автор |
сообщение |
Sopor
авторитет
|
2 августа 2014 г. 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Юкке Сарасти, и тогда арканист маэра Алверона был частью этого замысла. Это бы объяснило, почему мы ни намека не получили о причинах его предательства — еще рано.
А теперь на правах глупой шутки: невозможно не найти нечто общее между Квоутом и Джорахом Мормонтом.
|
|
|
ааа иии
философ
|
3 августа 2014 г. 00:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sopor раздумываю над вопросом о целях пресловутого покровителя. Одной из них может быть изменение памяти о чандрианах в богемной среде и, затем, высшем обществе. Учитывая параноидальное отношение к песням и рисункам, тут может крыться что-то важное. Хотя сложно отрицать, что одна только считалочка про синий огонь могла сорвать за столетия немало тайных операций.
|
|
|
Юкке Сарасти
авторитет
|
3 августа 2014 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии было высказано предположение что каждый чандриан обладает своей особой приметой. Наверное того который вызывал синий огонь с собой на тайные операции старались не брать.
|
|
|
ааа иии
философ
|
3 августа 2014 г. 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Юкке Сарасти предположение что каждый чандриан обладает своей особой приметой
"Синий огонь" использовано как название для безымянной считалки. Что каждый из чандриан обладает особой приметой — вне сомнений, они же перечисляются. Может человек безлицый, Словно тень, везде явиться Дама инея бледнее, Тишина идет за нею В песенке, помимо примет, предлагается программа действий. И не только бегство, хотя это реально хороший совет. "Вырой яму, десять на два. / Вяз в огонь, рябину, ясень". Так что... тайные операции срывать могли не сколько синий огонь и мгновенная коррозия, сколько впитанная с детства готовность масс к контрмерам как таковым. При этом, по контрасту с песенкой, совершенно неясно, чем именно вредна иконография на вазе для чандриан. Ну, кусает одного собака за ногу. И что? Пока вижу два варианта. По Евгению Шварцу: "Папа всегда говорил — уничтожай архивы". Долгосрочная политика, перспектива столетий. Из зерна иронии на могиле Сопротивления вырастут бегонии и т.п. И по Глену Куку: "Боманц бродил по царству сна вместе с женщиной. Она что-то говорила, но он не понимал ее слов. Зеленая тропа надежд вела мимо гложущих луну псов, повешенных и безликих стражей. ... – Сработает. Если только в шестом кургане Лунный Пес". Цикл Ротфусса, всё же, один из трех, в котором к истинным именам относятся серьезно. Оба варианта не бог весть что. Изучение имен в упадке, т.е., раньше оно было в большой силе, местный аналог дивного народца и сейчас крут... а чандрианы живы. По профилактическому — зачем чандрианам собираться вместе для подобных акций? До второй книги можно было считать, что чандрианы влачат существование в тайных убежищах, но теперь?
|
|
|
Dews
авторитет
|
3 августа 2014 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Народ, подскажите пожалуйста, когда же выйдет продолжение? Ведь оно же вроде написано, это просто издательство его роман разделило на три части...
|
|
|
Юкке Сарасти
авторитет
|
|
Dews
авторитет
|
|
SeverNord
авторитет
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
SeverNord
авторитет
|
3 августа 2014 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy, не уверен, что покупатели не потребуют обмена книг. Они ведь не в курсе будут, что он и правда лично их подписал. Подумают, кто-то хулиганил и книга "испорчена".
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
ааа иии
философ
|
|
Гелиос
философ
|
|
Алексей121
миротворец
|
|
Гелиос
философ
|
|
heleknar
миротворец
|
16 сентября 2014 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ротфусс "Имя ветра" и "Страхи мудреца" — бета-тестинг! Уважаемые господа, читатели энд коллеги! Случилось так, что я в данный момент перевожу первый том трилогии Ротфусса. Нет, не третий (третий пока не вышел), а именно первый, тот, который «Имя ветра». Сразу скажу, что качество предыдущего перевода тут ни при чем, все дело в скучных межиздательских разборках. Однако же в связи с этим у нас появилась возможность сделать текст лучше, чем он был, потому что я, естественно, вытребовал себе право переделать и второй том тоже. Поэтому у меня к вам просьба: сообщите мне обо всем, что вас не устраивало в переводе как первого, так и второго томов. Ошибки, ляпы, перевод каких-то терминов, которые можно и нужно было перевести лучше — все сюда. Можно в комменты к этому посту, можно в личку. Говорите, или молчите вовек! (с) Книгу я намерен сдать где-то недели через две-три (если будет на то воля Аллаха), так что не откладывайте в долгий ящик. Тех, кто имеет обыкновение сравнивать перевод с оригиналом, хочу предупредить заранее: ( Свернуть ) грубые и очевидные ошибки вида «В оригинале был один день недели, а в переводе совсем другой!» или «В оригинале глава называется «Ветер», а в переводе «Пивной котел»!» (названия условны), скорее всего, являются не ошибками, а плодом совместных трудов автора и коллектива переводчиков на все языки мира. То есть кто-то из переводчиков (а мы, переводчики, поневоле очень внимательные читатели) когда-то написал автору что-то вроде: «Пэт, а вот у вас тут написано, что дело было в поверженье, а на самом деле, если прошло пять дней, дело должно было быть в скорбенье!» И автор ему ответил: «Ой, да, конечно, это я неправильно посчитал, в следующем издании непременно поправлю, внесите это в FAQ!» (за что Ротфуссу, разумеется, надо если не памятник поставить, то, как минимум, дать большую золотую Медаль Добросовестных Авторов им. проф. Толкина. Шоколадную). Так что в этом смысле перевод местами точнее оригинала. ;-))) Но вы и про такие вещи все равно пишите, лучше я лишний раз перепроверю. http://kot-kam.livejournal.com/1203605.html
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
miamortu
философ
|
3 октября 2014 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Товарищи люди, нужен совет. Начал читать "Имя ветра", дошёл до встречи Коула и Хрониста (самое начало) и теперь пребываю в сомнениях. В предыдущих главах всё было пусть не хорошо, но нейтрально. Но теперь гг начал исходить какой-то пубертатной патетикой аля "что любой из них может знать обо мне", "не считай возможным изменить хотя бы слово в моем рассказе" и "ничто, кроме правды, не может меня сломать. Есть ли что-нибудь немилосерднее правды?", Хронист тоже странный — стенографическая система его непродумана и нежизнеспособна в принципе... В общем, у меня вопрос: дальше автор исправится, или не стоит нервы тратить?
|
|
|
kastian
философ
|
3 октября 2014 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
miamortu В любом случае, имхо, додержитесь до момента пока Квоут не начнет рассказывать
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) это будет уже скоро
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
miamortu
философ
|
|
Юкке Сарасти
авторитет
|
|