настоящие реалии + уметь пользоваться справочной проверенной литературой (не Википедией). И самому опираться на то, что он уже перевёл, не дожидаясь ни от кого помощи. Пример: тот же "марсианский цикл" Кима Стенли Робинсона. Многие здесь его читали? Думаю, что нет.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|