Герман Гессе


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Герман Гессе»

Герман Гессе

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 21:26  
Народ, как говорится Хелп! Отзовитесь, у кого дома есть следующие книги:
1. http://www.ozon.ru/context/detail/id/1945... — нужен список рассказов, который туда входит
2. Черный 4-х томник, нужен http://www.ozon.ru/context/detail/id/1189... и 3-й том.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 21:58  
duke — есть 4-х томник....:-)

Ща напишу что там...


В 3-ем томе:

НАРЦИСС И ГОЛЬДМУНД

ПОЛОМНИЧЕСТВО В СТРАНУ ВОСТОКА

ИНДИЙСКАЯ СУДЬБА

ПУТЬ СНОВИДЕНИЙ
Запись
Трагедия
Детство волшебника
Краткое жизнеописание
Европеец
О степном волке
Птица
Эдмунд
Швабская пародия
Город
Сказка о плетеном стуле
Король Юй
Сон о флейте


Комментарии (Н. Гучинская)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 22:05  
В 1-ом томе:

СКАЗКИ. ЛЕГЕНДЫ. ПРИТЧИ.

АВГУСТ
ПОЭТ
СТРАННАЯ ВЕСТЬ О ДРУГОЙ ЗВЕЗДЕ
ТЯЖКИЙ ПУТЬ
ЧЕРЕДА СНОВ
ФАЛЬДУМ
ИРИС
РОБЕРТ ЭГИОН
ЛЕГЕНДА ОБ ИНДИЙСКОМ ЦАРЕ
НЕВЕСТА
ЛЕСНОЙ ЧЕЛОВЕК

ДЕМИАН. История юности Эмиля Синклера

(ПУТЬ ВНУТРЬ)

СИДДХАРТХА. Индийская повесть
ДУША РЕБЕНКА. Повесть

КЛЕЙ И ВАГНЕР. Повесть

ПОСЛЕДНЕЕ ЛЕТО КЛИНГЗОРА. Повесть

Послесловие
Комментарии
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 23:13  
WiNchiK
Огромное спасибо!^_^
–––
Лунная призма, дай мне силу!


магистр

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 23:29  
Служу ФантЛабу! :-)))

И к тому же ТАКОЙ автор....как не помочь :beer:
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 23:47  
По пункту 1, рассказы и эссе:
1)Поэт
2)Фальдум
3)Ирис
4)Нищий
5)Баденские заметки
6)Галка
7)Маульброннский семинарист
8)Воспоминание о Гансе
9)Письменность и письмена
10)Письмо в Германию
11)О слове "хлеб"


миротворец

Ссылка на сообщение 12 июня 2008 г. 23:51  
Kalkin спасиб!:beer:
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2008 г. 22:58  
Чистосердечное признание: у меня есть 8-томник Гессе... Который АСТ+Фолио. "Если шо" — напишу, что там. В несколько приёмов.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2008 г. 23:19  

цитата Veronika

Чистосердечное признание:

спасибо за признание:-)
Если что, буду "мучить"...
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2008 г. 23:28  
И ещё есть киевское издание, "Ника-центр", серия 700 ГЕРМАН ГЕССЕ "Сиддхарта", "Нарцисс и Гольдмунд", 1993, 464 с.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 4 августа 2008 г. 21:13  
Народ, еще нужна вот такая книжка
Отзовитесь, плиз, у кого есть.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 2008 г. 00:10  
В магазинах часто вижу. А что надо???
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 2008 г. 00:16  

цитата Veronika

А что надо???

надо прочитать рассказ (4-х страничный) "Встречи с прошлым" и рассказать мне, о чем он.:-) Не могу найти ему оригинального соответствия. Есть несколько вариантов, они примерно по названиям все подходят, но выбрать точно не представляется возможным.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2008 г. 20:23  
Еще нужна вот такая книженция - есть вопросы по ней. Вдруг у кого есть.
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2008 г. 21:54  
У меня есть.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 2008 г. 22:33  

цитата zarya

У меня есть

Отлично! Моя просьба касается 2-х вещей. Первая — проставлены ли в конце каждого эссе года написания? и Второе — соответствует ли содержание вот этому (это те же "Письма по кругу", но другое издание):

