Френк Херберт Герберт ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»

Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 15:18  
цитата angels_chinese
но такой самонадеянности ни у одного редактора не видел, извините.

Это у вас такая навязчивая идея? Если вы настаиваете, можно закончить на ней общение, но если мне понадобится характеристика с отрицательным резюме, я бесспорно обращусь за помощью к вам
цитата angels_chinese
я располагаю вашими словами насчет того, что у Герберта что-то там не к месту. sa
]
Я вам привел примеры того, что у Герберта не к месту: атридесы, особенно лето, има трава около, Этого мало ?
цитата angels_chinese
вам как _переводчику_ не могут быть безразличны смыслы оригинала. это азы, и я не верю, что вы их не практикуете

Безусловно, я прочел ваши посты и кажется высказал положительное к ним отношение. Или я что-то путаю?
Однако Дюна, которую я переводил 35лет назад давно утратила для меня прежнюю актуальность . В конце концов она относится к разделу молодежной литературы , по некоторым причинам более не слишком интересному для меня
цитата angels_chinese
почему?

Если вы действительно в отрасли, то должны знать ответ на этот вопрос.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


активист

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 16:08  
цитата angels_chinese
цитата urs
Потом ваш вариант Джезрит , пусть он и точен этимологически но для русского чтения мало подходит. Аналогия с иезуитами исчезает мгновенно. Они у нас не джезуиты

это верно, но я не перевожу "Дюну", так что это не вариант для перевода — просто указание на то, как оно читается в оригинале. не вижу, впрочем, почему этот вариант не подходит для русского чтения. в любом случае Герберту было виднее, чем вам, и объекта для правки тут просто нет.
цитата kalamake
цитата angels_chinese
не вижу, впрочем, почему этот вариант не подходит для русского чтения. в любом случае Герберту было виднее

Ну, если он знал русский на таком уровне, то спору нет.
цитата angels_chinese
цитата kalamake
Ну, если он знал русский на таком уровне, то спору нет.

а это тут при чем?
Как это при чём? По-вашему, автору виднее, что подходит для русского чтения, так?

Джезрит? Тогда уж лучше Джазрит — Джа, он зрит. Для пущей эклектики :-)))

Кстати, "бану" — это сыновья. Подозрительные какие-то дамочки.
–––
«У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв)


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:17  
цитата urs
Я вам привел примеры того, что у Герберта не к месту: атридесы, особенно лето, има трава около, Этого мало ?


я привел вариант ответа, почему вы можете быть не правы. вот именно об этой категоричности я и говорю. с вами сложно говорить — вы либо настаиваете на своем, никого не слушая, либо "высказываете положительное отношение". то и другое — разговор сверху вниз. увы.


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 17:20  
цитата kalamake
Как это при чём? По-вашему, автору виднее, что подходит для русского чтения, так?


по-моему, автору виднее, что и почему он пишет, чтобы его "редактировать". к Герберту это, по крайней мере, относится.

цитата kalamake
Тогда уж лучше Джазрит — Джа, он зрит.


обхохочешься.

цитата kalamake
Кстати, "бану" — это сыновья. Подозрительные какие-то дамочки.


а Гай — мужское имя. Gaius Helen Mohiam — подозрительная дамочка. (я больше на такую чушь отвечать не буду, сорри.)


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 18:34  
цитата angels_chinese
автору виднее, что и почему он пишет, чтобы его "редактировать". к Герберту это, по крайней мере, относится.
Автор книги и автор перевода его книги юридически обладают одними и тем и же правами, то есть для закона являются равновеликими личностями. А для русского читателя автор перевода,, если без обиняков, является соавтором автора. Поэтому меня не удивляет, что вы не замечаете в тексте Герберта недостатков
цитата angels_chinese
я привел вариант ответа, почему вы можете быть не правы. вот именно об этой категоричности я и говорю. с вами сложно говорить — вы либо настаиваете на своем, никого не слушая, либо "высказываете положительное отношение". то и другое — разговор сверху вниз. увы.
В известной мере вы правы .Действительно мое мнение по ряду параметров является более авторитетным чем ваше. Увы. Но почему вас это удивляет?
цитата angels_chinese
а Гай — мужское имя. Gaius Helen Mohiam
. Латинские имена такие латинские, Юлий — Юлия, Порций- Порция. Луций-Луция.. А Гайя Елена — и то и другое греческие женские имена
И давайте закончим с темой моего высокомерия. Тема про Герберта
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


активист

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 19:27  
Эрика Мария аплодирует стоя.
–––
«У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв)


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 19:56  
цитата urs
Поэтому меня не удивляет, что вы не замечаете в тексте Герберта недостатков


не знаю, почему вас не удивляет то, чего нет ))) по сути я бы сказал так: если я не знаю, как объяснить что-то в тексте доказанно умного автора, я оставлю как есть. это история про то, что я чего-то не понимаю, а не про то, что автор чего-то не того сделал )

цитата urs
Действительно мое мнение по ряду параметров является более авторитетным чем ваше


именно это я и предполагал (с) меня это не удивляет — я с таким достаточно сталкивался в бытность переводчиком, журналистом, редактором и так далее. модус понятен, интенция тоже. что я об этом думаю — мое дело. но если вы неправы фактически — не взыщите.

цитата urs
Латинские имена такие латинские, Юлий — Юлия, Порций- Порция. Луций-Луция.. А Гайя Елена — и то и другое греческие женские имена


а с чего она "Гайя"? она не Gaia, она Gaius. это, извините, латинский преномен от латинского же глагола gaudere (по крайней мере, консенсус сейчас такой), к греческому чему-то там он отношения не имеет.

и вот это хороший пример, как ваш переводческий подход искалечил оригинал и исказил авторскую задумку. у Герберта очевидно, что использование женских имен для мужчин и мужских для женщин — система. Gaius и Leto — не единственные примеры, есть еще Wanna Marcus в "Дюне" и Tanidia Nerus в "Мессии Дюны" (вряд ли это фамилии тут), а в "Боге-Императоре" сестры носят преномены типа Tertius и Quintinius. Герберт, естественно, знал разницу между Гаем и Гайей. просто он, видимо, хотел что-то сказать, да? например, что в далеком будущем имена останутся, но деление на женские и мужские — нет. авторы "Энциклопедии", кстати, это отлично поняли (потому что это очевидно) и следовали примеру.

вы, как я вижу, переделали Gaius в Гайю. "отредактировали автора". блестящий пример того, чем оборачивается ваш подход: выхолащиванием смыслов оригинала — просто потому, что вы их не поняли.


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 19:59  
angels_chinese давайте поставим наконец точку. Если вам так надо считайте себя победителем по всем пунктам. А у меня нет времени на дурацкие прения.
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 20:02  
да, конечно. извините, Юрий Ростиславович, если я был несдержан. просто обидно за искаженные тексты.


активист

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 20:15  
цитата angels_chinese
Герберт, естественно, знал разницу между Гаем и Гайей
Это для нас естественно, а он университетов не кончал, учился бессистемно, хоть и много. Вот про Атридов точно знал:
цитата
–––
«У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв)


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 21:12  
цитата kalamake
Это для нас естественно, а он университетов не кончал, учился бессистемно, хоть и много


он вообще-то учился в университете (не помню, окончил или нет). но надо быть дебилом, чтобы, читая много и бессистемно, не знать про Гая Юлия Цезаря и про мужские/женские формы римских имен. Герберт не был дебилом, и более чем понятно, что именно он хотел сказать.


активист

Ссылка на сообщение 7 июля 2023 г. 22:45  
Вы слишком требовательны. Здесь, к примеру, тоже читают достаточно, но многие до сих пор пишут "а так же" и т. д. Когда-то меня это бесило, а теперь понимаю: у людей просто другие интересы — ну безразлична им римская грамматика. А американцы вообще большие патриоты и иностранное им чуждо, оттого и клюквы столько в именах персонажей.
–––
«У кого бритва — тот и Оккам!» (Василий Щепетнёв)


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2023 г. 01:57  
facepalm


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2023 г. 08:39  
цитата kalamake
А американцы вообще большие патриоты и иностранное им чуждо, оттого и клюквы столько в именах персонажей.
Да.
Но именно в эффекте (очень условно!) наследия Запада среди реалий Востока — когда Харконнен и Лето ведут не вендетту, а канлы и т.п. — немалая часть драгоценной атмосферы "Дюны", которой и следа нет в других книгах Херберта... даже в Боге-императоре.
Книга, все же, "Дюна", а не "Бархан", см. попытку Вязникова (которому все равно спасибо за расшифровку друзей и има трава около )


философ

Ссылка на сообщение 8 июля 2023 г. 20:59  
цитата ааа иии
Бархан


Я бы почитал.


магистр

Ссылка на сообщение 20 ноября 2023 г. 11:30  
Кстати, господа, с утра вот пораньше меня осенило. Гхола Герберта, это же чистейшей воды наш клон. Не претендую на лавры первооткрывателя, наверняка кто-то уже обращал на это внимание. Но! Интересно, идея принадлежала Герберту или же уже тогда вполне себе существовала в научном пространстве?
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


миротворец

Ссылка на сообщение 20 ноября 2023 г. 11:44  
urs Например.

«Второй экземпляр»
Герберт В. Франке
Второй экземпляр / Zweitexemplar
1960, рассказ

После взрыва от Бена, мужа Мэри, остался лишь кусочек кожи. Но медицина творит чудеса: чтобы создать копию человека, ученым достаточно набора хромосом.


–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 20 ноября 2023 г. 12:04  
цитата urs
Интересно, идея принадлежала Герберту или же уже тогда вполне себе существовала в научном пространстве?
цитата heleknar
Например.
самый первый насколько я знаю Джек Венс Вечная жизнь
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 20 ноября 2023 г. 19:18  
цитата urs
Интересно, идея принадлежала Герберту или же уже тогда вполне себе существовала в научном пространстве?
Смотря, о какой идее идет речь. Гхола, как и квизац хаддерах с Преподобными, опирается на идею наследственной, она же генетическая, памяти. С коей баловались очень многие, от Киплинга до Ивана Ефремова.
Идею, что клона нужно рожать и т.д. — вот это смело, это не гомункулюс.


философ

Ссылка на сообщение 21 ноября 2023 г. 21:10  
Самое любопытное, что
а) данная технология известна сардукарам
б) поставка на Тлейлакс хорошо оплачивается (видимо, иначе кто стал бы возится с трупом)
в) среди феодалов есть спрос на фехтовальщиков без прошлого и лояльности и он настолько велик, что обычные школы его не удовлетворяют
Страницы: 123...8586878889909192    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Френк Херберт (Герберт). Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх