Говард Лавкрафт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 16:44  

цитата brokenmen

Часть сложных предложений нужно связывать как-то иначе.

Солидарен. Сам вижу, что с тире переизбыток. Но, повторюсь, это текст старый, привожу as is, каким он ушел в издательство.
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 16:47  

цитата Гришка

одно из значений gaunt — страждущий, страдалец

В таком случае это должно как-то перекликаться со смыслом. Чего они страждали или от чего страдали ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 16:51  
Возможно, такое объяснение не очень устроит, но все-таки — внешний изможденный вид gaunt'ов (худые, кожа да кости) указывает на то, что они от чего-то все-таки страдали. Возможно, это такая метафора проклятых душ. В любом случае, этот перевод опирается на исходный смысл слова gaunt в большей степени, чем "мверзь" или "призрак".
–––
Ghosts vomit over me


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:03  

цитата Гришка

внешний изможденный вид gaunt'ов

Да, вполне можно и так представить. :beer: Но с призраком тоже можно найти ассоциации. Они бесшумны, стремительны и имеют привязку к определенному месту.
Рэндальф Картер стал их добычей, так как они "сторожа неприступного Нгранека".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:07  

цитата Гришка

А страждец, соответственно — от устаревшего русского "страждать".


А вы уверены? Словарь русского языка XI–XVII вв. такого слова не знает, а пишет, что в значении существительного "страдалец" употреблялась только форма "стражущий". А "стражд" это вообще "сторож, хранитель".
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:07  

цитата brokenmen

Вы выделили большими буквами чтобы опять возникли споры об этом ? Да еще назвали "дословным".

Не я выделил, не я назвал. Это цитата из поста, ссылка на который есть ниже в моём сообщении. Читайте внимательнее.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:09  

цитата Zangezi

А вы уверены? Словарь русского языка XI–XVII вв. такого слова не знает

Неологизмы в русском языке не запрещены, вообще-то :-)
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:12  
Zangezi понимаю, опять-таки, что источник так себе — но: https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D...
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:12  

цитата Zlydeni

Неологизмы в русском языке не запрещены


Конечно, только Gaunt не неологизм. А переводить обычное слово неологизмом — беспомощность переводчика 8-)
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:13  

цитата Zangezi

только Gaunt не неологизм

А мверзь — это неологизм? Я этимологию этого слова вообще не вполне понимаю.
–––
Ghosts vomit over me


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:13  

цитата

источник так себе


Гришка И где там ваша форма?
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:15  

цитата Гришка

А мверзь — это неологизм? Я этимологию этого слова вообще не вполне понимаю.


Я тоже. Вопрос к автору :-)))
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:16  

цитата Zangezi

Конечно, только Gaunt не неологизм.

Вот только у Лавкрафта не Gaunt, а Night-gaunt — в одно слово, которого в английском нет. Неологизм в оригинале.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:20  
Zangezi её там нет, но она вполне логично достраивается, разве нет? Хотя, заставили Вы меня призадуматься, что более верно как производное от "страждать" — "страждец" или "страждалец". А вообще, какие ну вот прям стопроцентно грамотные альтернативы есть? Ночной Худ? Ночной Тощий?
–––
Ghosts vomit over me


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:21  

цитата Гришка

А мверзь — это неологизм? Я этимологию этого слова вообще не вполне понимаю.

Соединение "зверь" и "мерзкий", по всей видимости.
Почти согласен с Zangezi — только это не столько беспомощность переводчика, сколько бестолковость.
А как "костоглодные черничи" назвать, так сразу и не сообразишь %-\
–––
"Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей" - Генрих Гейне


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:22  

цитата Гришка

Ночной Худ? Ночной Тощий?

Костоглодный чернич, ты что, забыл? :-)))
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:22  

цитата Zlydeni

Night-gaunt — в одно слово, которого в английском нет.


Слова нет, а смыслы есть. Куда подевалась ночь из наших "страждецов"? 8-)
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:24  

цитата Zangezi

Куда подевалась ночь из наших "страждецов"?

так рядом же стоит, прилагательным ;)
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


философ

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:25  

цитата Гришка

Ночной Худ? Ночной Тощий?

Короче, вариант "ночной призрак" удовлетворяет всем смысловым требованиям, мне кажется на нем стоило и остановиться.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2021 г. 17:26  

цитата Гришка

Ночной Худ? Ночной Тощий?


Худомрач :-)))
–––
Aut liberi aut libri
Страницы: 123...166167168169170...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх