| автор |
сообщение |
SkifAlef 
 активист
      
|
13 января 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vfvfhmА как же всемирно известные "батистовые трусики"? Сам пан Анджей, например, в "Истории и фантастике" утверждает, что сознательно.
Мое мнение тут такое: насчет конкретно Ренфри он не подумавши их вставил, но вот дальше мне слово "майтки" где-то встречалось еще раз или два, и вот там оно точно вставлено уже сознательно после скандала.
Причем, что интересно, когда в Брокилоне Геральт обещает Цири "стянуть с нее трусики и выпороть" -- там в оригинале совсем другое слово, "штанишки", и я заменил.
|
|
|
SkifAlef 
 активист
      
|
|
vfvfhm 
 миротворец
      
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
13 января 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SkifAlefоригинале совсем другое слово, "штанишки" Согласен, правильно сделали, а то сцена странная была. А на счет батиста Ренфри — был скандал?
|
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
13 января 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KvoutА на счет батиста Ренфри — был скандал? Не просто скандал, а целый мем, который потом годами гулял по сети далеко за пределами Ведьмачьего фандома)
|
––– Следующие рецензии в АК: Нэппер, Макаренков, Дукай, Уоттс. |
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
|
DedIago 
 философ
      
|
13 января 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
такое ощущение, что в топике началась запоздавшая лет эдак на дюжину рекламная кампания 'душевного фанатского' перевода, противопоставляемого 'убогому официальному'. 'Сезон гроз' читал лишь раз, как раз тогда. язык показался более сухим и тяжеловесным, чем у Вайсброта, с изрядной порцией латинизмов. решил, что таким образом вариант Легезы ближе к оригиналу, каких-то страшных косяков или проблем не заметил.цитата SkifAlefНаверное, по смыслу точней всего будет "невесело согласился", 'терпко' сразу вкусовую ассоциацию вызывает: 'кисло согласился Геральт' может ли такой вариант быть уместен?
|
|
|
Десмонд де Рейн 
 гранд-мастер
      
|
13 января 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kvoutв том что батист позже появился? Нет, это от фамилии француза из нашего мира. Типа, откуда Батист в мире ведьмака.
|
––– Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
13 января 14:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Десмонд де РейнНет, это от фамилии француза из нашего мира. Типа, откуда Батист в мире ведьмака. хм.. то есть и шампанского в мире фентези не может быть? И салата оливье?))) странные претензии. Мы по определению читаем перевод. ( не в смысле что это перевод с польского. А с языка того мира)
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Десмонд де Рейн 
 гранд-мастер
      
|
13 января 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательхм.. то есть и шампанского в мире фентези не может быть? И салата оливье?))) Ну с точки здравой зрения логики — да, такого быть не должно.
|
––– Читаю: Джанго Векслер "Тысяча имен"
|
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
13 января 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Десмонд де РейнТипа, откуда Батист в мире ведьмака. Понял. Фандом бывает беспощадным, но претензия, мне кажется, надуманной: аналог Франции есть в виде Туссента, почему там не быть производителю батистовых трусиков для дам))
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
13 января 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Десмонд де РейнНу с точки здравой зрения логики — да, такого быть не должно. как я выше написал. мы по определению читаем перевод. разумеется если в том мире есть батист это не означает что названо в честь Батиста) и ладно шампанское. с дизелем как?))) я очень сомневаюсь что в каком либо мире изобрели ДВС но не изобрели дизель... так что. или обязательно слово специальное придумать? Тогда почему просто на придуманном языке книгу не написать?)
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Десмонд де Рейн 
 гранд-мастер
      
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
13 января 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SkifAlefЕще, помню, в "Сезоне гроз" меня прям сильно выкосило, когда Лютик на рынке хвалит квашеную капусту и говорит, мол, в ней много витаминов. Так-то автор явно старается не выходить далеко за рамки, но иногда залипухи бывают будь здоров. Сознательно или нет — сказать не могу, к сожалению. Вот к витаминам, на мой взгляд, претензий как раз быть не должно — у Сапковского, мягко говоря, не совсем Средневековье. Точнее — не целиком. Кое у кого есть весьма специфический научный базис:цитата «Час Презрения»– И верно, – ухмыльнулся чародей. – Слушай, песок почти весь просыпался, а я, Вильгефорц из Роггевеена, магистр магии, член Капитула, все еще не без приятственности треплюсь с невеждой, рубакой и бродягой, сыном невежды, рубаки и бродяги. Мы обсуждаем вопросы и проблемы, которые, как известно, обычно обсуждают, сидя у костров, невежды, рубаки и бродяги. Например, генетику. Откуда ты вообще знаешь это слово, друг мой рубака? Из храмовой школы в Элландере, в которой учат читать по слогам и писать двадцать четыре руны? Что заставило тебя читать книги, в которых можно найти эти и подобные слова? Где ты оттачивал риторику и красноречие? И зачем? цитата «Крещение огнем»– Вот что я имею в виду, – холодно проговорила она, указав на фруктовый хаос. – Все это – возможные генетические комбинации. И мы знаем не больше, чем видим здесь, то есть ничего. Ваша ошибка отыгралась на вас, Францеска, породила лавину ошибок. Ген проявился случайно спустя сто лет, за эти годы могло случиться такое, о чем мы и понятия не имеем.
|
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
13 января 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель Перевод с языка другого мира — это, конечно, звучит красиво, но и только. Автор пишет на своём языке свою историю, в остальном главное — чтобы перегибов не было. Батистовые трусы пускай будут — зачем вводить слово-обозначение ткани для трусов? Дизель — туда же. А вот оливье — это уже выбивает из погружения в мир. Шампанское — туда же: есть замечательное слово "игристое“, все и так поймут, что за вино.
цитата Десмонд де РейнВсегда считал, что это Италия Мне всегда аналогом Франции Туссент виделся: вот вся эта куртуазность, рыцарство, "клянусь цаплей“, вино кругом)) А вот Италия или Рим — это скорее Нильфгаард для меня: огромная империя с огромными амбициями.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
13 января 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kvout А вот оливье — это уже выбивает из погружения в мир. Шампанское — туда же: есть замечательное слово "игристое“, все и так поймут, что за вино. С шампанским ладно. а оливье как заменить. Каким словом? сложно да)
|
––– Чтение-Сила |
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
13 января 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kvoutаналогом Франции Туссент виделся: вот вся эта куртуазность, рыцарство, "клянусь цаплей“, вино кругом Туссент — аллегория возвышенного куртуазного рыцарства. Аллюзия скрее на литературу, нежели на реальную страну. Но есть же край, который эту литературу породил. Не просто Франция, но юг Франции, страна ок, Лангедок, Прованс, страна трубадуров и турниров.
А второй претендент, пожалуй, Бургундия, но вайбы Тулузы сильнее ощущаются...
|
––– Мы жывем на акаліцы як цары і як царыцы. Ці ў нас гора, ці ў нас ліха скачым польку-чумадрыху! |
|
|
SkifAlef 
 активист
      
|
13 января 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kvoutа в чём проблема была, в том что батист позже появился
Это второстепенная проблема, а первичная была в том, что, цитирую:
...историки и реконструкторы сломали немало копий, выясняя, а носили ли вообще женщины в Средневековье трусы. Главенствующая точка зрения: нет, под платьями ничего не было, кроме нижних рубашек – сорочек.
|
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
13 января 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель шампанским ладно. а оливье как заменить. Каким словом? сложно да) Несложно, если не использовать. С трудом могу представить важность и необходимость русского новогоднего салата в зарубежном фэнтези-тексте, да и не только зарубежном. Единственное, где это бы смотрелось уместно, — это в очередном попаданческом романе из московского леса в средневековье, где герой почему-то жить не может без оливье и учит средневековых аборигенов его готовить. В остальных случаях можно использовать слово салат, если уж он так необходим для описания блюд на столе. Но и там можно легко выкрутиться и оставить просто: салат из овощей с мясом, приправленный соусом из взбитого масла, желтков и пряностей.
цитата heruerНе просто Франция, но юг Франции, страна ок, Лангедок, Прованс, страна трубадуров и турниров.
Согласен, так даже точнее. Вот откуда-то оттуда мне Туссент и видится, так что пускай там живёт любимый портной Анны-Генриетты(Она уж точно в простых майтках бы не ходила), который шьёт так ценимые всеми дворянками батистовые трусы)))
|
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
13 января 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SkifAlef ...историки и реконструкторы сломали немало копий, выясняя, а носили ли вообще женщины в Средневековье трусы. Главенствующая точка зрения: нет, под платьями ничего не было, кроме нижних рубашек – сорочек. А потом откопали кое-какие римские и критские мозаики — и выяснилось, что с самой концепцией трусов человечество было знакомо в более ранний период. А вот сохранили ли её — вопрос.
|
|
|