Фантомас


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Фантомас»

Фантомас

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 24 января 09:15  
Это не новое.
Там два продавца ...
Один продает первый и второй том отдельно
Второй вместе
И играет роль идиотский поиск на Авито подсовывающий по поиску то то тоэто ,а другой лот кудато совсем глубоко , и никая сортировка по цене не помогает.
ЗЫ И на алиб тоже появились .Что то уж больно активно торгуют старыми переводами


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 12:47  
Ранее была ссылка только на первый том.

Я не смог найти, сколько книг вышло на французском в переиздании на данный момент.


магистр

Ссылка на сообщение 24 января 13:20  
цитата ArK
сколько книг вышло на французском в переиздании
Вроде 5 томов(4 романа в Томе) и все.После выпуск был приостановлен.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 января 14:51  
Так что вопрос с текстами Марселя Аллена остаётся открытым.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 января 15:45  
До него еще как до Луны. Я очень сомневаюсь первые 16 томов выйдут в ближайшие 5 лет


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 15:28  
Продажа книг "Юпитер" — это не 1 и не 2 продавца, а много аккаунтов на Авито и в других местах.
Печать малым тиражом до 20 штук. Будет спрос, то еще напечатают. Потому дорого, но цены в 3000-3500 за том, мало кому по силам.
Да там у них в списке ошибка — "Ночной извозчик" и "Ночной фиакр" — одна и та же история, правильно должно быть "Ночной фиакр", потому что по сюжету в этом фиакре по ночам возили трупы убитых препаратору Доминику Юссону, который их скупал трупы для изготовления скелетов.
Должно быть не 33, а 32 истории Сувестра и Аллена. Тираж немассовый, потому поправят.


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 15:46  
Кто у них переводчик, пока не знаем, после 4 тома станет ясно. Но судя по сообществу любителей в соц. сетях, несколько человек работали над переводами. Некоторых я знаю по переписке, ну и я сам, конечно, сначала помогал переводить, обрабатывать материалы, а потом втянулся.

Некоторые мои переводы были напечатаны под маркой издательств, потому на выходе моего имени нет.
То, что не будут печатать до истечении 70 лет после смерти автора/соавтора, читаю и перевожу для себя, просто ранее не сохранял, а теперь сохраняю, потому что нужно иногда возвращаться по развитию сюжета к ранним сюжетам. И не только у Сувестра и Аллена, но и других франц. и англ. авторов детективов, сказок и авантюрных романов. Наши крупные издательства не рискнут многие из них издавать из-за срока давности/забытости. А зря.
Но лично мне то, что никогда ранее не переводилось, переводить гораздо интереснее, чем править за другими их огрехи и погрешности онлайн-переводчиков, вроде "чудо"-Яндекса.

Таким образом, истории 7-8, 10-14 и "Фантомас в Америке" есть в моих переводах, но в публикацию я их не давал. Могу просто кратко рассказать сюжет, кому интересно.


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 16:06  
ArK Вы выше спрашивали "Интересно, в какой книге Фантомас творил самые злодейские злодейства..."

Подозреваю, что на это "претендует" 8-я история "Дочь Фантомаса", по числу убитых им таким образом, жертв, т.к. там Фантомас заразил вирусом чумы мышей и выпустил в трюм корабля "Королева Британии". Выжили всего трое: Фантомас, Жюв и юнга, которого потом убило снарядом. Может быть выжило бы больше, но власти города-порта зачумленный корабль с пассажирами не приняли, а потом расстреляли, чтобы потопить. Кроме того, Фантомас саморучно убил еще несколько человек.

А самой некровавой можно считать 7-ю историю, где Фантомас, он же Гаррик, никого сам не убил (может он и убил миссис Гаррик, из-за которой его осудили, но в сюжете это не было описано), а его самого после суда повесили в Лондонском тюрьме. Потому история и называется "Висельник Лондона" или "Лондонский висельник", это про него. Но... Жюв его спас. Зачем? А потому что он хотел спасти Фандора, которого Фантомас отправил в камере-ящике в Южную Африку, правда не по своей вине, но именно туда, куда надо, чтобы найти Элен. Ну, разумеется, главный "вляпывальщик в историю", т.е. Фандор её нашел и влюбился. Ну и понеслась любовь?... Нет, увы не понеслась. А жаль... Авторы не были мастаками до любовных сюжетов, им и самим в этом не везло.

Я ожидал, что такая линия наконец появится, но, к сожалению, она не появилась ни там, ни дальше. Фантомас, хоть и говорил, что он любит своих женщин, он просто их использовал, чтобы подчинить своей власти, и даже когда он узнал, что Элен не его дочь, он говорил, что любит ее как дочь, но и это было другое чувство — ради своего эго...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 января 16:21  
то iaa   Поздравляю что нашли издателя для своего перевода. Спасибо за комментарии про самые ужасные преступления персонажа. Однако зря не подписываете работу — сейчас бы карточку завели для имени переводчика, вроде этой https://fantlab.ru/translator870 для сепарирования одного перевода от другого, а так-то анонимная работа просто втуне пропадет и растворится. Сейчас уже более 30 170 переводчиков, так что всё просто сделать.


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 16:23  
С.Соболев
Это не мои переводы в "Юпитере". Знаю имена нескольких, кто тоже переводил. Надеюсь они или кто-то из них получат хорошую оплату за работу.
Переводить истории про Фантомаса непросто, там очень много жаргона, причем разного толку. Есть и беглая речь, которая ныне уже забыта и не в одном словаре не встречается. Но перевести можно, если не просто читать/переводить, а изучать каждое произведение вместе с историей того времени, например, по газетам в архивах национальной библиотеки Франции... по по мере нахождения, конечно.
В ранее изданных историях такие слова просто убирали или заменяли "по смыслу", но на мой взгляд, переводить французский жаргон российскими блатными словечками или фенечкой, мягко говоря, не нужно.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 января 16:59  
А где вы видите список новых переводчиков ?
Пока все грусно... ... все рзношерстные переводы с разных изданий . 3 разных на 4 романа следующие два если ввозьмут так же явно следуюящая пара певодила. К полноте текстов и единым именам тоже вопросы будут...
И потом через 2 романа на слледующие 2 те же вопросы ...


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 17:04  
Ранее спрашивали, где взять тексты Марселя Аллена...
Найти то, что было издано: по газетам, по самим книгах, они есть во Франции, Бельгии, Швейцарии, где выходили газеты и книги на французском.
Кто ездит, тот и может купить в виде книг. Были бы деньги и желания.

И не только этих авторов, другие тоже также "фельетонами" в газетах сначала издавались, потом небольшими книгами.
Далее, конечно, нужно сделать сканы страниц, распознать, оцифровать в документ и переводить, как можешь или передать тому, кто переведет.
Издательства тоже перепоручают подобную работу кому-то, потом издают. Другого способа нет, с неба готовый документ с текстом не упадет.
Дофига и больше хороших авторов, 70 лет после ухода которых давно прошли, если уж в России и иже с ней платить наследникам в среде издательств считается проявлением "некрутости".


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 17:09  
Знакомьтесь, Жером Фандор, собственной персоной, он же... Марсель Аллен

https://ibb.co/2s8bqJj


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 17:10  
А это, разумеется его старший товарищ Жюв, он же Пьер Вильгельм Даниэль Сувестр

https://ibb.co/nfy7z8q


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 17:24  
А это они и их друзья, они же другие персонажи пьесы "Рояльда", среди них подруга Сувестра и будущая жена Аллена — Генриетта Китслер.

https://ibb.co/XjkyxfW

И все это и тексты большинства историй и предысторий есть в общем доступе, если просто постараться и найти желаемое.


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 17:29  
Сложнее с "Тити-гвардейцем", "Naz en lair" и другими произведениями, о которых можно почитать, но не прочитать. Но они есть и в библиотеках Франции и в продаже есть, только ветхие.

https://ibb.co/bW0xKLz
https://ibb.co/9rVkSXd

https://ibb.co/nPWYC1R


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 18:03  
цитата heleknar
Да не откроют. Это типичное бульварное чтиво начала ХХ века. Читать его в веке XXI невозможно в любом переводе. Судьба Фантомаса — малотиражки в десятки экземпляров для взыскательных господ ;)


Вот человек точно сказал, и вот "Юпитер" это и печатает. Должно получиться, как раз пара десятков экземпляров.
Одно но, это было бульварным чтивом начало 20-го века, сейчас уже могу сказать, что это книги не про Фантомаса, как такового, он хоть и возведенный во главу угла персонаж, олицетворяющий зло, но ему далеко до "литературных героев и псевдогероев 90х", как в прямом, так и в переносным смысле. Он всего лишь сквозит по страницам 43 историй Сувестра и Аллена, появляясь наскоками, его доля зачастую мала.
Гораздо больше Фандора, Жюва, чуть меньше Элен и леди Бельтам, еще меньше Бузиля и апашей, а Фантомас где-то по середине, в разных новеллах по-разному. Потому эти истории скорее о людях, о их борьбе со Злом и потакании Злу. Не мало места уделено всяческим неодушевленных предметам: автомобилям, фиакрам, тильбюри, другим лошадным экипажам, кораблям, подлодкам и другой технике-механике, среди которых автомобиль, новое средство передвижения, самое любимое у Сувестра, о котором он и написал целую "Историю Автомобиля".


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 18:54  
Скажу более... в каждой новелле содержится от одной до нескольких реальных историй, которые происходили на самом деле во Франции, Англии, Монако, остальной Европе, ЮАР, США... Это и атаки злобных апашей, и преступления банд трущоб, и автомобильные банды, ограбления и убийства инкассаторов, методы карманников, разных групп преступников, и довольно громкие дела с подделкой документов, подложными платежными накладными, подзабытые, а тогда инновационные методы криминалистики, самоотверженная и предельно опасная работа/служба инспекторов Сюрете... Преступления в море, поиски сокровищ и их подмена, крушители кораблей, грабители побережья, контрабандисты, скупщики краденого, использование ворами чужих отпечатков пальцев и их подмена, "оборотни в погонах"... Шумные дела с печатями крупных компаний, с убийствами, отравлениями, шпионажем и двойными агентами, судебными ошибками и ошибочными казнями, и преступлениями тех, кто должен защищать общество и действовать по закону, преступления работников больниц для умалишенных и ошибочно туда помещенных... О пороках и преступлениях властей, об оппозиции, анархистах и нигилистах... Также есть описания работы гильотины и история палачей, в том числе известных, и всё это не только во Франции... Дела изуверов, дети-рабы и эксплуатация детского труда, бурская война и рабство, сокровища и старатели, манипуляции с алмазами и их добычей, и чем это стало для Южной Африки.

Много всего, да. Легко списать всё на одного... изобретательного, ловкого и неуловимого, т.е. на Фантомаса. Да, авторы так и сделали, но сделав это, они рассказали об этих преступлениях, жертвах, истории эпохи и настоящих героях.

Какой уж тут бульварный роман...
Это описание целой Эпохи того времени, причем далеко идущее. Истории про Фантомаса читаются легко, быстро и захватывающе, кроме редких случаев, когда авторский текст был обрезан издателем Лаффонтом и прочими, и/или искажён переводом, и/или подправлен корректором, который нифига не смыслит в задумке авторов, не разбирается в жаргоне, и считает концовки неправильными.
Мне как читателю и переводчику, не кажется, что истории Сувестра и Аллена старые, что им более 100 лет. Разве, только, у героев нет современных супер-гаджетов. Но у них уже есть телефон и беспроводной телеграф, и их порой вполне достаточно.


активист

Ссылка на сообщение 25 января 20:41  
Да, полный комплект всей серии в новом и полном переводе это долгая мечта. Посмотрим, если всё появится. Для меня я считаю это важным циклом и жаль, что сейчас уже почти забыт. Может если новый фильм снимут.


новичок

Ссылка на сообщение 25 января 22:42  
Полных изданий вряд ли дождемся. Кроме нескольких ранее переведенных, большинство будет в редакции Лаффонта — издателя "руки-ножницы", о котором я говорил две ветки форума назад, который повыбрасывал целые главы и эпизоды.
Пример, сравните "Ночной извозчик" в переводе Н.Фарфель по полной версии 9-й книги раннего издания с современной электронной французской версией (epub или fb2). Разница существенная, одна важная глава убрана совсем, другие порезаны.
Страницы: 123...1516171819    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Фантомас»

 
  Новое сообщение по теме «Фантомас»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх