автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras но печатают же они сейчас все в Питере
Это не совсем верно. Московская Наука проводит тендер на печать своих книг (не только серии ЛП). Часть книг серии напечатана в городе-герое Ленинграде (Белый), часть — в Москве (Свербеев, Погодин). Сологуб — издание питерской Науки. К московскому издательству отношения не имеет.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Victor31
философ
|
23 апреля 2015 г. 10:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras цитата Victor31 Почему варианты на стр. 518? Это же не формат Тома ПСС, где еще несколько других произведений Достоевского. потому что статья 130стр. а это не формат ПСС, а формат ЛП, где никогда варианты текста раньше научной статьи не будут. А так, они сразу после статьи, в примечаниях.
Чувствую, мне нужно снова оглавление смотреть (спасибо Вадимыч за панорамное фото здесь в ветке, иначе такой информации нигде у издателя не найти), но, по памяти, мне казалось, что после текста "БЛ" были еще и "письма", которые своей обильностью и затруднили чтение оглавления.
Кстати, о системе поиска информации в этом "ЛП". Вот мы, с большим трудом и косвенным методом (сравнением ПСС1 и ПСС2), нашли два места, где в "ЛП" тоже были сделаны правки (не из серии религиозных или стилистических, о которых разговор особый): "горшочки с бальзаминчиками и геранька" и "графиня". Есть ли у читателя "ЛП" возможность быстро (или хотя бы не очень медленно) найти ответ на вопрос, почему эти две конкретные правки были сделаны?
Это вопрос для коллег-лаборантов с текстом "ЛП", я сам на него не могу ответить. Мне думается, что если издание претендует на роль энциклопедии и нового эталона качества текста "БЛ", то эти две свежие правки должны быть документированы. Как мы теперь знаем, правка "бальзаминчиков" отличается от правки в ПСС2, т.е., это кандидат на полемику о качестве обоих текстов.
На более общий вопрос почти не решаюсь: а есть ли список правок, или хотя бы какая-то система их выделения в основном тексте? Предполагаю, что это точно no go?
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Московская Наука проводит тендер на печать своих книг чтобы до конца прояснить вопрос — тендер же проводится на грантируемую часть тиража 230экз. А далее происходит коммерческая печать где суммарный обьем тиража уже согласовывается отдельно?
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
23 апреля 2015 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mistras, да "казенный" тираж 230 экз., каков "коммерческий" тираж каждого издания — определяет издательство (иногда его обозначают в выходных данных, иногда нет). Печатается там же, одновременно с "казенным", но номер типографского заказа другой. Это "свежая" практика, прошлогодняя.
|
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 после текста "БЛ" были еще и "письма", которые своей обильностью и затруднили чтение оглавления. Это раздел "Дополнения" с которым все ясно и вменяемо.цитата Victor31 горшочки с бальзаминчиками и геранька" и "графиня". Есть ли у читателя "ЛП" возможность быстро (или хотя бы не очень медленно) найти ответ на вопрос, почему эти две конкретные правки были сделаны? не только это но и примечание на стр.545. Вообще примечания стоит отметить. Мне понравились. Думаю, кстати что именно по этому поводу и пришлось Баршту просиживать в библиотеках. На стр.519 2 правки в Вариантах места с бальзаминчиками 1846 и 1847 г. редакции. Надо отметить, что в вариантах сначала идет применяемый в издании текст, а потом варианты разных редакций.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras А далее происходит коммерческая печать где суммарный обьем тиража уже согласовывается отдельно?
У Вас есть уверенность, что два тиража/заказа, составляющих издание одной книги, издаваемых в одно и то же время мизерными тиражами (230 и 850 экз., на примере Белого), будут печататься в разных типографиях разных городов? Не видно в этом здравого смысла. Да и в проведении самого тендера на печать, как представляется, есть некая условность в распределении заказов между типографиями.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Вадимыч коммерческий" тираж каждого издания — определяет издательство Следует понимать, что Свербеева с Погодиным Питер просто не захотел от слова "никак" или Москва предложила меньшую стоимость издания?
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras Питер просто не захотел от слова "никак" или Москва предложила меньшую стоимость издания?
Вспомнилось известное: не сОит искать ночью черную кошку в темной комнате, особенно, если её там нет. (с)
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Вадимыч
авторитет
|
|
Петрович 51
миротворец
|
23 апреля 2015 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Представляется, что вопрос тендера на печать лучше оставить за кадром. Ибо это есть не игра в экономику, а игра в соблюдение условий: положено проводить тендер на печать — будем его проводить! Формально он и проходит. А печатать будет та типография (выиграет тендер), у которой сегодня мощности свободны/простаивают, и руководства их ведут свои игры — "игры наши девичьи, игры потаенные".
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 10:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 На более общий вопрос почти не решаюсь: а есть ли список правок, или хотя бы какая-то система их выделения в основном тексте? А в ПСС есть?))) Думаю в ПСС нет даже настолько развернутых и "вкусных" примечаний, а некоторые просто очень хороши напр.стр.559 о наградах. Если же Вы хотите нечто сродни "М.А.Булгаков Мастер и Маргарита. Полное собрание черновиков романа. в 2тт. текст.подг.публикация Колышева Е.Ю. М,"Пашков дом" 2014, то конечно нет. И в ПСС нет. Я, как уже писал, очень хотел бы в ПСС два текста — журнальной публикации и последней редакции. Могу обосновать почему. БЛ роман который написан ранним Достоевским и правился во второй половине его жизни, когда его взгляды существенно переменились. А когда мы смотрим и обсуждаем всю околороманную историю, а она большая, то мы не держим в голове что там был другой текст. А желательно прочесть его так, как прочел Белинский. С множественными уменьшительными, как в журнальной публикации. Жаль, что этого не сделано ни в ПСС ни в ЛП.
|
|
|
Вадимыч
авторитет
|
23 апреля 2015 г. 10:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В московской типографии Науки (№2) цены априори выше чем в 1-й Академической (Питер). Даже с логистикой у Питера дешевле получается. А экономика должна быть экономной (хоть немного). В остальном абсолютно прав Сергей Петрович — "родня" из двух Столиц договорится.
|
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 А печатать будет та типография (выиграет тендер), у которой сегодня мощности свободны/простаивают, и руководства их ведут свои игры — "игры наши девичьи, игры потаенные".
цитата Вадимыч В московской типографии Науки (№2) цены априори выше чем в 1-й Академической (Питер). Даже с логистикой у Питера дешевле получается. А экономика должна быть экономной (хоть немного).
Спасибо. Теперь хоть как то в голове уложилось, что делается.
|
|
|
Victor31
философ
|
23 апреля 2015 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras не только это но и примечание на стр.545. Вообще примечания стоит отметить. Мне понравились. Думаю, кстати что именно по этому поводу и пришлось Баршту просиживать в библиотеках. На стр.519 2 правки в Вариантах места с бальзаминчиками 1846 и 1847 г. редакции. Надо отметить, что в вариантах сначала идет применяемый в издании текст, а потом варианты разных редакций.
Спасибо, это уже радует, и если в ПСС2 бальзаминчики тоже хорошо документированы (надеюсь!), то на этом примере можно будет посмотреть, в чем у них конкретно разница в методах правок. Ведь не просто же, что кому нравится? В ПСС1 версия была "приемлемой". Что-то должно было подвигнуть обе группы изменить это место.
Думаю, Вы правы насчет сидения в библиотеках именно по таким поводам. С конволютом своих же статей он мог и дома разобраться, а готового нового текста "БЛ" не было. Ведь не пойдешь же за ним к коллегам-конкурентам по Пушкинскому Дому.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Что-то должно было подвигнуть обе группы изменить это место. Тут же прямо было сказано — последняя прижизненная редакция 1865г. При этом в ЛП более точная — "запятая". Потому и считаю обоснованным давать текст и так, как его видели Некрасов с Белинским. Ни по какой другой вещи такого принципа можно не придерживаться, а использовать последнюю редакцию и рукопись, но в случае БЛ случай особый.
|
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 а готового нового текста "БЛ" не было.
При всем уважении к подозрению, что г-н Баршт взял итоги работы группы ПСС2, добавил как бы свою статью, пока в ПСС безденежьем маялись и в кооперации с Багно, без которого безусловно это никак бы на свет не появилось, издал быстренько в ЛП, есть существенные вещи, которые не дают так сказать. Возможно так планировалось изначально. Но на это добавилось финансирование и все-таки выход ПСС и "перфекционистские ладомирцы". Опять же, сам текст последней прижизненной редакции ни Баршт, ни редколлегия ПСС заново не родят. Так что просто вопрос, кто с ним грамотнее обошелся. Итого: текст (можно считать номинально, можно нет, но тогда вообще смысл в любой правке) разный. Текст ПСС2 более уточнен с последней прижизненной редакцией, ну и конечно "фирменная" придумка Баршта ". -" вместо ";" (для меня важно ибо, как говорил — восприятие текста меняется). Опять же в итоге кропотливых) трудов по ответам на вопросы, сотворились на мой взгляд весьма хорошие комментарии к тексту, некоторые из которых тянут на полноценную короткую статью, занимая несколько страниц. Ну и конечно авторская статья Баршта в 130 стр. совсем не графоманская галиматья. Практически отдельная книга по произведению. Ну а заглавные буквы В НЕКОТОРЫХ употреблениях слова "Бог", то как и писал легко правится карандашом и, со скрипом простить можно, ибо свою логику в этом Баршт изложил и об этой правке предупреждает.
|
|
|
Victor31
философ
|
23 апреля 2015 г. 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras А в ПСС есть?))) Думаю в ПСС нет даже настолько развернутых и "вкусных" примечаний, а некоторые просто очень хороши напр.стр.559 о наградах.
О наградах — кажется, у Баршта была (старая?) статья на эту тему. Насчет отсутствия удобного справочного материала в ПСС все верно. Конечно, они могут сослаться на бОльшее количество оригинальных текстов в каждом томе и отсутствие места на такого рода "роскошь", но, с другой стороны, с учетом их многолетних битв (!) за фронтальную сверку в этом издании они могли бы, что называется, и "показать товар лицом": вот вам список самых важных правок.
От издания в "ЛП" с его заявленной ролью энциклопедии одного произведения такой список читатель должен ожидать. Это не роскошь, и жалоб на отсутствие места не должно быть.
цитата mistras БЛ роман который написан ранним Достоевским и правился во второй половине его жизни, когда его взгляды существенно переменились. А когда мы смотрим и обсуждаем всю околороманную историю, а она большая, то мы не держим в голове что там был другой текст. А желательно прочесть его так, как прочел Белинский. С множественными уменьшительными, как в журнальной публикации. Жаль, что этого не сделано ни в ПСС ни в ЛП.
Конечно! И я как читатель ожидал именно эту знаменитую историю романа, документированную соответствующими текстами Достоевского, изменения в которых историю и составляют. Но это было бы возможно, если бы в центре этого издания "ЛП" был роман Достоевского, а не конволют статей редактора в престижной серии.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 11:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Конечно! И я как читатель ожидал именно эту знаменитую историю романа, документированную соответствующими текстами Достоевского, изменения в которых историю и составляют. Да. Но имеем мы всегда то, что имеем и взяв ПСС и ЛП я за вариант ЛП, и, однако, рад уже тому, что они попросту не скопировали в чистую ПСС с дополнениями. Да и работа там, как ни относись есть, в "конволюте")
|
|
|
Victor31
философ
|
23 апреля 2015 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mistras Тут же прямо было сказано — последняя прижизненная редакция 1865г. При этом в ЛП более точная — "запятая".
Это не так. Посмотрите версии в моих постах или в своих текстах. В ПСС2 добавлено словечко "вам". Место запятой тоже отличается.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
mistras
активист
|
23 апреля 2015 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 с его заявленной ролью энциклопедии одного произведения Если, как энциклопедию, то обоснованным был бы в начале репринт журнальной публикации с орфографией и ятями, потом весь цикл дополнений и в конце последний прижизненный текст с современной правкой. А резюме: хорошо, хоть вообще вышло хотя бы так, как есть. Вот Багно например за Верлена взялся и Верлен не дождался того же, что и Элиот. А жаль.(
|
|
|