| автор |
сообщение |
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
14 января 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
k2007 Да,один из. Интересно,откуда Дамаский взял свою информацию.Существовали какие-то генеалогические легенды об Амалах,не дошедшие до нас и которые не приводит Иордан ?
|
|
|
urs 
 магистр
      
|
14 января 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaСуществовали какие-то генеалогические легенды об Амалах,не дошедшие до нас Думаю, что непременно существовали и кто-то , забыл фамилию, выводил Династию Рюрикаа из Амалов
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
17 января 07:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaНикто не встречал подобных персонажей в европейском фольклоре ? count Yorga , я встречал в индийском: «Изо всех отверстий (в теле) разгневанного Бхимы начали исторгаться вспышки огня, подобно тому как исторгаются языки пламени из щелей и трещин горящего дерева» (Мбх II, 63, 15). «И когда он (все более) гневался, из его ушей и других органов… стал исторгаться огонь вместе с дымом, искрами и пламенем» (Мбх II, 64, 14). Там есть еще немало случаев с другими героями, включая Арджуну. Это всегда в пылу битвы, когда витязь впадает в состояние, напоминающее скандинавских берсерков.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
17 января 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бомбора выпускает книгу Федора Панфилова Фантастическая Русь. От кикимор романтизма до славянского киберпанка. Славянские мифы и фольклор в искусстве и масскульте XVIII–XXI веков https://eksmo.ru/book/fantasticheskaya-ru... цитата В 1820-е годы Кюхельбекер вводит в литературу "русскую кикимору", а Пушкин пишет сказки про богатырей и колдунов — сегодня, два века спустя, Кощей и Баба-яга оживают в фэнтези, фильмах и компьютерных играх. Задумывались ли вы когда-нибудь, откуда взялись знакомые с детства образы пушкинских сказок: чародей Черномор и говорящая богатырская голова из "Руслана и Людмилы", сватья баба Бабариха и Царевна-Лебедь из "Сказки о царе Салтане"? Как менялся облик богатырей за последние три столетия — от галантных рыцарей на лубках XVIII века до комедийных героев франшизы "Три богатыря"? Возможен ли "славянский киберпанк"?
В этой уникальной книге историк Федор Панфилов исследует, как русская мифология воспринималась в разные эпохи и в каких формах она уже не первый век преломляется в искусстве и массовой культуре — от первых и порой курьезных попыток реконструкции славянского языческого пантеона до русского следа во вселенных Warhammer Fantasy и Dungeons & Dragons. Вы увидите, как менялся образ фантастической Руси от XVIII века, когда русский фольклор стал проникать в массовую культуру, до сегодняшнего дня, когда интерес к славянской мифологии переживает новый ренессанс.
|
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
26 января 10:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovПомимо "Голубиной книги", по принципу брахмодьи... ...как я вдруг сообразил, ещё в некотором смысле построена "Принцесса Турандот" Гоцци. Правда, персонажи дель-арте по тексту говорят, что принцесса обычно загадывает короткие народные загадки, типа "чёрный конь прыгает в огонь". Но конкретно главному герою в качестве загадок достались развёрнутые описания — двух космогонических явлений с их свойствами, и одного геральдико-символического животного. В издании БВЛ, кстати, упоминается, что Гоцци черпал вдохновение из некой "повести Низами", без названия. Что это у Низами за повесть, да ещё чтобы там был такой сюжет?
|
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
26 января 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство Литературная Матрица выпустило книгу Жизнь и подвиги Роланда Отважного. Французский средневековый эпос в пересказе Д. Григорьеваhttps://www.chitai-gorod.ru/product/zizn-... Дмитрий Григорьев пересказал в прозе не только поэму но и другие жесты в которых упоминается Роланд цитата Когда мне предложили сделать прозаический пересказ «Песни о Роланде», я сначала обрадовался, а затем серьезно задумался. Задача оказалась совсем непростой. Поэма в пересказе была слишком мала для книги. Да и сама жеста повествует лишь о малом эпизоде из жизни Роланда. Какова история его родителей, что с ним происходило в детстве и юности, как он обрел свой знаменитый меч Дюрандаль, как познакомился со своим другом графом Оливье, как прекрасная Альда стала его невестой – об этом в «Песни о Роланде» ничего не сказано. Зато об этом написано в других жестах. И я решил еще больше усложнить себе задачу: пересказать (где-то с сокращениями, а где-то полностью) те замечательные поэмы, в которых Роланд является очень важным, но не самым главным персонажем. Все они повествуют о его дяде Карле Великом и, как и «Песнь о Роланде», входят в цикл Карла Великого. Причем некоторые из них никогда не переводились на русский язык, и мне грело сердце то, что я делаю их доступными отечественному читателю. За основу же я взял следующие произведения:
жесты «Берта и Милон» и «Роландин», записанные в XIV веке;
балладу Людвига Уланда «Роланд-оруженосец», основанную на народном сказании (ее замечательно перевел Василий Андреевич Жуковский);
жесту «Песнь об Аспремонте», датируемую серединой XII века;
жесту «Жирар де Вьенн», написанную Бертраном де Бар-сюр-Об в начале XIII века;
жесту «Жан де Лансон» XIII века;
жесту «Паломничество Карла Великого в Иерусалим», датируемую второй половиной XII века;
жесту «Отинель» XII века;
жесту «Вступление в Испанию», записанную в XIV веке;
и, наконец, жесту «Песнь о Роланде», упоминавшуюся еще в XI веке и записанную в XII веке. Прочесть я думаю будет небезинтересно.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
26 января 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovВ издании БВЛ, кстати, упоминается, что Гоцци черпал вдохновение из некой "повести Низами", без названия. Что это у Низами за повесть, да ещё чтобы там был такой сюжет? У Низами в поэме "Семь красавиц" иранский царевич, а зетем шах Бахрам Гур (он есть и в Шахнаме) выбирает себе себе семь заморских девиц в жены. Каждая рассаказывает историю — "повесть". Повести, как и вся поэма, разумеется, в стихотворной форме. Четвертая дева, русская княжна, рассказывает повесть, где предполагаемая невеста задает загадки кандидату. Загадки, точнее, ребусы, не словесные, они посылают друг другу разные драгоценные камни и жемчужины и растолковывают их.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
29 января 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Кто из уважаемых коллег по ветке дерржал в руках/листал/читал такую книгу: Емельянов В. В. Литература Древней Месопотамии. Курс лекций. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2025. — 512 c. (Orientalia).
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
31 января 18:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабычцитата Bansarov В издании БВЛ, кстати, упоминается, что Гоцци черпал вдохновение из некой "повести Низами", без названия. Что это у Низами за повесть, да ещё чтобы там был такой сюжет?
У Низами в поэме "Семь красавиц" иранский царевич, а зетем шах Бахрам Гур (он есть и в Шахнаме) выбирает себе себе семь заморских девиц в жены. Каждая рассаказывает историю — "повесть". Повести, как и вся поэма, разумеется, в стихотворной форме. Четвертая дева, русская княжна, рассказывает повесть, где предполагаемая невеста задает загадки кандидату. Загадки, точнее, ребусы, не словесные, они посылают друг другу разные драгоценные камни и жемчужины и растолковывают их. Спасибо, прочитал! Мотив "трудных заданий", загадываемых невестой жениху — классический в мировой культуре. Будучи соответствующе оформлен, он вполне может стать похожим на брахмодью. Вот Гоцци, как по мне, к этому приблизился. А у Низами изображено не состязание в космогонической мудрости, а именно ребусы, с бытовыми разгадками, в духе телепередачи "Где логика?" на ТНТ. Чем-то напомнило, кстати, "Исэ Моногатари". Обмен зашифрованными поэтическими репликами.
|
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
14 февраля 18:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovА так, я был бы не прочь обсудить одно слабое место моих рассуждений. Не нужно долго доказывать тождество Нейт/Анат/Афины и Исиды/Иштар/Деметры. А вот мостик между этими двумя группами Великих Богинь, прокинутый скажем Плутархом, он хотя и есть, но как-то нехорошо потрескивает. Дочитываю книгу "Таммуз и Иштар" С.Лэнгдона. Вот у него без всяких сомнений, как разумеющееся, написано, что богиня Аннунит (очевидно, одна из транскрипций имени Нейт, и имеющая её необходимые атрибуты — воинственность, лук и стрелы, иконография "хозяйки зверей") является аспектом Иштар. Возможно, верной является встреченная цитата из некой Тони Шарлах (Tonia Sharlach), что Иштар, Инанна — это "что-то вроде зонтичного термина", который мог употребляться в качестве гиперонима нескольких или даже "всех сразу" Великих Богинь. Современные популярные авторы охотно пользуются этим приёмом — позволяют себе пустые фразы типа "культ Великой Богини", при этом не вкладывают в это родовое понятие никакой конкретики, и вероятно полагают, что невзирая на веер имён (от которого быстро начинает клонить в сон), Великая Богиня в каком-то смысле всё равно едина. Древние вряд ли были настолько же ленивы и нелюбопытны в отношении собственной религии, но могли делать подобные обобщения, вкладывая какой-то свой духовный смысл. Например, они вполне могли полагать, что божеству льстит, когда его в молитве льстиво называют чем-то большим, чем то узкое качество, в котором он почитается. Например, когда божество-покровителя какого-то города льстиво называют правителем всего мироздания, или когда нужному божеству говорят, что другие божества суть всего лишь его аспекты. Ментальность людей Древнего Востока — это прямой предок нашей ментальности, так что наши представления о работающих способах лести можно смело примерять на них. Я же всё-таки буду постулировать для себя, что "Исида" и "Нейт" — это две различных верховных сущности. Великая Богиня №1 и Великая Богиня №2.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
17 февраля 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bansarovбогиня Аннунит (очевидно, одна из транскрипций имени Нейт, и имеющая её необходимые атрибуты — воинственность, лук и стрелы, иконография "хозяйки зверей") является аспектом Иштар Bansarov , может быть, это один из примеров, как современный человек в именовании древних богов считает личным именем то, что на самом деле является титулом или "должностью"? Классический пример — Индра. Это титул царя богов ведического пантеона. Известно (и в Мбх есть история), когда "настоящий" Индра скрывался в изгнании из-за убийства брахмана, Индрой на небе был назначен праведный царь Нахуша. А настоящее личное имя привычного нам Индры — Шакра. Может быть, Иштар это тоже титул, или должность в иерархии месопотамских богов, или род занятий? Вроде Морриган/Бадб /Маха ирландских мифов с их подозрительно разветвлённой функцией.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Daozit 
 философ
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Daozit 
 философ
      
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
26 февраля 08:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum
цитата а чем это издание вас так заинтересовало, не подскажете? Да я, собственно, не могу сказать, что оно меня чем-то заинтересовало, просто интересно — чего так долго тянули-то? 
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|