автор |
сообщение |
swgold
миродержец
|
16 сентября 2008 г. 13:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я помню, "Разрушителей" Саймака машинописного покупал. Рублей за 10-15, кажется. По соотношению к уровню ЗПЛ (~100) или хотя бы к стоимости водки (4.12) это гораздо больше чем 200 р по нынешним расценкам. Если бы мне предложили "For us, the living" Хайнлайна — я бы согласился.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 13:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Офиц. изданий тиражом 30 экз. не бывает. — а переводчики,которые переводили то,что планируется к печати — знают об этом? А то можно очень здорово нарваться. С ними вопрос решен?
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Sanekus
философ
|
|
dwoynik
новичок
|
16 сентября 2008 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Огласите весь список... п-жалуста!" Т.е. во-первых, действительно хотелось бы взглянуть на. А во-вторых, с большим удовольствием взял бы Вулфа, кое-что Венса итд в электронном виде.
|
|
|
JuicyJ
миродержец
|
16 сентября 2008 г. 13:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я бы взял обязательно, если:
Ричард Лаймон (особенно Дом Чудовищ-2, 3, 4), Шон Хатсон, Джек Кетчам, Ричард Матесон (только его сб. рассказов "Шоки"), Джон Ширли "Cellar". Ламли, на мой взгляд, сомнительное удовольствие. 5 Некроскопов у нас перевели — в последующих ничего принципиально нового он не преподносит. Титус Кроу и подражание Лавкрафту — это тоже эксплуатация уже известных тем. Не стоит он 200 р. в мягком.
|
|
|
peterK
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash он хочет печатать НЕИЗВЕСТНУЮ у нас в стране классику фантастики в русских переводах
Как-то подозрительно звучит. Классика, до чтобы была неизвестной?
А в принципе за действительно РАРИТЕТНУЮ книгу денег не жалко, я сам покупаю книги из-за рубежа в мягкой обложке, и обходятся они гораздо дороже 200 рублей — но это специальная литература, которая издана в ограниченном количестве и судя по всему, переводиться в России не будет ОЧЕНЬ ДОЛГО, а может и никогда (исследования, справочники). За 200 рублей купил бы что-нибудь с немецкого по миру "Черного Глаза", того же Хольбайна. А из англо-язычной фантастики — увольте.
|
––– "Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ |
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ - а переводчики,которые переводили то,что планируется к печати — знают об этом?
Да, знают. Собственно, от них и идет инициатива.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
16 сентября 2008 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash . мне кажется тема стремительно улетает в пургу. Нужна конкретика, в противном случае мы потонем в струе фантазий. Ну выскажет каждый чего он хочет, я не понимаю, что эти книги в таинственном столе таинственных переводчиков появятся что ли? Лично я считаю, что нужно выложить предложение, иначе идея дискредитирует себя.
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
16 сентября 2008 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По составу книги уже высказались — кота в мешке точно не возьму, а вот чего нужное — быть может. Но добавляю требование по качеству полиграфии: это должно быть сделано не хуже хорошего журнала книжного формата (Если, РФ), пусть с ч/б печатью; критична прочность обложки-прошивки, качество бумаги и четкость печати.
|
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Замечания ясны. Передам людям, кои жаждят сие делать. Собственно, первое, что они предлагали, были — сборник ранее не издававшихся вещей Кларка Э. Смита и 4-ый роман "Плоской Земли" Танит Ли. Их сделать проще всего. Но... результаты рейтинга удручают... на самом деле, я бы на их месте, сие затевать бы не стал... ну да Бог с ним... им думать... не мне...
|
|
|
Ksavier
магистр
|
16 сентября 2008 г. 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если есть что то ( что Либо ! Из непереведенного Герберта * того что Фрэнк * ) То 30 человек я тоже гарантирую. Но за 200 рублей это должно быть мягкое издание хотя бы не хуже тех что издают те же АСТ и Эксмо.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
16 сентября 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я рассуждаю так. Есть несколько произведений, которые я хочу прочитать. У меня два варианта — учить английский, или купить как угодно (но читаемый) вариант за 200 рублей. Я согласен купить сразу, без раздумий: — "Плоскую землю 4 и 5" — если переводчик тот же, что и у первых трех — оставшиеся романы "Орокона" Тома Ардена — новые романы Барлоу это захотят купить многие, кого здесь нет — завсегдатаи Экскалибура, как минимум.
— романы Дункана из "клинков" — романы Дункана, изданные как Кен Худ (2-й и 3-й) — всё их Муркока (и только я 30 человек гарантирую, через Танелорн) — 4-й роман Фарланда
т.е. недоизданное крупными издательствами. Да, я ещё безумно с юных лет хочу прочитать третий роман "Расколотой бесконечности" Пирса Энтони.
Т.е. было множество недоизданного и непереведенного, потенциально интересного. "Змея сна" Вонды Макинтайр, "Сытин" Черри, "Волшебство уходит" Нивена — это я так, навскидку. Посмотреть бы список того, что есть — можно было бы примерно сказать, кого проще, а кого сложнее издать/продать.
|
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, фишка еще упирается в тот факт, что человек, коий хочет этот проект делать, принципиально не будет делать Бигла, Колина Уилсона и ряд других авторов. Переводы-то есть, а издавать он их не хочет. Не любит. Переводы 4 и 5 романы Танит Ли — те, что делались для "СЗ" теми же переводчиками, что и первые три, висят в библиотеке "Старого Чародея". Но, как известно, они не полные. Посему нужно делать новый выверенный вариант. В принципе, он бы этим занялся. А, вообще, я по спискам того, что есть, спрошу... 4-й роман Фарланда, кстати, в переводе у "АСТ"... я видел куски перевода — отвратно... перевод "Адепта-3" Энтони я тоже хочу. И он, вроде, есть. Найти бы его... человек заявил, что оный у него в кладовке... блин... надо искать...
|
|
|
hexagen
авторитет
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Тутус" Ламли. Перевод полный. Все романы есть. О как! Вообще, дофига чего есть... к примеру, ДВА РАЗНЫХ перевода "Вирикониума"... один — тот, что "АСТ" готовит, а второй... второй лучше — тама фанаты переводят, обещают где-то через годик закончить...
|
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hexagen Качество издания может быть достаточно убогим.
Видел я книги, кои так изданы. Все не настолько уж печально. Томики чуть меньше по размеру обычных. И не разваливаются. Обложка однотонная — желтая, зеленая или белая. С графическим рисунком — в духе Кларк. В общем, надыть с человека выбивать более подробные списки того, что он желает сделать... народ имеет право знать! Мне вот тоже интересно...
|
|
|
Ksavier
магистр
|
|
hexagen
авторитет
|
|
negrash
миротворец
|
16 сентября 2008 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Биографии нет точно. А вот текстов самого Герберта... надо смотреть... может, у него что и завалялось. Там же история вот какая: куча переводчиков еще с советских времен по наши дни переводит разную литературу для себя. Не для продажи. Ну или для продажи в перспективе. В далекой перспективе. Данную серию некоторые из них рассматривают как возможность показать людям, что они нашли, сделали и т. д.
|
|
|