автор |
сообщение |
Вертер де Гёте ![](/img/male.gif)
![](/images/users/6585_11) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
k2007 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/17299_32) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
k2007 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/17299_32) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
Петрович 51 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94570_5) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
8 июня 2018 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hilderik Для книги баллад о Робине Гуде будут сделаны новые переводы?
Напомню, что в 2015 г. в АСТ вышла книга «Полное собрание баллад о Робин Гуде».
![](http://alib.photo/gallery/wmg06/14536288268731.jpg) В книгу вошел полный корпус баллад о шервудском разбойнике как в классических (Я.Маршак, М.Цветаева, Н.Гумилев, и др.), так и в новых переводах Максима Кантора, В. Эрлихмана и И. Писарского, выполненных специально для этого издания. Многие из вошедших в книгу баллад никогда прежде на русский язык не переводились. А у Ладомира переводы будут Валентины Сергеевой. Познакомиться с некоторыми балладами в её переводах можно здесь: http://facetia.ru/node/2038
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Maximlost ![](/img/male.gif)
![](/images/users/103904_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 июня 2018 г. 14:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос к знатокам.Под супером, я так понимаю ,золото тускнеет медленнее чем без него.Но некоторые книги попадаются с супером где золото потускневшее больше чем у книг у которых вообще супера не было,с чем это связано? Может с первоначальной наносимой краской или с влажностью,попаданием солнца,отпечатком супера на позолоту?
|
|
|
люмьер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/115580_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 июня 2018 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Maximlost В первую очередь — это хим. состав краски. На многих дореволюционных изданиях золото до сих пор "горит", несмотря на почтенный возраст. Еще, как пример, советские многотомники: при равных условиях хранения и климатике — у Майн Рида 4-й том блестит, остальные тусклые; у зеленого Чехова тоже 4-й том как новый; у Диккенса — неск. томов... , и т. д. Так что дело на 90% в краске и соблюдении технологии .
|
|
|
Maximlost ![](/img/male.gif)
![](/images/users/103904_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
prinkos ![](/img/female.gif)
![](/images/users/130252_8) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 июня 2018 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата люмьер На многих дореволюционных изданиях золото до сих пор "горит",
Ключевое слово — "золото". Не поталь, не крашеная алюминиевая фольга.
|
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 июня 2018 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В связи с выходом ЛП о Робин Гуде предлагаю составить перечень вышедших книг на русском с переводами баллад. Может в ЛП, что и упустят. Уверен о существовании забытых тонких книг в мягких обложках. Дореволюционные книги врядли выходили.
|
|
|
Петрович 51 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94570_5) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
9 июня 2018 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо В связи с выходом ЛП о Робин Гуде предлагаю составить перечень вышедших книг на русском с переводами баллад.
См. ссыль, приведенную мною выше. Издание 1919 года.
![](http://facetia.ru/sites/default/files/books/fZeDb.jpg)
![](http://facetia.ru/sites/default/files/books/BUbRk.jpg) Далее — текст книги и переводы баллад. http://facetia.ru/node/2042
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Zivitas ![](/img/male.gif)
![](/images/users/137685_17) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
C.Хоттабыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/113357_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
10 июня 2018 г. 00:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Погрузился в "Шартрскую школу", очень приятное чтение, иллюстрации дельные, со вкусом, не выпадают из ЛП-шной традиционной эстетики. "Философия" Гильома занимательна удивительным сочетанием вполне богословских предметов (доказательство существования Бога, чины ангельские, природа души) с натурфилософскими вроде радуги — рассеяние света во влажной атмосфере (!) и т.п. Ещё занимательней комментарий Бернарда на "Энеиду", жаль, что только на первые шесть книг. Правда, эту читать сложно, надо смотреть текст, хочется залезать в комментарии, и неплохо иметь открытой на соотв. месте "Энеиду" в русском переводе (у меня перевод Ошерова в БАЛ). Статьи интересные и полезные. В статье переводчик Бернарда Шмараков справедливо пишет: " Современному читателю, в особенности русскому, которому не приходится рассчитывать даже на серьёзное комментированное издание Вергилия, читать "Комментарий" трудно. Он должен будет держать под рукой "Энеиду"". Правда, комментарии перводчика к "Комментарию" разочаровывают, там нет никакого... комментария, а только приводится дословный перевод соответствующей строки Вергилия, комментируемой Бернардом. Кстати, получается, что перевод Ошерова очень точен, да и сам переводчик советует иметь русский перевод под рукой, так что его (переводчика) комментарий оказывается практически бесполезным, хотя комментарии "по существу" не помешали бы. Во-первых, с точки зрения богословско-философских аллюзий Бернарда чтение сложное, во-вторых, иногда нужны объяснения "разночтений" Вергилий/Бернард. Вот пример. В шестой песни, где Эней забирается с самый Тартар, строку Вергилия "Там рождённых Землёй титанов древнее племя корчится в муках на дне..." (VI, 580) Бернард комментирует так. "Древнее: сыновья Титана и Земли, Гиганты, суть человеческие тела..."(дальше следует аллегорическое толкование). Но причём здесь Гиганты, если у Вергилия титаны? И те, и другие, действительно, порождены Землёй, но сначала были титаны, потом олимпийцы закатали их в Тартар, Гея обиделась за детишек и нарожала змееногих Гигантов (это те, что на Пергамском алтаре), чтобы внукам отомстить. И почему они — сыновья Титана и Земли? По одной версии папашей был сам Тартар, по другой — капли крови (или спермы?) Урана, кастрированного Кроном. В общем, какая-то путаница, которую бы не худо разъяснить читателю. Кстати, и огромное большинство комментариев к другим текстам тоже ограниченной ценности для массового читателя (сужу, естественно, по себе). Вместо толкования по существу — сплошная текстология, т. е. на какую строку из Цицерона или Ювенала можно заподозрить ссылку в данной фразе Гильома (Бернарда, Алана).
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/113357_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
13 июня 2018 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В планах правительства Москвы — реконструкция Олимпийского в 2019 г. (переделка устаревших спортивных сооружений, строительство парковки). Интересно, сколько продлится и что будет с книжной ярмаркой.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Zangezi ![](/img/male.gif)
![](/images/users/62095_8) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Андреуччо ![](/img/male.gif)
![](/images/users/136551_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
C.Хоттабыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/113357_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
14 июня 2018 г. 14:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, интервью внушает некоторую надежду, что мы доживём до Ивэйна с Ланселотом. Правда, слова Микушевича о подготовке книги в издательстве несколько туманны, да и в "оперативном" списке на сайте ЛП Кретьена де Труа пока нет. Хорошая новость, что перевод Микушевича. Философские рассуждения у него довольно экзотические, но переводчик он замечательный.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
alina_87 ![](/img/female.gif)
![](/images/users/164164_1) новичок
![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
C.Хоттабыч ![](/img/male.gif)
![](/images/users/113357_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
15 июня 2018 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот и "иллюстрированный" Россетти появился:
цитата Россетти Данте Габриэль. Дом жизни. В двух книгах + иллюстрированное приложение. Серия : Литературные памятники. Издание подготовили В.С.Некляев, Д.Н.Жаткин. Москва. НИЦ `Ладомир`. Наука. 2018 г. 392 + 584 с., цвет. илл. + 198 с., ч/б и цвет. илл., твердые ледериновые переплеты, ляссе + еврообложка, увеличенный формат. Цена: 16000 руб. Данте Габриэль Россетти (1828—1882) — выдающийся английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник, один из создателей знаменитого «Братства прерафаэлитов» — объединения поэтов, стремившихся возвратить искусство к его дорафаэлевской наивной форме, к эстетическому совершенству и гармонии, что особенно отчетливо проявилось в рожденных ими произведениях. Главным литературным достижением Д.Г.Россетти явился цикл «Дом Жизни» из 101 сонета, создававшийся на протяжении почти всего творческого пути поэта. Название сборника отражает его специфическое содержание : дом жизни для поэта — это творчество, любовь, философия и природа, частью которой является человек. Тираж 100 экз. (в ледерине). Состояние: отличное, в типографской пленке, вес комплекта 2700 гр.
Наверное, скоро объявится и артельный футляр.![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
люмьер ![](/img/male.gif)
![](/images/users/115580_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|