«Я верю в законы человеческого рода...» В. Д. Седельник
Детство волшебника. Перевод С. С. Аверинцева
Краткое жизнеописание. Перевод С. С. Аверинцева
Новалис. Перевод С. С. Аверинцева
Друзья, не надо этих звуков! Перевод В. Д. Седельника
Конраду Хаусману. Перевод В. Д. Седельника
Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника
«Подросток». Перевод М. С. Харитонова
Толстой и Россия. Перевод М. С. Харитонова
«Белые листки». Перевод М. С. Харитонова
Письмо обывателю. Перевод M. С. Харитонова
Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника
Ромену Роллану. Перевод В. Д. Седельника
Стефану Цвейгу. Перевод В. Д. Седельника
Прибежище. Перевод M. С. Харитонова
Государственному министру. Перевод М. С. Харитонова
Наступит ли мир? Перевод М. С. Харитонова
Если война продлится еще два года. Перевод М. С. Харитонова
Война и мир. Перевод Ю. И. Архипова
Своенравие. Перевод Ю. И. Архипова
Письмо молодому немцу. Перевод Ю. И. Архипова
Братья Карамазовы, или Закат Европы. Перевод Ю. И. Архипова
Размышления об «Идиоте» Достоевского. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника
Самуэлю Фишеру. Перевод В. Д. Седельника
О чтении книг. Перевод Ю. И. Архипова
О романе А. Барбюса «Ясность». Перевод В. Д. Седельника
Предисловие писателя к изданию своих избранных произведений. Перевод H. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Письма ненависти. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
О Жан Поле. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
О Достоевском. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Господину Т. Г. М., Глатц. Перевод В. Д. Седельника
Воспоминания о «Симплициссимусе». Перевод В. Д. Седельника
Библиотека всемирной литературы. Перевод С. С. Аверинцева
Размышления о Готфриде Келлере. Перевод Н. А. Темчиной и А. П. Темчина
Магия книги. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Заметки о литературе и критике. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Господину Р. Б. Перевод Е. И. Маркович
Из рецензии в журнале «Бюхервурм». Перевод В. Д. Седельника
Томасу Манну, Мюнхен. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Абелю. Перевод Е. И. Маркович
Сыну Бруно. Перевод В. Д. Седельника
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Благодарность Гёте. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Хелене Вельти. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника
Фрицу Гундерту. Перевод В. Д. Седельника
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Молодому человеку из Германии. Перевод Е. И. Маркович
Д-ру М.-А. Йордану. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Господину А. Шт., Югендсбург Фройсбург, Зауэрланд. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Абелю, Тюбинген. Перевод Е. И. Маркович
Читая роман. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Фройляйн Анни Ребенвурцель, Кёльн. Перевод Е. И. Маркович
Рудольфу Якобу Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Госпоже Берте Марквальдер, Баден. Перевод Е. И. Маркович
Вильгельму Гундерту, Токио. Перевод Е. И. Маркович
Правлению ПЕН-клуба в Лондоне. Перевод Е. И. Маркович
Д-ру К.-Г. Юнгу, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович
Издательству «Филипп Реклам юниор», Лейпциг. Перевод Е. И. Маркович
Франц Кафка. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
В немецкую инстанцию, потребовавшую от Германа Гессе свидетельство об арийском происхождении. Перевод Е. И. Маркович
Господину X. М., Кобленц. Перевод Е. И. Маркович
Р. Я. Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну, Кюснахт — Цюрих. Перевод E. И. Маркович
Издательству «С. Фишер», Берлин. Перевод E. И. Маркович
Д-ру Эдуарду Корроди, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Л., Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Р. Я. Хумму. Перевод Е. И. Маркович
Письмо в утешение во время войны. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Слово в первый час 1946 года. Перевод С. К. Апта
Предисловие к изданию «Война и мир» 1946 года. Перевод С. К. Апта
Письмо к Адели. Перевод С. К. Апта
Письмо в Германию. Перевод С. К. Апта
Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества. Перевод С. К. Апта
Благодарность и нравоучительное замечание. Перевод С. К. Апта
Вильгельму Шуссену. Перевод С. К. Апта
Д-ру Пауле Филиппсон. Базель. Перевод С. К. Апта
Господину Л. Э. Витце. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Тайны. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Господину д-ру П. Э., Дрезден. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Господину Ф. Перевод С. К. Апта
Господину А. Ш., Гейслинген. Перевод С. К. Апта
Студенту из Бонна. Перевод С. К. Апта
В журнал «Лас Эспаньяс», Юкатан. Перевод С. К. Апта
Представителю немецкого общества деятелей культуры. Перевод С. К. Апта
Феликсу Лютцкендорфу, Мюнхен. Перевод С. К. Апта
Госпоже Р. Р., Гиссен. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну к его семидесятипятилетию. Перевод С. К. Апта
Сейдзи Такахаси, главному редактору журнала «Гундзо», Токио. Перевод С. К. Апта
Ответ на письмо из Германии. Перевод С. К. Апта
О старости. Перевод С. К. Апта
Энгадинские впечатления. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод C. К. Апта
Рудольфу Панвицу. Перевод С. К. Апта
Господину Гольке, Берлин. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну к 6 июня 1955. Перевод С. К. Апта
Гельмуту Кирштейну, Нинбург-на-Везере. Перевод С. К. Апта
Редакции журнала «Вопросы германской и международной политики», Кёльн. Перевод С. К. Апта
Приветствие «Коммунита Эуропеа ди Скриттори», Милан. Перевод С. К. Апта
Комментарии. В. Д. Седельник


Если нет (что плохо), то не мог бы сфоткать на досуге содержание своей книги?
Заранее огромное спасибо!8:-0
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 2008 г. 20:04  
Прошу прощения, что малость подзадержался с ответом, но за книгой пришлось пройтись — она хранится не там, где я живу постоянно. Да, содержание совпадает полностью, вплоть до комментариев. Года написания проставлены — у тех, которые эссе в собственном смысле, в конце, а у писем, соответственно, в начале. Если нужны, могу переписать.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 2008 г. 20:26  

цитата zarya

Если нужны, могу переписать.

Да, было бы здорово, т.к. в сети найти не могу. Список эссе, года публикации (написания) которых мне нужны, выделил жирным шрифтом.
«Я верю в законы человеческого рода...» В. Д. Седельник
Детство волшебника. Перевод С. С. Аверинцева
Краткое жизнеописание. Перевод С. С. Аверинцева
Новалис. Перевод С. С. Аверинцева
Друзья, не надо этих звуков! Перевод В. Д. Седельника
Конраду Хаусману. Перевод В. Д. Седельника
Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника
«Подросток». Перевод М. С. Харитонова
Толстой и Россия. Перевод М. С. Харитонова
«Белые листки». Перевод М. С. Харитонова
Письмо обывателю. Перевод M. С. Харитонова
Альфреду Шленкеру. Перевод В. Д. Седельника
Ромену Роллану. Перевод В. Д. Седельника
Стефану Цвейгу. Перевод В. Д. Седельника
Прибежище. Перевод M. С. Харитонова
Государственному министру. Перевод М. С. Харитонова
Наступит ли мир? Перевод М. С. Харитонова
Если война продлится еще два года. Перевод М. С. Харитонова
Война и мир. Перевод Ю. И. Архипова
Своенравие. Перевод Ю. И. Архипова
Письмо молодому немцу. Перевод Ю. И. Архипова
Братья Карамазовы, или Закат Европы. Перевод Ю. И. Архипова
Размышления об «Идиоте» Достоевского. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника
Самуэлю Фишеру. Перевод В. Д. Седельника
О чтении книг. Перевод Ю. И. Архипова
О романе А. Барбюса «Ясность». Перевод В. Д. Седельника
Предисловие писателя к изданию своих избранных произведений. Перевод H. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Письма ненависти. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
О Жан Поле. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
О Достоевском. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Господину Т. Г. М., Глатц. Перевод В. Д. Седельника
Воспоминания о «Симплициссимусе». Перевод В. Д. Седельника
Библиотека всемирной литературы. Перевод С. С. Аверинцева
Размышления о Готфриде Келлере. Перевод Н. А. Темчиной и А. П. Темчина
Магия книги. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Заметки о литературе и критике. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Господину Р. Б. Перевод Е. И. Маркович
Из рецензии в журнале «Бюхервурм». Перевод В. Д. Седельника
Томасу Манну, Мюнхен. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Абелю. Перевод Е. И. Маркович
Сыну Бруно. Перевод В. Д. Седельника
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Благодарность Гёте. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Хелене Вельти. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Людвигу Финку. Перевод В. Д. Седельника
Фрицу Гундерту. Перевод В. Д. Седельника
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Молодому человеку из Германии. Перевод Е. И. Маркович
Д-ру М.-А. Йордану. Перевод Е. И. Маркович
Генриху Виганду. Перевод Е. И. Маркович
Господину А. Шт., Югендсбург Фройсбург, Зауэрланд. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Абелю, Тюбинген. Перевод Е. И. Маркович
Читая роман. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
Фройляйн Анни Ребенвурцель, Кёльн. Перевод Е. И. Маркович
Рудольфу Якобу Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну. Перевод Е. И. Маркович
Госпоже Берте Марквальдер, Баден. Перевод Е. И. Маркович
