автор |
сообщение |
Петров Эдуард
магистр
|
4 августа 2010 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric Может под это дело отдельную тему создать ибо сейчас в принципе на страничке автора все правильно указано
Да, вроде, все авторские рукописи я уже ввел в библиографию со ссылками на доработанные Мишелем Верном варианты романов. Но если что-нибудь заметите — пишите.
|
|
|
Elric
миротворец
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
4 августа 2010 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric
Я тоже почти уверен, что это одно и тоже произведение, но вот это "почти" и не дает объединить их. Жду, когда появится человек, у которого есть 27 том ладомировского собрания сочинений.
Значит "Болид" уже сделали. Скачал и буду читать — интересно, какое будет впечатление, тем более, что совсем недавно перечитывал "В погоне за метеором".
|
|
|
jini
авторитет
|
8 августа 2010 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата suhan_ilich А не выделить ли цикл о капитане Немо? "20000 лье под водой", "Таинственный остров" ... что там ещё?
А еще "Дети капитана Гранта"
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
|
ikonnikov
философ
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
|
ikonnikov
философ
|
|
gooodvin
философ
|
15 августа 2010 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Жду, когда появится человек, у которого есть 27 том ладомировского собрания сочинений.
У меня есть. С 1 по 28й. Что конкретно интересует?
цитата Значит "Болид" уже сделали. Скачал и буду читать — интересно, какое будет впечатление, тем более, что совсем недавно перечитывал "В погоне за метеором".
Сегодня вот нашел случайно на фантлабе — обалдел просто. 6 лет прошло с даты выпуска 28го тома. В Питере на Крупе есть, не подскажете?
цитата К этой серии можно добавить в Погоне за Метеором и Болид Болид на четверть меньше Метеора В нем отсутвуют 4(!) главы Метеора на досуге проверю расхожения Но начало и конец романа один к одному
На момент написания того поста "Болида" я еще не видел и не верил, что он может выйти)
P.S. "Агентство Томпсон и К° / L’Agence Thompson and C° Соавтор: Мишель Верн" я так понял, оно скорее было под подозрением о соавторстве сына, которое не оправдалось. Иначе Ладомир выпустил бы и "правильный" вариант.
P.P.S. и пьес гораздо больше. У Ладомира был список в 1 томе полный.
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
16 августа 2010 г. 02:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Агентство Томпсон и К° / L’Agence Thompson and C° Соавтор: Мишель Верн" я так понял, оно скорее было под подозрением о соавторстве сына, которое не оправдалось. Иначе Ладомир выпустил бы и "правильный" вариант
С "Агентством..." все интереснее и запутаннее. Так как рукопись романа не была найдена, ставится под сомнение участие самого Жюля Верна в его написании. Возможно, все произведение написал один Мишель Верн. Зная, как бережно он относился к черновикам (не к текстам) отца, такая версия выглядит довольно правдоподобно.
цитата gooodvin P.P.S. и пьес гораздо больше. У Ладомира был список в 1 томе полный.
Возможно их и стоит добавить в библиографию, хотя их вряд ли когда-нибудь переведут на русский.
|
|
|
zarya
миротворец
|
16 августа 2010 г. 06:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петров Эдуард Возможно их и стоит добавить в библиографию, хотя их вряд ли когда-нибудь переведут на русский.
Э, мало ли чего из наших клиентов не переведут. Но ведь может рано или поздно найтись человек, который прочитает их в оригинале.
|
|
|
gooodvin
философ
|
16 августа 2010 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петров Эдуард С "Агентством..." все интереснее и запутаннее. Так как рукопись романа не была найдена, ставится под сомнение участие самого Жюля Верна в его написании. Возможно, все произведение написал один Мишель Верн. Зная, как бережно он относился к черновикам (не к текстам) отца, такая версия выглядит довольно правдоподобно.
Да, вчера времени не было уточнить, сегодня глянул в Ладомир. Там Москвин пишет про "Агентство":
цитата В верновских бумагах не было и намека на готовое произведение с таким названием или хотя бы с другим, но соответствующим по содержанию книге. Очевидно, именно это позволяет некоторым литуратуроведам (О.Дюма, Э.Маркуччи, К. Хеллинг, Ж.Гермонпре) отрицать принадлежность ее перу Ж.Верна. По их мнению, роман был полностью написан Мишелем в 1906 году. Другие исследователи с не меньшей убежденностью утверждают: это, безусловно, сам Ж.Верн. Чисто формальный анализ текста выявляет близость многих страниц "Агентства" другим морским романам замечательного писателя, скажем, "Братьям Кип". Хорошее знакомство с тонкостями мореходной науки, великолепное знание терминологии, изумительно красочно выписанные пейзажи — вес неоспоримые признаки верновского таланта налицо. С достаточной долей вероятности можно говорить, что, если уж не сам амьенскй чародей написал лучшие страницы романа, то Мишель, по крайней мере, обильно использовал в своей работе черновые заготовки отца
далее еще где-то страницы две аргуметации в пользу участия Жюля Верна в написании романа Тут, видимо, все-таки истина посередине и ситуация близка к "Экспедиции Барсака" — были лишь какие-то наброски, отдельные записи по Канарам, которые обработали и преумножили сынуля и негры
P.S. наверно, имеет смысл разделить надвое по аналогии с прочими 5ю романами "в 2х версиях" и "Золотой вулкан". Там тоже существенные отличия (если у кого-то есть интерес, могу отфотографировать конкретику по вопросу от Москвина. Оригинальная авторская версия была выпущена в 1995 году, в парижском издательстве "Аршипель".
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
16 августа 2010 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zarya Э, мало ли чего из наших клиентов не переведут. Но ведь может рано или поздно найтись человек, который прочитает их в оригинале.
Согласен. Нужно ввести в базу.
цитата gooodvin Тут, видимо, все-таки истина посередине и ситуация близка к "Экспедиции Барсака" — были лишь какие-то наброски, отдельные записи по Канарам, которые обработали и преумножили сынуля и негры
Вполне возможно
цитата gooodvin P.S. наверно, имеет смысл разделить надвое по аналогии с прочими 5ю романами "в 2х версиях" и "Золотой вулкан". Там тоже существенные отличия (если у кого-то есть интерес, могу отфотографировать конкретику по вопросу от Москвина.
Есть итерес! Если не трудно — скопируйте, что там пишет Москвин.
|
|
|
gooodvin
философ
|
|
Elric
миротворец
|
16 августа 2010 г. 16:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin Отфтографировал на телефон по-быстрому — качество так себе, но вполне читаемо
Получается спис из 5ти переделанных романов можно пополнить еще и Золотым вулканом разве что в его случае авторской версии никто не видел по русски по крайней мере.
Да и еще http://www.fantlab.ru/work175776 размером в 37 стр скорее косит на рассказ послуживший основой романа Э-ции Барсака (305 стр) чем на авторскую версию.
|
|
|
gooodvin
философ
|
16 августа 2010 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Получается спис из 5ти переделанных романов можно пополнить еще и Золотым вулканом разве что в его случае авторской версии никто не видел по русски по крайней мере.
В смысле? Авторская версия как раз и вышла единственный раз в Ладомире, 17 том. Ей могут насладиться все 4700 владельцев)) Ладомир не стал выпускать версию Золотого Вулкана "от сына" в 29томнике. Но ее легко найти в других издания (да и отсканенная версия в интернет выложена).
цитата
Это совсем не рассказ, скорее черновая редакция, набросок или отрывок. Там 4 главы + кусочек 5ой от романа Ж.Верна, который был начат в 1902 году. "Ознакомительная поездка" — только рабочее название. Вроде бы Мишель, опираясь на него + вроде бы на 2й отрывок "Город в Сахаре" (в Ладомире его не было и Москвин о нем не упоминает, но на фантлабе он упомянут здесь http://www.fantlab.ru/work7248 ). Ну и сам Мишель утверждал, что якобы Ж.Верн ему что-то диктовал, делился планами, делал какие-то пометки, планы.
P.S. в итоге таких романов, которые были изданы при усиленном "участии" сына писателя, всего 8. Шесть существуют в двух версиях (авторской и переписанной) один существует только в версии Мишеля ("Агентство") один ("Экспедиция Барсака") в виде версии Мишеля и 1го (или все-таки двух?) отрывков прямого текста Ж.Верна.
Возможно, что и по "Агентству" и по "Экспедиции" есть и еще какие-то материалы напрямую от ЖВ — мелкие отрывки, планы, заметки, но на русском они не выходили.
|
|
|
Elric
миротворец
|
16 августа 2010 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gooodvin В смысле? Авторская версия как раз и вышла единственный раз в Ладомире, 17 том. Ей могут насладиться все 4700 владельцев)) Ладомир не стал выпускать версию Золотого Вулкана "от сына" в 29томнике. Но ее легко найти в других издания (да и отсканенная версия в интернет выложена).
Значит здесь в отличии от преведущих 5-ти книг мы имеем две версии под одним названием.
|
|
|
gooodvin
философ
|
16 августа 2010 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Значит здесь в отличии от преведущих 5-ти книг мы имеем две версии под одним названием.
Так тогда можно и 5 двойных, различающихся по названию, загнать в одинарные, просто указав в квадратных скобках второе название и в описании упомянуть о 2х вариантах.
Имхо, либо уж делать 12 , либо 6 (как было раньше). Под 1 стандарт все.
|
|
|
Петров Эдуард
магистр
|
16 августа 2010 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gooodvin — спасибо за помощь с "Парижем..." и "Золотым вулканом".
Не осталось сомнений, что "Город будущего" и "Париж в ХХ веке" — один и тот же роман. Объединяю их. УРА!
Судя по статье Анатолия Москвина правка Мишелем "Золотого вулкана" была произведена очень основательная, так-что авторская рукопись выделяется отдельным произведением: http://www.fantlab.ru/work7241 http://www.fantlab.ru/work218523
цитата gooodvin Имхо, либо уж делать 12 , либо 6 (как было раньше). Под 1 стандарт все.
Сделано.
Драматические произведения проверяю.
|
|
|
gooodvin
философ
|
16 августа 2010 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Не осталось сомнений, что "Город будущего" и "Париж в ХХ веке" — один и тот же роман. Объединяю их. УРА!
Что ура это точно Оно уже так давно глаза мозолило. А каков будет сам механизм? Что к "Парижу в XX веке" в квадратных скобках добавились Город будущего и La Ville du futur я заметил. А что будет со старым профайлом, выставленным по нему 13 оценкам и 2м отзывам? Есть ли на сайте техническая возможность как-то перенести оценки и отзывы на "основную статью"? Я с объединениями почти не сталкивался здесь.
цитата Драматические произведения проверяю.
Я так понял, что в 29м томе по данной тематике от Ладомира может быть какое-то библиографическое обновление. Вы не в курсе, что там конкретно, мб не стоит торопиться по драматургии?
Дальше. По поводу выхода 29 тома. В библиографии необходимо подправить годы выпуска "ладомировского собрания" с "1992-2004" на "1992-2010". Да и в сериях по идее надо откорректировать дату и "закрыть" серию, разу уж вышел 29й том.
Еще что вспомнилось на текущий момент — "Жедедья Жаме" — ярко выраженный неоконченный роман. В "Ладомире" он вышел в виде 3х первых глав (завязка) и приложенной "канвы" от Ж.Верна. Там на 2х страницах изложен дальнейший ход незаконеченного романа. "Ознакомительная поездка", имхо, 100% в ту же категорию. 4,5 главы грубо говоря.
«Город в Сахаре» (Une Ville Saharienne), который упомянут на фантлабе — это вообще что? Он выходил вообще где-то, хотя бы на французском? И он есть в реальности или это лишь чье-то предположение? Меня несколько напрягает, что у "Ладомира" про него ни слова, а уж они-то все весьма скурпулезно расписывали.
P.S. вы тоже ладомировское собрание приобретали в свое время частично?) P.P.S. честно скажу — очень рад, что у автора новый куратор появился. Раньше оно все было в откровенно замороженном состоянии и год не двигалось
|
|
|