автор |
сообщение |
k2007
миротворец
|
4 сентября 2015 г. 15:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 Например, в изданиях одинаковые переводы, а переводчики указаны разные.
отправить со страницы издания заявку типа "хотя в издании Х переводчиком указан Иванов, перевод дословно совпадает с изданием У, где переводчиком указан Петров. Издания имею на руках, сравнивал первые и пятые главы".
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
k2007
миротворец
|
4 сентября 2015 г. 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 Например, в издании не указаны переводчики, а на станице есть.
обычно в примечании к изданию пишется, что переводчик не указан
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Demiurg
авторитет
|
4 сентября 2015 г. 16:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Понятия не имею читают ли ее программисты.
Некоторые читают. Основная проблема не в том что программисты жутко заняты, а в том что большинство балду пинает большую часть времени. И нифига тут не сделать, т.к. оплаты нет — нет и стимула. На одном энтузиазме далеко не уедешь. Поэтому Креатор постоянно ищет новых программистов — чтобы сделали хоть что-то перед тем как отвалятся. Поэтому и темпы такие — копаются тут полтора землекопа.
|
––– ...и вам того же...вдвойне! |
|
|
ve51
активист
|
4 сентября 2015 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 обычно в примечании к изданию пишется, что переводчик не указан
а если нет примечания? с моей точки зрения — это ошибка, которую нужно исправить, желательно с указанием издания по которому установлен переводчик (в книгах могут быть ошибки)
|
|
|
=Д=Евгений
философ
|
4 сентября 2015 г. 17:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ve51, в содержании напишем правильного переводчика, а в примечании к изданию укажем, что в книге ошибочно указан такойто Например как здесь — https://fantlab.ru/edition112263
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Tangier
гранд-мастер
|
|
ve51
активист
|
|
Календула
миродержец
|
4 сентября 2015 г. 18:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Demiurg И нифига тут не сделать, т.к. оплаты нет — нет и стимула. На одном энтузиазме далеко не уедешь.
Тут очень многие очень много делают на этом самом энтузиазме.
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
=Д=Евгений
философ
|
4 сентября 2015 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 Меня интересует официальная позиция администрации
Администрация, в лице 3 человек её и сказала. Ждём заявок на дополнения к изданиям.
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
4 сентября 2015 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 интересует официальная позиция администрации — является ли ошибкой, подлежащей исправлению, отсутствие примечания?
Ошибкой, как таковой, это не является. Мы вносим в первую очередь информацию из издания. А изданий, в которых не верно указан переводчик или художник, или они вообще не указаны, к сожалению, тысячи. В первую очередь это касается изданий лихих 90-х. Но мы всячески приветствуем любые уточнения, дополнения и исправления информации, в том числе, касающиеся и переводчиков. Это можно считать официальной позицией администрации.
|
|
|
ve51
активист
|
4 сентября 2015 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Несмотря на вышесказанное, были отклонены 8 заявок указать на странице издания, что в издании переводчики не указаны (ни одного), на страницах изданий они в большинстве есть (и я в основном, согласен с определением, но есть сомнения) , но никаких указаний на то, что в бумажном издании их нет, кем и каким образом они определены — нет. Основание: "Книга озелена." Из личной переписки с администратором: "И что из этого? Если найдены переводчики, разве это плохо?" Я за то, чтобы определять переводчиков, но отсутствие полной информации снижает доверие к сайту. Хотел выяснить: это частное мнение администратора или общая позиция? Стоит ли в дальнейшем тратить время в подобных случаях?
|
|
|
БорЧ
миротворец
|
4 сентября 2015 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 были отклонены 8 заявок указать на странице издания, что в издании переводчики не указаны (ни одного), на страницах изданий они в большинстве есть
Для полноты картины (не админам) — замечу, что все эти восемь заявок касаются 8-ми томов соб.соч. Стаута. На мой взгляд (не претендую на "официальную позицию сайта") столь несущественные дополнения по каждому тому, что установленные и указанные на Фантлабе переводчики непосредственно в самих томах не указаны — на полноценную заявку никак не тянут. Приём таких заявок (и зачёт их в профиле лаборанта) просто будет девальвировать их общую ценность для сайта. Иначе скоро кто-то начнёт возмущаться, что у него отклонили заявку на неправильно поставленную в примечании к изданию запятую. Для информации не несущей принципиального смысла по изданию есть специально созванная тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления».
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
|
vbltyt
миротворец
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
5 сентября 2015 г. 02:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата borch Иначе скоро кто-то начнёт возмущаться, что у него отклонили заявку на неправильно поставленную в примечании к изданию запятую.
Я бы возмутился не скоро, а прямо сейчас. Что плохого в таких заявках?
|
––– epic fantlab moments |
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
5 сентября 2015 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ve51 никаких указаний на то, что в бумажном издании их нет, кем и каким образом они определены — нет.
Разобрались. Переводчики указаны в 11-м томе собрания сочинений. Соответствующие примечания добавлены в 1-8 тома. Заявки я переоткрыл и выполнил.
|
|
|
vad
магистр
|
5 сентября 2015 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора vbltyt получает предупреждение от модератора непозволительная грубость в общении на форуме
|
––– ϝʟ * Никаких компромиссов, даже перед лицом армагеддона (Роршах) |
|
|
БорЧ
миротворец
|
5 сентября 2015 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sri Babaji Я бы возмутился не скоро, а прямо сейчас. Что плохого в таких заявках?
повторю: заявки
цитата borch на неправильно поставленную в примечании к изданию запятую
неизбежно будут
цитата borch девальвировать их общую ценность для сайта ... Для информации не несущей принципиального смысла по изданию есть специально созванная тема «Недочёты, ошибки, описки и другие исправления».
и лично я (не претендуя на официальную позицию сайта) такие заявки буду отклонять. Вплоть до передачи кураторства над моими авторами — и пусть раздувателей своей кармы по заявкам ублажает кто-то другой.
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Mitson
гранд-мастер
|
5 сентября 2015 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
borch, уймись! Никто пока заявки на запятые не присылает. И заявки ve51 были отклонены, я считаю, по недоразумению. Для того у нас и есть ссылка на каждой странице "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?", чтобы не искать тему в форуме для «Недочётов, ошибок, описок и других исправлений», а тут же послать заявку на исправление. ve51 я принёс извинения в личке, приношу свои извинения и тут. Заявки его были по существу. Ну и заодно провёл с ним небольшую разъяснительную беседу по оформлению заявок вообще
|
|
|