автор |
сообщение |
Тимон
гранд-мастер
|
5 мая 2007 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжаем одну из самых популярных тем здесь (старая тема).
сообщение модератора Внимание! Все стихотворения на политическую тематику (независимо от направленности) будут удаляться. За политикой — в ОИ
|
––– И когда Александр увидел обширность своих владений, он заплакал, ибо не осталось земель, которые можно покорять.. |
|
|
|
Johnny Blade
философ
|
|
Anait
философ
|
5 февраля 2010 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На бледно-голубой эмали, Какая мыслима в апреле, Березы ветки поднимали И незаметно вечерели. Узор отточенный и мелкий, Застыла тоненькая сетка, Как на фарфоровой тарелке Рисунок вычерченный метко, Когда его художник милый Выводит на стеклянной тверди, В сознании минутной силы, В забвении печальной смерти.
О.Мандельштам
|
|
|
Loveless
авторитет
|
7 февраля 2010 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Anait
Вау!...как готично...не читала раньше до этого Мендельштама...теперь буду...спасибо...
А мне вот Есенин нравится "Кто я? Что я? Всего лишь мечтатель..." и Эдгар По "Ворон" ....
|
––– «The only thing more terrifying than searching for the Devil... is finding him.» |
|
|
Anait
философ
|
8 февраля 2010 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Loveless, не сказала бы что это готичный стих... да и вообще, Мандельштам и готика.... ))) Просто очень изысканный стих.
Я Есинина не очень люблю, но этот его стих мне тоже нравится ) "Эту жизнь живу я словно кстати Заодно с другими на земле.."
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
8 февраля 2010 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Н.Гумилёв
Современность
Я закрыл Илиаду и сел у окна. На губах трепетало последнее слово. Что-то ярко светило — фонарь иль луна, И медлительно двигалась тень часового.
Я так часто бросал испытующий взор И так много встречал отвечающих взоров Одиссеев во мгле пароходных контор, Агамемнонов между трактирных маркёров.
Так, в далёкой Сибири, где плачет пурга, Застывают в серебряных льдах мастодонты, Их глухая тоска там колышет снега, Красной кровью — ведь их — зажжены горизонты.
Я печален от книги, томлюсь от луны, Может быть, мне совсем и не надо героя... Вот идут по аллее, так странно нежны, Гимназист с гимназисткой, как Дафнис и Хлоя.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Loveless
авторитет
|
8 февраля 2010 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Anait ну мне так показалось...красиво просто наверное..стильно как то......навреное поэтому
|
––– «The only thing more terrifying than searching for the Devil... is finding him.» |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
10 февраля 2010 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
АЛЬФРЕД ГОНГ
ОДИССЕЙ
Будешь ты спать на траве, купаться во влажных туманах. Ни дней не должен считать, ни годов герой легендарный. Ветер – это твой жребий. Он бродит в твоих карманах. Глядя на Южный Крест увидишь ты Ковш полярный.
В пепле холодном – очаг. Ненастьем изгнаны лары, где, у кого их искать – нынче попробуй-ка, вызнай. Старший твой битвы просил – допросился заслуженной кары, младшие – то же, что ты: дети бури капризной.
Холодно на чужбине. Ну, поскули негромко, если не все истратил – тряхни костями в стаканце. Вечером – танцы, пьянка; наутро кафар и ломка; всюду – дороги, границы, всюду одни иностранцы.
Ни в каких корнях не нуждается разве что перекати-поле; воруй себе, попрошайничай, если еще не бросил. Крылья б – да ты не птица: вот и держат ноги в неволе, лишь рыбам не нужно для плаванья ни парусов, ни весел.
* Десятилетия вянут. В газетах ты ищешь хоть что-то, только на полосах этих нет ничего для изгоя. Ты все гадаешь на картах – но лживы намеки тарота, там то слезы то смех – а на родине все другое.
Ветер следы заметет; отдохни-ка в корчме придорожной; рядом с тобою присядет не каждый – не то, чтоб со страху, нищий, что был королем – такого и выслушать можно, только потом придется отдавать в вошебойку рубаху.
Ты порою от окон чужих не отводишь взора, там варвары что-то поют и веселятся в гостиных. Все твои мысли в прошлом. Злобно гонят тебя от забора. Ветер – это твой жребий, ветер в сердце и ветер в сединах.
За столом путешественник, из страны какой-то неблизкой, хвалит тебя, расспрашивает, над шуткой смеется меткой. «Ну ты и врешь, старикан! Давай-ка, еще потискай!..» За рассказы твои непременно заплатят ржавой монеткой.
* Вот наконец и корабль! Ты больше в чувствах не волен: «Боги позволили мне домой возвратиться счастливо!» Мягкий поднимется ветер, звон поплывет с колоколен. Усталый от золота купол горит над зерцалом прилива.
Чайки на фоне луны, песнями полнится воздух, флаг золотой над тобою, над юношей, плещет. Ночи из меда с вином… И пальцы мечтают о звездах предков: ты их коснешься, и сердце уже трепещет.
Сходишь по трапу, хромаешь – проулком, тебе незнакомым: дети боятся тебя, собаки хрипнут со злости. Кто здесь припомнит тебя? Ты забыт даже собственным домом, в нем – дешевые шлюхи, а с ними – пьяные гости.
Нитку судьбы узлом никто завязать не сможет. Ты никому не нужен, ничьею не призван властью. Забвение – участь того, чей век безусловно прожит. Новое поколенье шумно учится счастью.
(перевод — Е. Витковского )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
16 февраля 2010 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О.Шираз
***
Поэт рождается из материнских песен, из сердца — не из чресел.
Поэт живет не страстью к суесловью, а болью и любовью.
Поэт— утес величъя и удачи, ущелье слез и плача.
Поэт — мудрец, и он не обездолен, когда он наг, бездомен.
Поэт утешит всякого, кто грешен, но сам он безутешен.
Поэт — единственный властитель ваш законный, и что ему короны!
Поэт и с дьяволом отправится в дорогу, но равен он лишь Богу.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
laughingbuddha
магистр
|
16 февраля 2010 г. 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сад Прозерпины
Здесь, за глухим порогом, Не слышен волн прибой, Здесь места нет тревогам, Всегда царит покой; А там орда людская Кишит, поля взрыхляя, И жаждет урожая С надеждой и тоской.
О, род людской! Постыли Мне смех людской и стон; В бесплодности усилий Жнет, чтобы сеять, он. К чему ловить мгновенья, Низать их в дни, как звенья, Не верю я в свершенья, Я верую лишь в сон.
Здесь жизнь — в соседстве смерти, В тенетах тишины, Там, в буйной круговерти, Игрушки волн — челны Плывут, ища удачи... А здесь, здесь все иначе: Здесь, в заводи стоячей, Ни ветра, ни волны.
Здесь, где цветов и злаков Не выбьется росток, Растет лес мертвых маков, Безжизненных осок; И Прозерпина в чащах Тех трав, дурман таящих, Для непробудно спящих Готовит сонный сок.
И в травах бессемянных - Бескровные тела Уснувших, безымянных, Которым нет числа; Над тишью безутешной Ни синевы безгрешной, Ни черноты кромешной, Лишь призрачная мгла.
Смерть разожмет все руки, Все охладит сердца, Но нет ни вечной муки, Ни райского венца; Без гнева, без участья Листву сорвет ненастье, Не может быть у счастья Счастливого конца.
В венке из листьев палых Она стоит у врат, От уст ее усталых Стремится нежный хлад; И все, все без изъятья, Все смертные, как братья, В бессмертные объятья Текут к ней — стар и млад.
Встречает к ней идущих Всех — с лаской на челе, Забыв о вешних кущах, О матери — земле; Всяк, кто рожден, увянет, В провал времен он канет, И перед ней предстанет Здесь, в сумеречной мгле.
Любовь, ломая крылья, Спешит уйти сюда; Здесь — тщетные усилья, Пропащие года; Лист, умерщвленный градом, Бутон, сраженный хладом, Мечты и сны — все рядом, Застыли навсегда.
Веселье, грусть — все бренно, Зачем свой жребий клясть? Лишь времени нетленна Безвременная власть; Чувств призрачна безбрежность, Признаем неизбежность: Оскудевает нежность, И остывает страсть.
Зачем с бесплодным пылом В судьбе искать изъян? Спасибо высшим силам, Хоть отдых — н6е обман: В свой срок сомкнем мы веки, В свой срок уснем навеки, В свой срок должны все реки Излиться в океан.
Созвездий мириады Сюда не льют лучи, Молчат здесь водопады, Не пенятся ключи; Ни радости беспечной, Ни скорби быстротечной - Один лишь сон — сон вечный Ждет в вечной той ночи.
