Дэн Симмонс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дэн Симмонс. Обсуждение творчества»

Дэн Симмонс. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 3 мая 2009 г. 21:37  

цитата osene

Я так поняла, что нужно читать в строгом порядке. Что ж, докуплю Илион и попробую ещё раз

o_O Обязательно — в строгом. И не думайте сначала читать "Падение Гипериона" или "Эндимион", а потом "Гиперион"! :-D

Я начинал с Гипериона. На мой взгляд, идеальный вариант знакомства с Симмонсом. Но "Илион", в принципе, тоже для этого сгодится.
–––
Две вещи на свете наполняют мою душу священным трепетом - глубина в небе над нами и пламя над бездной внутри нас.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 мая 2009 г. 21:41  
"Песни Гипериона" — меня потрясли! Когда я их взялась читать, то думала, что ничего невероятного и захватывающего мне фантастика преподнести не сможет. Но я ошибалась.
"Песни" навсегда вошли в мое сердце.
–––
Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!


активист

Ссылка на сообщение 3 мая 2009 г. 21:57  
Примагения-1
Спасибо! Обязательно попробую. Но, наверно, начну все-таки с Гипериона-его легче купить. Ведь Олимп я не просто так мучала-я знала, что это вторая книга, но Илион в продаже не видела. К тому же я до этого случая как только не читала: и с конца, и с середины, и трудностей не было, но данном случае придется делать все по правилам


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2009 г. 09:44  
"Песни Гипериона" — одно из лучших произведений всех времён и народов (ИМХО). "Террор" тоже хорошее произведение, но так как фантастикой там почти не пахнет, то я его осилил с трудом.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 мая 2009 г. 10:26  
меня бодьше потряс "Эндимион"!Один "миг сопричастности Энеи"чего стоит.А тема крестоформа-это ж целая философия,причем детально проработанная.Насчет"Террора":да, с фантастикой там не очень,что не мешает самому роману быть великолепным.Что особенно нравится у Симмонса-детальная проработка историчесокй и "легендарной"состаляющей."Илион" и"Олимп"тоже на высоте.Читала сразу после "Диомед,сын Тидея"Валентинова-получила полное проникновение в тему.Тем более в "консерве"изучали древнегреческие трагедии на которые опираются и ссылаются оба автора.Также Симмонс ссылается на "Бурю"Шекспира-ее пришлось найти и прочитать,так что и в плане общего образования полезно.
–––
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастроф...


новичок

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 18:39  
не подскажете, где найти печатное издание Гипериона. Поиск в центральных книжных магазинах и сайтах-торговцах книгами результатов не дал


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 19:06  

цитата llolek

не подскажете, где найти печатное издание Гипериона. Поиск в центральных книжных магазинах и сайтах-торговцах книгами результатов не дал

http://www.alib.ru/bs.php4?uid=619b23d356...
http://www.alib.ru/bs.php4?uid=8846420aaf...

сообщение модератора

на будущее, вопросы где купить задаются в соответствующей теме :-[


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2009 г. 12:51  
Я считаю, что в деле знакомства с Симмонсом нужно поступать так: сначала "Песни гипериона" в строгом порядке, затем "Террор", подом "Илион" — "Олимп".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 13:55  
Для фанатов.
Фрагмент из "Гипериона", переведенный Ал.Ал.Щербаковым в 1993 году, отсканированные листы из журнала "Фанткрим-Мега". 18 файлов на 25мб. Одной страницы нет потому что там рисунок, без текста.

http://www.s3000.narod.ru/dd20090522.htm

Спасибо Василию Владимирскому за сканы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 14:47  
Симмонса сначала начала читать "Террор" — не пошло, прочитала треть и бросила.
Но это меня не отпугнуло, и это замечательно, т.к. "Песни Гипериона" проглотила. Теперь о обязательном порядке буду покупать и обязательно, в хорошем издании.
–––
Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 14:55  
Вах! Щербаковский перевод! Ушел читать.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 14:55  
Особенно интересны стр. 17-18 с пояснениями терминов.
Да, выглядит убедительнее, чем то, что приходится у АСТ читать.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 16:05  
Комьютерное извращение русского языка к 1993 г. еще не оформилось — возникает ощущение некоторой анахроничности при описании технологий.

Сильно утрированные примеры:

Подход 80-х:
Terminator — Киборг-убийца
Computer — Вычислительная машина
Farcaster — Дальноброс.

Подход 90-х:
Terminator — Терминатор
Computer — Компьютер
Farcaster — Нуль-Т (????), должно быть "Фаркастером" :)
и т.п.

Мавзолеи Времени (Time Tombs) как-то режут. В остальном — все лучше.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 17:15  
Вообще-то Терминатор — это левота маде ин Камерон, а так это слово обозначает всего лишь разделитель, границу, и любители фантастики моего поколения немного занимались или интересовались астрономией всё-таки, там этот термин ну вообще никакого отношения ни к роботам, ни к убийцам не имеет.

Впрочем, о скудности обоснования мира в кинофантастики я уже сто раз говорил и не в этой теме — вот экранизируют Гиперион, тогда и поговорим об экранизации "Песни Гипериона". Тем паче что фильм будет сразу по всему этому подциклу снят.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 17:21  

цитата С.Соболев

Вообще-то Терминатор — это левота маде ин Кроненберг, а так это слово обозначает всего лишь разделитель, границу, и любители фантастики моего поколения немного занимались или интересовались астрономией всё-таки, там этот термин ну вообще никакого отношения ни к роботам, ни к убийцам не имеет.


Оффтоп:

Понятно, что для любителей астрономии это теневая граница на Луне.
Но есть и такие значения как
английский глагол terminate — имеет множество значений, в том числе "завершать", "ставить предел", "ограничивать" и др.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 18:02  

цитата Smithers

Farcaster — Нуль-Т

это как раз крайне неудачный перевод — именно что "дальноброс", т.е. простое слово, а не термин.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 18:22  

цитата Dark Andrew

именно что "дальноброс"


Что-то другое придумать затруднительно...
Однако, computer — тоже очень простое слово, но почему-то не "вычислитель", "считалка" и т.п.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 18:25  

цитата Smithers

Однако, computer — тоже очень простое слово, но почему-то не "вычислитель", "считалка" и т.п.

Есть существенная разница — прижившаяся калька и неологизм автора, который и должен нелогизмом же переводится.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 18:37  
Интересно, а откуда в более поздних переводах возник термин Нуль-Т? Нуль-переход, нуль-пространство если я ничего не путаю, звучали у Ивана Ефремова с "Часе Быка" Что может означать буква "Т"?
Не скрою, для меня он звучит более благозвучнол, чем "дальноброс".
–––
Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 2009 г. 18:39  

цитата Ladynelly

Что может означать буква "Т"?

Где-то мне встречалось название "Нуль-транспортировка". Т.е., это когда "из ничего достают что-то";-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
Страницы: 123...89101112...135136137    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дэн Симмонс. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Дэн Симмонс. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх