автор |
сообщение |
арманн
новичок
|
2 февраля 2013 г. 21:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
razrub взял на вооружение!спасибо!
|
––– Но,опершись на меч,безмолствовал герой, И,никого вокруг не удостоив взглядом, Смотрел,как темный след терялся за кормой. |
|
|
Ben Chevis
миротворец
|
2 февраля 2013 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для Alraunе Почитайте Олди "Ойкумена", там неологизмов не то что на диплом, на диссертацию хватит!
Из тех, что уже успели посоветовать (что бы не повторяться): Альфред Бестер — The Demolished Man, Golem "Луна — жёстко стелет" Хайнлайна. "Песни Гипериона" Симмонса. Посоветовали также киберпанк....
|
|
|
Alraune
активист
|
2 февраля 2013 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ben Chevis Для Alraunе Почитайте Олди "Ойкумена", там неологизмов не то что на диплом, на диссертацию хватит!
спасибо! для себя уже почитаю, ибо русские( точнее даже украинские. а мне америкосы нужны(
|
––– Поберегите стены, маман, я убьюсь |
|
|
ааа иии
философ
|
3 февраля 2013 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alraune а мне америкосы нужны( А вот интересно, есть перевод Футурологического конгресса Лема на американский английский? А так — Вам нужен Вэнс. Он походя придумывал культуры, что ему неологизм?... Лампа Ночи, Скопление Аластор
|
|
|
zarya
миротворец
|
3 февраля 2013 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alraune Основной критерий отбора не столько красочный сюжет и прекрасные герои, сколько сам текст — присутствие множества неологизмов и окказионализмов.
Что ж "Анафем"-то стивенсоновский никто не присоветовал? Вот уж где неологизмов выше крыши, и даже перевод имеется. Из фэнтези я бы назвал "Колесо времени" Джордана.
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
3 февраля 2013 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А вот интересно, есть перевод Футурологического конгресса Лема на американский английский? — Майкл Кандел, переведший "Конгресс" на английский, кажется был американцем.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
zarya
миротворец
|
3 февраля 2013 г. 17:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr человеку нужна вторая половина 20го в., так что Анатэм не годится.
А, действительно. Но, может быть, ради "Анафема" стоило бы даже и расширить временные рамки исследования. Мне кажется, что никто, за исключением Станислава Лема, не использовал ранее неологизмы настолько осознанно, целенаправленно и последовательно.
|
|
|
ArK
авторитет
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
|
Кел-кор
миротворец
|
|
cot
авторитет
|
3 февраля 2013 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ответ с авито о с/с Говарда: Благодарю за уточнение, у меня оказалось две книги Коготь дракона
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
ааа иии
философ
|
3 февраля 2013 г. 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zarya Мне кажется, что никто, за исключением Станислава Лема, не использовал ранее неологизмы настолько осознанно, целенаправленно и последовательно. По сравнению со словариками Херберта и Эдема Гаррисона? Или искусственными языками Дж.Р.Р.Т.?
|
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
cot
авторитет
|
3 февраля 2013 г. 22:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arnoldsco я вообще подумал что у товарища древняя малотиражка под собрание Говарда
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
Alraune
активист
|
4 февраля 2013 г. 01:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А вот интересно, есть перевод Футурологического конгресса Лема на американский английский? А так — Вам нужен Вэнс. Он походя придумывал культуры, что ему неологизм?... Лампа Ночи, Скопление Аластор
Лема люблю. Но нужна именно амер. лит-ра. Спасибо за Вэнса! :)
цитата zarya Что ж "Анафем"-то стивенсоновский никто не присоветовал? Вот уж где неологизмов выше крыши, и даже перевод имеется. Из фэнтези я бы назвал "Колесо времени" Джордана.
БлагоДарю!
цитата zarya стоило бы даже и расширить временные рамки исследования
Да я бы с радостью расширила, но таковы никому не нужные правила кафедры имею в виду брать приблизительно такие рамки временные. ссылаются, что если больше — это диссертация....
|
––– Поберегите стены, маман, я убьюсь |
|
|
ArK
авторитет
|
4 февраля 2013 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cot arnoldsco я вообще подумал что у товарища древняя малотиражка под собрание Говарда
А я что пиратский супер под СЗ Вроде был такой и не один.
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
4 февраля 2013 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть ли совершенно точное и справедливое правило относительно склонения слова "вече"?! Подлежит ли данное слово склонению либо оно несклоняемое? Всегда считал, что несклоняемое, ибо звучит уж слишком неестественно, а на деле ("Пир стервятников") узрел, что и веча, и вечу встречается. Сетевые источники читал — не убедило ничто.
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
4 февраля 2013 г. 17:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Склоняется. Вот морфологический словарь русского языка. -
Для пущей убедительности можете посмотреть "Грамматический словарь русского языка" Зализняка в бумаге.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|