Перевод М.Донского
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
17 февраля 2010 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Жорж Роденбах
Мечты
Земного сторонясь, душа проходит мимо. Мы в собственных телах как будто взаперти. И лишь мечта, как ключ, позволит нам уйти В иную жизнь, где все и близко, и любимо.
Роняет лепестки заупокойный звон, И черная вода в каналах замолчала, И лебеди плывут; вершится круг времен, Жизнь совершает ход сначала и сначала.
О, вереница дней – сплошных воскресных дней! Возвышенная жизнь для избранных и смелых! Восторженная жизнь; и тихо бродит в ней Бессмертная мечта в муслинах снежно-белых.
Есть голос у мечты. Настойчиво нежна, То шепотом луны, то кликом лебединым, То хором голосов, сведенных воедино, Покоит – и в душе рождает пламена.
То голос естества, слиянье чистых звуков; Природа, словно мать, напевом убаюкав, В объятиях дитя скрывает от беды;
Израненной душе дарована отрада Под пологом дерев и в шуме водопада, И в ропоте листвы, и в рокоте воды!
( перевод — А.Кротков)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
19 февраля 2010 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
М.РОЗЕНКРАНЦ
Фуга крови
О Бах,струящийся с янтарных клавиш ... Кровь на губах и пальцах урагана ! ты сердцем рвёшься в смерть — и всё же славишь Всё ,что грядёт, гудением оргАна .
Опять гремит высокое барокко , Чья партитура вечно такова , Что тёмно-красными шагами рока Запятнана опавшая листва.
Но в смертном ,целомудренном и юном , Порыв стихает в напряжённом теле . Мгновенье замолчать скрипичным струнам : Черёд молчанья для виолончели.
Дрожит душа, терзается от страха , И клавиши истомлены в мольбах ... ОргАн до края полон кровью Баха . Вкус крови Иисуса на губах.
(перевод — Е.Витковский)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
24 февраля 2010 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Р.Рождественский
***
Никому из нас не жить повторно. Мысли о бессмертьи - суета. Миг однажды грянет, за которым - ослепительная темнота... Из того, что довелось мне сделать, Выдохнуть случайно довелось, может, наберется строчек десять...
Хорошо бы, если б набралось.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
27 февраля 2010 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В.Макуров
В зимнем лесу
Подарки долгих вьюг – пушистые сугробы – Зовут меня войти в трескучий зимний лес, Покрыться серебром последней высшей пробы, Что медленно парит с бессолнечных небес.
Хрустальной тишине послушно я поверю, И лес на плечи мне накинет снежный плед. Где ребусы следов плетут лесные звери, Останется и мой глубокий тёмный след.
Холодный старый Дед в мохнатой вьюжной шубе Опустит посох свой, колючий и сухой, На кончик носа мне, на уши, щёки, губы… И зазвенит душа морозной чистотой!
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Продажный
активист
|
28 февраля 2010 г. 01:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Там можно было видеть лишь свет в глазах. Время, ты должно меня вернуть назад. Как-то во времена, минимум боли, то ли белой пыли на карте. Сколько я выплюнул горечи, вживаясь в роль. Ноздри. Для меня на сцене играли формами дамы, Я слышал, как кто-то заказывал в комнаты опиум, Или мне послышалось? Дайте и мне чуть-чуть! — вырвалось И принялся бить в грудь. Перестань дуть ветер, быть фоном. Фортуна приходит обычно вечером, с гонором. Выдай проклятье шёпотом. Смерть может принести даже окурок Winston'a. Единственный близкий вам способ плевать в харизму. С этими словами мы вылетали из комнат. Ноты сонат, фоны ветров, каракули снов. Стоп! Где моя сука? Если в соседней комнате стоны. Сопли стоять! Слизи-стая, голова стала словно титановая. Бордель, апрель, май. Теряем сны. Во всем виноваты ноздри.
[Диалог из фильма] - Люди преступны от природы, но слабы. А на зло способны только сильные, избранные. Зло — это ступень. Переступаешь её — освобождаешься. - Ну, а добро? - А добро... Это такая простая ловушка... для дураков. - Так недалеко и до гражданской войны. - А она и не кончалась с момента сотворения мира. - Божьи войны
[Припев] Мое время, ты должно меня вернуть назад Мое время, ты должно меня вернуть назад Мое время, ты должно меня вернуть назад Мое время, ты должно меня вернуть назад
[Куплет 2] Искусственный Фигаро, Френели, путают карты. Вот оно! Видишь, как фирма лечит подагру? Вот оно! Как чеканят золото руки в навозе? Девочки вешают постеры, а мальчики все еще дрочат! Пудреный нос, не в ноту сыгранный джаз, Голос видимо сел. Формально фальшивый тенор Успел скрыть, как пичкал в себя, набивал цену, Потом в чилл-ауте хаял эту систему. Вот оно! Шоу-биз хавает любое дерьмо, А жаль, сцена накинула вуаль давно. Уже забыла, кто такой бемоль, Кто играет главную роль в костюме Бога, Кого надо убить током, поставить раком, выставить дураком. Плохо, если он не встречался с этим феноменом. Вот они, цели! Вот они! Как сдирают шкуру. Пойми, еще никто не смог перехитрить Гуру! Железные руки ломают фигуры из глины, Поэтому кому-то необходимы стимулы и силы. Истерика, красные глаза брызнут жидкость соли, Сопли с кровью. Буяка! Кла-кла-кла-кла! Войны полов, войны возрастов, войны вкусов, Войны миров, войны кланов, жертвы капканов стиля. Уже идут, но будь уверен, ноздри не подведут тебя.
Смоки мо(Иван Алексеев)
|
––– //Du stirbst. Besitz stirbt. //Die Sippen sterben. //Der einzig lebt – wir wissen es //Der Toten Tatenruhm. Я не злой, я агр |
|
|
marsi
философ
|
2 марта 2010 г. 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ян НЕРУДА
* * *
О Мир-Поэт! Эон ты прожил целый, Пока из звёзд стихи сложил умело, Пока цветами вспыхнули светила (Твоя рука их в строфы превратила), Пока сквозь хаос мыслей эта лира Вела за солнцем солнце — к песне мира, Пока ты Землю словом оживил И застучать её позволил сердцу, Людей – взглянуть вокруг благословил!
О Мир-Поэт! Твой гимн строфой любою Цветенье новой жизни предвещает, Он благодарный голос возвращает Умершим, что возрождены тобою! О Мир-Поэт! Во тьме, в кипенье света – Куда уносят крылья песню эту? Они над морем – штормом глубь накатит, Земля им вслед – исторгнет пепел бурно, Когда ж они заденут свод лазурный – У всех миров дыханье перехватит.
О Мир-Поэт! Что скрыто в этом гимне? Там все бессмертно – и всё время гибнет? Нет красоты, что в нём бы не блистала, И зорьки нету, чтоб не расцветала! Нет света в нём, чтоб даль не раскрывалась, Слезинки нету, чтоб не проливалась, И нету птицы, чтобы не запела И детских голосов, чтоб не звенели, Цветов, чтобы в смущеньи не краснели, Отчаяния, чтобы не вскипело! Нет боя в нём, чтоб громом не взметнулся, Страдальца, чтоб в крови не захлебнулся! И страсти нет, что он не посылает, Любви, что, в нём родившись, не пылает! И сердца нет, чтоб в силе и задоре Не застучало, этой песне вторя!
О Мир-Поэт! Ты – Бог, и ты – основа, Ты и поэт, и для поэта – слово, А в гимне, что, как небеса, огромен – Себя несёшь ты нам, и щедр, и скромен. Читаем, от восторга пламенея, И сознаем – ты чувствовал сильнее! Лишь муку роскошь творчества приносит, И в гимне — скорбь, но кто ж об этом спросит?
перевод И.Поляковой
|
|
|
marsi
философ
|
4 марта 2010 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ
ДАЙ РУКУ
Дай руку, идем с тобой танцевать, а вот и моя рука. Мы два лепестка одного цветка, всего только два лепестка.
Мы песню с тобою одну поем, танцуем в ритме одном, в том ритме, в котором танцуют в полях травы под ветерком.
Меня звали Роса, тебя – Пьедад, или наоборот? Не помню. Мы все – один хоровод, один только хоровод.
(перевод – Е.Хованович)
|
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
4 марта 2010 г. 13:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
marsi ,у Мистраль очень красивые образы..
Пытка
Уж двадцать лет, как в грудь мою вложили - ее рассек кинжал -- огромный стих, встающий, словно в море девятый вал.
Я покорилась, но его величье меня лишает сна. Устами жалкими, что лгали прежде, я петь должна?
Слова людей и немощны и смертны, нет жара в них, как в языках его огня и в искрах его живых.
Кормясь моею кровью, как ребенок, он всю меня связал, но ни один ребенок столько крови у женщины не взял.
Ужасный дар! От этой пытки впору всю ночь кричать! О, пощади, вонзивший стих мне в сердце, - позволь молчать!
(перевод — О. Савича )
Кредо
Верую в сердце мое, в эту ветку душистую, - Дышит Господь на нее и колышет в тени, Жизнь наполняет дыханьем любви, и становятся Благословенными дни.
Верую в сердце мое, ничего не просящее, Ибо в мечтанье причастно оно высоте, И обнимает властительно все мирозданье В этой высокой мечте.
Верую в сердце мое, что в глубины господние Раны свои погружает, слагая напев, Чтоб, как дитя из купели живительной, заново Выйти, для счастья прозрев.
Верую в сердце мое, наделенное трепетом, - Ведь вразумил его Тот, кто волнует моря, Вот и живет оно первоначальною музыкой, Ритмы прибоя творя.
Верую в сердце мое, что рукой нещадящею Я выжимаю на холст бытия, чтобы он, Красками крови окрашенный, был в одеяние Огненное превращен.
Верую в сердце мое, что любовью посеяно, - На борозде бесконечно взошло, как зерно. Верую в сердце мое: хоть всегда изливается, Но не пустует оно.
Верую в сердце мое, что не будет источено Жадным червем, ибо смерти затупится суть. Верую в сердце мое, ничего не таящее, В сердце, склоненное грозному богу на грудь.
(перевод -И.Лиснянской )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
5 марта 2010 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Л.Корнилов
*** Не беда Считать года. Мне с годами стало ясно: Жизнь страшна, Когда прошла, А пока идет – прекрасна.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
9 марта 2010 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Б.Лесьмян
Парк в снегу
Засыпан снегом и луною, Весь парк — в цветенье серебристом; Блестят аллеи белизною, Как будто мрамором лучистым, Блуждают в снежном одеянье, И бесконечны их скитанья!
Как дно невиданной реки, Парк распахнуть глубины рад! Росы застывшей огоньки Всё выше на стволах горят! Тень на земле, стоцветна тень, А на луне блистает день!
Висят, качаясь в кронах белых, Укромы, схожи с островами, И с гнёзд безмолвных, опустелых, Снег осыпается клубами; Пустых скамеек вереница Сияньем снежности лучится!
И мнится: в тихие аллеи Вот-вот шаги вернутся, гулки, Парк расшумится — и, светлея, Проснутся к жизни закоулки; Со смехом ввалится, блистая, Чертей ватага золотая!
Но — глухо, холодно, темно; Молчанье чар, безмолвный свет. Воротам скрипнуть не дано, И смеха колдовского нет; Тень на земле, стоцветна тень, А на луне блистает день!
(перевод — С.Шоргин)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
dydyka
миротворец
|
9 марта 2010 г. 22:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Саша Черный ПРОБУЖДЕНИЕ ВЕСНЫ
Вчера мой кот взглянул на календарь И хвост трубою поднял моментально, Потом подрал на лестницу как встарь, И завопил тепло и вакханально: "Весенний брак, гражданский брак - Спешите, кошки, на чердак!"
И кактус мой — о, чудо из чудес!- Залитый чаем и кофейной гущей, Как новый Лазарь, взял да и воскрес И с каждым днем прет из земли все пуще. Зеленый шум... Я поражен, "Как много дум наводит он!"
Уже с панелей слипшуюся грязь, Ругаясь, скалывают дворники лихие, Уже ко мне зашел сегодня "князь", Взял теплый шарф и лыжи беговые... "Весна, весна! — пою, как бард,- Несите зимний хлам в ломбард".
Сияет солнышко. Ей-богу, ничего! Весенняя лазурь спугнула дым и копоть. Мороз уже не щиплет никого, Но многим нечего, как и зимою, лопать... Деревья ждут... Гниет вода, И пьяных больше, чем всегда.
Создатель мой! Спасибо за весну! Я думал, что она не возвратится,- Но... дай сбежать в лесную тишину От злобы дня, холеры и столицы! Весенний ветер за дверьми... В кого б влюбиться, черт возьми?
|
––– 14 февраля я родила свое счастье. |
|
|