Эдмонд Гамильтон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 20:47  
В РГБ.
Раздел Услуги
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение позавчера в 21:21  
цитата laapooder
В РГБ.
Нет там ничего нового. На флибусте гораздо больше есть.
Вы сами сказали
цитата laapooder
Куча переведённых вещей недоступна, поелику были выпущены микротиражниками, а они не шибко стремятся выкладать свои тексты в сеть.

Поэтому это бесполезно
цитата laapooder
Я о том, что если есть желание, то можно брать и искать.

так как уже давно сделано.


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 23:06  
Ок. Следующий вариант.
Многие МТ-переводчики вполне известны и активны на сайте.
Пишите в личку и приобретайте непосредственно у переводчиков электрические тексты.
Уверяю, не откажутся.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 09:38  
laapooder Вы же сами тоже переводите. Сколько стоит ваш перевод?
Или вы предлагаете искать тех кто переводил для малотиражек и к ним обращаться? Но тот же Шруб мне даром не нужен, а не то что за деньги.


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 12:23  
Такие вопросы уже лучше в личку переводчикам.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 12:41  
Предполагаю, что это очень дорого. Один человек не в состоянии оплатить много переводов. Поэтому, обычно, проводят сборы.
В общем остается только третий вариант: подождать пару лет. Нейросети уже сейчас переводят прилично, но бывают и грубые недочеты (фантастику сложно переводить). Но думаю скоро будет совсем хорошо.


философ

Ссылка на сообщение вчера в 13:16  
цитата laapooder
Многие МТ-переводчики вполне известны и активны на сайте.
Пишите в личку и приобретайте непосредственно у переводчиков электрические тексты.
Уверяю, не откажутся.

Ой, полагаю, большинство либо откажется, потому что продали МТ-издателям права на несколько лет, а иногда и эксклюзивные. Если и продадут, то только с условием, чтобы не выкладывали в сети. А, судя по настроению olki06 , для него это условие невыполнимо)))


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 13:55  
А какой смысл побираться по полудюжине переводчиков и все равновсе не собрать ,если комуто скажем нужен весь Капитан фьютчер а не какието романы в разнобой, половина из которых и так есть в сети или букинистах ?
Удивляет кстати что сс на фантлабе ни кто не продает.


миродержец

Ссылка на сообщение вчера в 14:09  
цитата Panzerbjorn
Если и продадут, то только с условием, чтобы не выкладывали в сети.

А какие есть инструменты спросить с покупателя, если условие не будет выполнено?
–––
"Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей" - Генрих Гейне


философ

Ссылка на сообщение вчера в 14:18  
цитата markfenz
А какие есть инструменты спросить с покупателя, если условие не будет выполнено?

Только джентльменское соглашение и взаимное доверие. Но поскольку эти инструменты нынче в дефиците, то те МТ-переводчики, которых я знаю, просто отказываются продавать переводы, опубликованные ранее в малотиражках. Или подготовлены к публикации. На что я и намекаю в предыдущем комменте.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:19  
цитата Panzerbjorn
А, судя по настроению olki06 , для него это условие невыполнимо)))

Здесь вы ошибаетесь. Если я что-то выкладываю, то только взятое и так в свободном доступе.


философ

Ссылка на сообщение вчера в 14:20  
цитата olki06
Здесь вы ошибаетесь.

Извините за ошибку)))


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:22  
Panzerbjorn :beer:


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:25  
цитата laapooder
МТ-переводчики


Простите за невежество, но кто такие МТ-переводчики?


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 14:26  
Elric
ну 9 томов сс вполне продают. В двух вариантах (у меня есть).
На сегодня это лучшее издание.
Продолжение ожидается
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 14:46  
цитата moshehecht
Простите за невежество, но кто такие МТ-переводчики?

Судя по контексту дискуссии — "микротиражные". Те, кто публикуются в микротиражках — книгах с очень малым тиражом и очень немалой стоимостью.


миродержец

Ссылка на сообщение вчера в 15:30  
цитата laapooder

Ок. Следующий вариант.
Многие МТ-переводчики вполне известны и активны на сайте.
Пишите в личку и приобретайте непосредственно у переводчиков электрические тексты.
Уверяю, не откажутся.

Не поверите. Был один-единственный раз, когда уже не было малотиражной книги в продаже сунулся к переводчику за электронкой — отказал.


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 16:24  
О! Так то один...
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миродержец

Ссылка на сообщение вчера в 16:27  
цитата moshehecht
кто такие МТ-переводчики

Молодые Талантливые
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 16:46  
цитата Sprinsky
Молодые Талантливые

У меня первая ассоциация была с похожей аббревиатурой MTL, которая нередко в интернете по отношению к переводам встречается. Machine Translate.
Страницы: 123...7374757677    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Эдмонд Гамильтон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх