автор |
сообщение |
Корнеев 
 авторитет
      
|
7 июля 2015 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа. Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики». Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика
Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".
Страницы серии: "Мир фантастики" «Мир Фантастики. Коллекция делюкс»
Страница серии на сайте издательства: Мир фантастики Мир Фантастики. Коллекция делюкс
|
|
|
|
doom2 
 новичок
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
16 мая 2016 г. 22:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev кто-нибудь знает, догадывается или предполагает, почему в томе Андерсона выбран перевод романа „Операция «Хаос»“ Ладыженского и Громова?
У книги есть составитель (А. Жикаренцев), он и решил. Тут никак не вопрос доступности переводов — с Голубевой "Азбука" тесно сотрудничает. А что, у вас есть какие-то нарекания к переводу Олдей?
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
isaev 
 магистр
      
|
16 мая 2016 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred А что, у вас есть какие-то нарекания к переводу Олдей? Да я вот не помню в каком переводе когда-то читал, возможно, даже и в их. Предметных нареканий у меня абсолютно нет, тем более по данному конкретному переводу. У меня как раз некоторая вкусовщинковская личная мелочная неопределённость. Другие переводы Олдей даже когда-то нравились, пока я не залез в оригинальные вещи: с тех пор решил, что буду проверять перед чтением их творческий подход (тем более, что все их переводы — «Гермес» начала 90-х). А так как я хочу томик Андерсона купить для чтения, а лезть в оригинал не очень охота, я и хотел заранее спросить. Тем более, возник вопрос потому как, я залез по Андерсону в библиографию Фантлаба, и у меня на руках том Берроуза, дважды два я сложил. С другой стороны есть традиция переиздавать издававшийся перевод, к которой, опять же, судя по позицированию серии, «Азбука» относится индифферентно и не чурается новых. Вот, собственно, потому и вопрос возник. Может быть, как раз самый лучший перевод и есть, вопрос в этом.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
16 мая 2016 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred Вот и зря взяли. Их переводы очень "переводческие", т.е. многие вещи они изменяли. Насчет именно этой не знаю, но Хайнлайн пострадал в их переводе и Азимов тоже. Есть же перевод Т. Голубевой, который она для "Поляриса" делала, можно было его взять. А взяли, я так понимаю, снова тот, что "Эксмо" печатало.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
17 мая 2016 г. 00:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Я за последние полгода довольно хорошо познакомился с "кухней" "Азбуки", сегодня вот с очередным редактором (уже пятым), сопровождающим еще одну "мою" книгу познакомился — все они адекватные и грамотные специалисты. Все будет хорошо, халтуру в нынешней "Азбуке" не выпустят.
При всём моём к Азбуке уважении, идеализировать издательство не стоит. Прочитал недавно Франк Тилье "Головоломка". Понятно, что серия другая, но издательство то же самое. Перевод очень небрежный, спотыкался через предложение. Больше похоже на черновик перевода, да и редактор туда явно не заглядывал 
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
17 мая 2016 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Вам вообще хоть один перевод нравится? Голубева только что издавалась в томе Берроуза — как вы понимаете, заключить с ней договор не было бы никаких проблем. А выбрали все-таки Олдей. Но Андерсон — это далеко не Хайнлайн. Я к изданию многих вещей Андерсона отношение имел, оригиналы листал, кое-что читал, переводов много видел. По мне так, скучноват стиль этого автора, тут как раз не нужен дословный перевод, лучше с вольностями, но чтобы читался хорошо. Но это сугубо ИМХО, чем руководствовался Жикаренцев выбирая именно этот перевод мне неведомо.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
17 мая 2016 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Голубева только что издавалась в томе Берроуза
Перевод Голубевой Берроуза еще не закончил изучать и сравнивать. Осталось страниц 100. Но пока вывод такой и вряд ли он уже изменится:
1. Местами корректор и редактор пропустили. Но таких "мест" очень немного, что для столь объемной книги норма. 2. Перевод весьма точен, что плюс. 3. Сравнивая перевод Голубевой и Бродерсен, пришел к выводу, что где-то у Бродерсен лучше, а где-то у Голубевой.
Пока для меня оба эти перевода равнозначны. Если честно, очень скептически изначально был настроен. Как выяснилось: зря.
|
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
17 мая 2016 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Местами корректор и редактор пропустили. Но таких "мест" очень немного, что для столь объемной книги норма.
Желательно о таких вещах писать либо на форуме, либо мне в ЛС — обязательно учтем при переиздании.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
17 мая 2016 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Желательно о таких вещах писать либо на форуме, либо мне в ЛС — обязательно учтем при переиздании.
Ок. К примеру, страница 508: "отползти на надежную поверхность крыши". Герой болтается над пропастью, и он пытается не отползти на надежную поверхность крыши, а ЗАползти на надежную поверхность крыши.
Где-то еще что-то было, но сейчас вот так сразу не вспомню, специально не выписывал, но такие "места" имеются. Впрочем, их очень мало. Так что — без претензий.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
17 мая 2016 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred, цитата:
цитата Вам вообще хоть один перевод нравится?
Да и много.  (Пола Андерсона в 90-х много переводили, в том числе, и в "Полярисе". Гурова, Новиков, Королёв, Захаренков,Трофимов, Чех, Кузнецов). Но не переводы "старичка с тросточкой" Олди (или как вы их почему-то называете — "Олдей").
Скорее всего — просто снова взяли "эксмовские", а там и был Олди, но тут только Жикаренцев точно знает, как я понял.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
|
Edred 
 гранд-мастер
      
|
17 мая 2016 г. 01:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я не против того, чтобы в этой теме. Но не знаю как к этому отнесется модератор... Но вы всегда можете кидать подобное мне в ЛС, это не потеряется.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
=Д=Евгений 
 философ
      
|
17 мая 2016 г. 05:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Eskarina Ну, а вопрос ребра решен в пользу дополнять. Вуаля!
Я было вначале кинулся собирать полную серию, но потом вовремя остановился. И дубли Снегова брать не стал. Один купленный томик подарил  А вот Булычёва взял всёже оба тома. Зацепили эти издания.
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
17 мая 2016 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще серия приятная. Что эта, что мир приключений. Собираю все, чего у меня не было. А вот заменять что-то точно не буду. Смысла нет. Та же Ле Гуин уже вся есть в ШФ и ОО. Единственный камень преткновения — Булычев. Вернее том Последняя война. Потому что пока етсь в наличие старенький том из ОО http://fantlab.ru/edition5932 , но он один и там намного меньше произведений. Но вообще в МФ Былучев такой слегка кирпичеобразный получился. Думаю.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
17 мая 2016 г. 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Я не против того, чтобы в этой теме. Но не знаю как к этому отнесется модератор... Но вы всегда можете кидать подобное мне в ЛС, это не потеряется.
Хорошо.
|
|
|
Eskarina 
 философ
      
|
17 мая 2016 г. 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=Д=Евгений Вышло почти так же. Книги ради красивого места на полке — до ужаса не моё, но в этом случае отказ от "не моего" был с большим скрипом (: А Мир Приключений не заинтересовал? (благо, уже представлены такие знаковые в юношестве авторы, как вышедший в серии Р. Сабатини и грядущий Г.Р.Хаггард)
|
––– sapiens dominabitur astris |
|
|
=Д=Евгений 
 философ
      
|
17 мая 2016 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Eskarina А Мир Приключений не заинтересовал?
Не совсем, Ешо в раздумье весь )))
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
doom2 
 новичок
      
|
19 мая 2016 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне вот интересно, издательство "АЗБУКА" в курсе каких писателей( я имею ввиду список) будут издавать в этой серии или решают кого перед издательством книги?
|
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
19 мая 2016 г. 10:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата doom2 А мне вот интересно, издательство "АЗБУКА" в курсе каких писателей( я имею ввиду список) будут издавать в этой серии или решают кого перед издательством книги? Уверен, далеко идущий план у них есть, но сообщать его никому не будут. Коммерческая тайна.
|
|
|