Вильгельму Гундерту, Токио. Перевод Е. И. Маркович
Правлению ПЕН-клуба в Лондоне. Перевод Е. И. Маркович
Д-ру К.-Г. Юнгу, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович
Издательству «Филипп Реклам юниор», Лейпциг. Перевод Е. И. Маркович
Франц Кафка. Перевод Н. А. Темчиной и А. Н. Темчина
В немецкую инстанцию, потребовавшую от Германа Гессе свидетельство об арийском происхождении. Перевод Е. И. Маркович
Господину X. М., Кобленц. Перевод Е. И. Маркович
Р. Я. Хумму, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну, Кюснахт — Цюрих. Перевод E. И. Маркович
Издательству «С. Фишер», Берлин. Перевод E. И. Маркович
Д-ру Эдуарду Корроди, Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Томасу Манну, Кюснахт. Перевод Е. И. Маркович
Господину Ф. Л., Цюрих. Перевод Е. И. Маркович
Р. Я. Хумму. Перевод Е. И. Маркович
Письмо в утешение во время войны. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Слово в первый час 1946 года. Перевод С. К. Апта
Предисловие к изданию «Война и мир» 1946 года. Перевод С. К. Апта
Письмо к Адели. Перевод С. К. Апта
Письмо в Германию. Перевод С. К. Апта
Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества. Перевод С. К. Апта
Благодарность и нравоучительное замечание. Перевод С. К. Апта
Вильгельму Шуссену. Перевод С. К. Апта
Д-ру Пауле Филиппсон. Базель. Перевод С. К. Апта
Господину Л. Э. Витце. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Тайны. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Господину д-ру П. Э., Дрезден. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод С. К. Апта
Господину Ф. Перевод С. К. Апта
Господину А. Ш., Гейслинген. Перевод С. К. Апта
Студенту из Бонна. Перевод С. К. Апта
В журнал «Лас Эспаньяс», Юкатан. Перевод С. К. Апта
Представителю немецкого общества деятелей культуры. Перевод С. К. Апта
Феликсу Лютцкендорфу, Мюнхен. Перевод С. К. Апта
Госпоже Р. Р., Гиссен. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну к его семидесятипятилетию. Перевод С. К. Апта
Сейдзи Такахаси, главному редактору журнала «Гундзо», Токио. Перевод С. К. Апта
Ответ на письмо из Германии. Перевод С. К. Апта
О старости. Перевод С. К. Апта
Энгадинские впечатления. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну. Перевод C. К. Апта
Рудольфу Панвицу. Перевод С. К. Апта
Господину Гольке, Берлин. Перевод С. К. Апта
Томасу Манну к 6 июня 1955. Перевод С. К. Апта
Гельмуту Кирштейну, Нинбург-на-Везере. Перевод С. К. Апта
Редакции журнала «Вопросы германской и международной политики», Кёльн. Перевод С. К. Апта
Приветствие «Коммунита Эуропеа ди Скриттори», Милан. Перевод С. К. Апта
Комментарии. В. Д. Седельник
–––
Лунная призма, дай мне силу!


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 2008 г. 22:01  
«Белые листки». 1915
Прибежище. 1917
Государственному министру. 1917
Наступит ли мир? 1917
Своенравие. 1919
Письмо молодому немцу. 1919
Братья Карамазовы, или Закат Европы. 1919
Размышления об «Идиоте» Достоевского. 1919
О Жан Поле. 1921
Размышления о Готфриде Келлере. 1930 (переработка 1951) Вслед за основным текстом эссе идёт дополнительная часть или глава под названием «Читая «Зелёного Генриха»» (у основной части никаких подзаголовков нет). Она датирована отдельно: 1907 (переработка 1917)

Благодарность Гёте. 1932
Молодому человеку из Германии. 8 апреля 1932
Читая роман. 1933
Слово к участникам банкета по случаю Нобелевского торжества. 1946
Благодарность и нравоучительное замечание. 1946
Тайны. 1947


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 2008 г. 23:24  
zarya Спасибо огромное!:beer:
–––
Лунная призма, дай мне силу!
Страницы: 12    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Дополнения к материалам сайта» > Тема «Герман Гессе»

 
  Новое сообщение по теме «Герман Гессе»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх