автор |
сообщение |
SeverNord
авторитет
|
20 апреля 2017 г. 13:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше? У перевода Усовой есть даже премия в 95г.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
arcanum
магистр
|
20 апреля 2017 г. 13:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SeverNord соколовский перевод в любом случае общепризнанно очень хорош. Красив и поэтичен. То есть, при наличии двух одинаково хороших переводов, мое мнение, можно читать любой.
|
|
|
negrash
миротворец
|
|
Verveine
гранд-мастер
|
20 апреля 2017 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Что же касается романов "Summerlong" и "Sweet Lightning", то их не существует — имеются лишь автобиографические наброски; маловероятно, что Бигл их допишет.
Summerlong вышел в сентябре 2016 г.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
negrash
миротворец
|
20 апреля 2017 г. 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verveine Summerlong вышел в сентябре 2016 г.
цитата Vladimir Puziy Вот да, приятно заглянуть в библио любимого автора и увидеть, что он таки опровергает подобные домыслы.
Да, и я же прислал составителю библио информацию о новых книгах.
|
|
|
zarya
миротворец
|
20 апреля 2017 г. 17:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash я же прислал составителю библио информацию о новых книгах.
Это верно, так оно и было. Думаю, Сергей и сам не меньше других рад, что Биглу удалось опровергнуть его тогдашнее предположение.
|
|
|
negrash
миротворец
|
|
glupec
миротворец
|
21 апреля 2017 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?
Оба отличные
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
SeverNord
авторитет
|
21 апреля 2017 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Оба отличные
В бумаге у меня Соколов, а в электронке — оба.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Seidhe
миротворец
|
21 апреля 2017 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SeverNord А не поделитесь в личке ссылкой, где можно перевод Усовой почитать? А то давно перечитать собираюсь, а на бумаге только старый томик из серии "Знак Единорога".
|
|
|
ganhlery
миродержец
|
21 апреля 2017 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?
Несколько лет тому сравнивал оба этих перевода с оригиналом. Мое личное впечатление — перевод Т. и Г. Усовых точнее и лучше передает оригинальные бигловские интонации; Ю. Соколов более свободно отнесся к тексту, но как верно заметил arcanum, его перевод вышел поэтичнее. У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
glupec
миротворец
|
21 апреля 2017 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если уж на то пошло, то лучше всего -- мультфильм. И\или графический роман.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
blakrovland
магистр
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
21 апреля 2017 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не, мульт — слабое отражение замечательного романа Бигла. Даже перевод Сербина этого мульта дела не спасает.
Мне перевод Соколова оч нравится, в Усовой так и не смог прочитать, когда "Лань" наштамповала. Там еще "Тихий уголок" вторым романом шел.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Veronika
миродержец
|
21 апреля 2017 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать Аналогично. Остальным также рекомендую читать оба перевода.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
ganhlery
миродержец
|
21 апреля 2017 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
blakrovland , Александр Кенсин, поддерживаю, никак не лучше. Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен. Veronika
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
glupec
миротворец
|
21 апреля 2017 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен.
Да он прекрасен... Божественно прекрасен. Именно мульт.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
ganhlery
миродержец
|
21 апреля 2017 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec , ну, Вы же понимаете, на вкус и цвет... Мульт я смотрел не без удовольствия, но на подобные эпитеты все-таки поскуплюсь. М.б., я его увидел лет на 20-25 позже, чем следовало, м. б., знакомство с романом повлияло. А поглядел я его только о прошлом годе вместе с дочками, вот.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|